Egidio and Nanni Cressi founded Cressi in 1946 with a passion for the sea and diving. They began small-scale manual production of diving equipment in 1939. Over the decades, Cressi has evolved into a leading manufacturer of diving equipment through innovation and rigorous testing of products at sea. Today, Cressi has modern facilities and distributes products globally, but remains fully Italian-owned with a focus on tradition and quality.
Esta es nuestra visión sobre las Técnicas Etnográficas aplicadas a la identificación de Consumer Insights. Representa una compilación de técnicas basadas en nuestra experiencia dedicada a desnudar la mente del consumidor. Más información?
Web: www.consumer-insights.com.pe
Blog: www.consumer-insights.blogspot.com
Facebook: www.facebook.com/consumer.insights
Esta es nuestra visión sobre las Técnicas Etnográficas aplicadas a la identificación de Consumer Insights. Representa una compilación de técnicas basadas en nuestra experiencia dedicada a desnudar la mente del consumidor. Más información?
Web: www.consumer-insights.com.pe
Blog: www.consumer-insights.blogspot.com
Facebook: www.facebook.com/consumer.insights
Conhecer-se é uma das tarefas mais difíceis. Para evoluirmos e conhecermos a verdade, ajudarmos o próximo é preciso que saibamos nossas limitações, vícios e virtudes. Londe de ser uma receita de bolo, o slide da palestra "Reforma Íntima na Prática" vem trazer as principais reflexões de como começar a se conhecer, respondendo a perguntas cotidianamente. As perguntas citadas na apresentação estão disponíveis em: www.bit.ly/reformaintimaperguntas
Platypus un nouvel objet des mers – Une experience sous-marine inédite !Microsoft Ideas
Le Platypus est un concept nautique révolutionnaire d’exploration sous-marine de petite profondeur. Engin nautique semi-submersible, il permet de naviguer indifféremment sur ou sous l’eau. Il est le fruit de passionnés du monde aquatique et de technologies. Un nouveau produit qui livre tous ses bénéfices grâce au Cloud. Cette session sera l’occasion d’échanger avec les concepteurs du Platypus qui est en train de développer un tout nouveau marché.
Necessity, our Corbin 39, departs from Sicily in Sept. 2014. The 600 nm passage to Almerimar, Spain will have layovers in Tunisia, Sardinia and the Balearic Islands.
Conhecer-se é uma das tarefas mais difíceis. Para evoluirmos e conhecermos a verdade, ajudarmos o próximo é preciso que saibamos nossas limitações, vícios e virtudes. Londe de ser uma receita de bolo, o slide da palestra "Reforma Íntima na Prática" vem trazer as principais reflexões de como começar a se conhecer, respondendo a perguntas cotidianamente. As perguntas citadas na apresentação estão disponíveis em: www.bit.ly/reformaintimaperguntas
Platypus un nouvel objet des mers – Une experience sous-marine inédite !Microsoft Ideas
Le Platypus est un concept nautique révolutionnaire d’exploration sous-marine de petite profondeur. Engin nautique semi-submersible, il permet de naviguer indifféremment sur ou sous l’eau. Il est le fruit de passionnés du monde aquatique et de technologies. Un nouveau produit qui livre tous ses bénéfices grâce au Cloud. Cette session sera l’occasion d’échanger avec les concepteurs du Platypus qui est en train de développer un tout nouveau marché.
Necessity, our Corbin 39, departs from Sicily in Sept. 2014. The 600 nm passage to Almerimar, Spain will have layovers in Tunisia, Sardinia and the Balearic Islands.
The iSportconnect Regatta offers a unique opportunity for sports business executives to experience a taste of world-renowned Clipper Round the World yacht racing combined with team building and networking with some of the most influential people in the sports industry.
AZIMUT Azimut 68S, 2007, 1.200.000 € For Sale Brochure. Presented By azimut-y...Azimut Yacht Club
Category: Motoryacht with cockpit, Condition: Pre-owned, Seller Type: Yacht Broker, AZIMUT, Azimut 68S, Year: 2007, LOA: 69ft 5, Beam: 16ft 8, Draft: 5ft 4, Engine: Man, Diesel
Mandelieu-La-Napoule, Provence Côte d'Azur, France
For Sale Brochure. Presented By azimut-yachtclub.com. Visit our site for more information http://www.azimut-yachtclub.com by Latitude 26 . Editor Olivier Baelde
Recreation refers to all those activities that people choose to do to refresh their bodies and minds and make their leisure time more interesting and enjoyable. It is about taking a break from work or daily responsibilities and engaging in something that brings pleasure and relaxation. Sailing, for example, is a recreational activity that allows individuals to connect with nature and experience the thrill of using wind to power sails and move a boat forward. Unlike windsurfing and surfing, which are done on boards, sailing takes place in an enclosed boat. It provides a unique opportunity to explore water bodies, navigate through different weather conditions, and appreciate the beauty of the surrounding environment. Today, sailing is predominantly pursued for leisure and enjoyment. So, let's now delve into the world of sailing as a wonderful recreational activity that offers countless adventures and unforgettable experiences.
CAMPING EMPORDA is small, familiar and quiet. We are close to the beach and the village of Estartit, next to the Natural Park from the Montgri, the Medes Islands and the Baix Ter
Croatia vs Italy Can Luka Modrić Lead Croatia to Euro Cup Germany Glory in Hi...Eticketing.co
Euro 2024 fans worldwide can book Croatia vs Italy Tickets from our online platform www.eticketing.co. Fans can book Euro Cup Germany Tickets on our website at discounted prices.
Spain vs Italy Spain at Euro Cup 2024 Group, Fixtures, Players to Watch and M...Eticketing.co
Euro Cup 2024 fans worldwide can book Spain vs Italy Tickets from our online platform www.eticketing.co. Fans can book Euro Cup Germany Tickets on our website at discounted prices.
Narrated Business Proposal for the Philadelphia Eaglescamrynascott12
Slide 1:
Welcome, and thank you for joining me today. We will explore a strategic proposal to enhance parking and traffic management at Lincoln Financial Field, aiming to improve the overall fan experience and operational efficiency. This comprehensive plan addresses existing challenges and leverages innovative solutions to create a smoother and more enjoyable experience for our fans.
Slide 2:
Picture this: It’s a crisp fall afternoon, driving towards Lincoln Financial Field. The atmosphere is electric—tailgaters grilling, fans in Eagles jerseys creating a sea of green and white. The air buzzes with camaraderie and anticipation. You park, join the throng, and make your way to your seat. The stadium roars as the Eagles take the field, sending chills down your spine. Each play is a thrilling dance of strategy and skill. This is what being an Eagles fan is all about—the joy, the pride, and the shared experience.
Slide 3:
But now, the day is marred by frustration. The excitement wanes as you struggle to find a parking spot. The congestion is overwhelming, and tempers flare. The delays mean you miss the pre-game excitement, the tailgate camaraderie, and even the opening kick-off. After the game, the joy of victory or the shared solace of defeat is overshadowed by the stress of navigating out of the parking lot. The gridlock, honking horns, and endless waiting drain the energy and joy from what should have been an unforgettable experience.
Our proposal aims to eliminate these frustrations, ensuring that from arrival to departure, your experience is extraordinary. Efficient parking and smooth traffic flow are key to maintaining the high spirits and excitement that make game days special.
Slide 4:
The Philadelphia Eagles are not just a premier NFL team; they are an integral part of the community, hosting games, concerts, and various events at Lincoln Financial Field. Our state-of-the-art stadium is designed to provide a world-class experience for every attendee. Whether it's the thrill of game day, the excitement of a live concert, or the camaraderie of community events, we pride ourselves on delivering a fan-first experience and maintaining operational excellence across all our activities. Our commitment to our fans and community is unwavering, and we continuously strive to enhance every aspect of their experience, ensuring they leave with unforgettable memories.
Slide 5:
Recent trends show an increasing demand for efficient event logistics. Our customer feedback has consistently highlighted frustrations with parking and traffic. Surveys indicate that a significant number of fans are dissatisfied with the current parking situation. Comparisons with other venues like Citizens Bank Park and Wells Fargo Center reveal that we lag in terms of parking efficiency and convenience. These insights underscore the urgent need for innovation to meet and exceed fan expectations.
Slide 6:
As we delve into the intricacies of our operations, one glaring issue emer
Turkey vs Georgia Turkey's Road to Redemption and Euro 2024 Prospects.pdfEticketing.co
Euro Cup Germany fans worldwide can book Euro 2024 Tickets from our online platform www.eticketing.co.Fans can book Euro Cup 2024 Tickets on our website at discounted prices.
Understanding Golf Simulator Equipment A Beginner's Guide.pdfMy Garage Golf
Dive into golf simulation with our beginner's guide, perfect for anyone new to the concept. Understand the critical components like sturdy frames, high-quality impact screens, and side netting that ensure your safety and enrich your practice sessions. Learn the benefits of proper projector mounts and compatibility with your existing setup. This guide helps you make informed choices, transforming your home into a realistic and effective golfing practice environment.
For More Information-: https://mygaragegolf.com/shop
According to the report, the consumption of video content related to IPL 2024 has seen significant growth, nearly 3 times more than the previous season, reflecting an increasing interest of fans.
Ukraine Euro Cup 2024 Squad Sergiy Rebrov's Selections and Prospects.docxEuro Cup 2024 Tickets
After securing their spot through the playoff route, Ukraine is gearing up for their fourth consecutive European Championship. Ukraine first qualified as hosts in 2012, but in 2016
Turkey vs Georgia Tickets: Turkey's Road to Glory and Building Momentum for U...Eticketing.co
Euro Cup Germany fans worldwide can book Euro 2024 Tickets from our online platform www.eticketing.co.Fans can book Euro Cup 2024 Tickets on our website at discounted prices.
Boletin de la I Copa Panamericana de Voleibol Femenino U17 Guatemala 2024Judith Chuquipul
holaesungusto.- Boletín final de la I Copa Panamericana de Voleibol Femenino U17 - Ciudad de Guatemala 2024 que se realizó del 27 de mayo al 01 de julio, en el Domo Polideportivo Zona 13.
Fuente: norceca.net
Serbia vs England Tickets: Serbia's Return to Euro Cup 2024, A Look at Key Pl...Eticketing.co
Eticketing.co offers UEFA Euro 2024 Tickets to admirers who can get Serbia vs England Tickets through our trusted online ticketing marketplace. Eticketing.co is the most reliable source for booking Euro Cup Final Tickets. Sign up for the latest Euro Cup Germany Ticket alert.
Gabriel Kalembo A Rising Star in the World of Football Coachinggabrielkalembous
Gabriel Kalembo is a player's coach who connects with his teams on a deep level. With a strong background in sports science and a passion for the game, Kalembo has developed a unique coaching philosophy that emphasizes player development and tactical flexibility. His ability to connect with players and create a positive team culture has led to success at every level he has coached.
Serbia vs England Tickets: Serbia Prepares for Historic UEFA Euro 2024 Debut ...Eticketing.co
Eticketing.co offers UEFA Euro 2024 Tickets to admirers who can get Serbia vs England Tickets through our trusted online ticketing marketplace. Eticketing.co is the most reliable source for booking Euro Cup Final Tickets. Sign up for the latest Euro Cup Germany Ticket alert.
Serbia vs England Tickets: Serbia Prepares for Historic UEFA Euro 2024 Debut ...
Cressi Spearfishing Catalogue 2013
1. SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE | PESCA SUBMARINA
C A T A L O G U E 2 0 1 3
2. w w w . c r e s s i . c o m2
Cressi is the oldest underwater diving company presently
existing: officially, it dates back to 1946, when brothers Egidio
and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in
1939, they had begun small-scale manual production. So, the
history of underwater diving itself is identified with the history
of Cressi and many, many Cressi products have marked the
evolution of this sport over the past sixty years, with a series
of inventions and insights that were then followed by all the
manufacturers.
Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the
sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to
the evolution and transformation of the world of diving into
that fantastic sport that we know and practice today.
At first the structure was small and the products were all
but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two
brothers. One after another, all the products that have gone
through constant improvements and evolvements to become
part of modern history were created there. Egidio Cressi
personally tried out and tested all the equipment and he then
made sure that the changes suggested by the “field” tests
were carried out. The sea trials, the value of experience, are
still now unqualified principles of the company, applied to
the simplest piece of equipment as well as the most complex
ones.
Any new product, even though it is now computer designed
and manufactured using machinery of futuristic technology,
must pass the tests of long use in the sea before it receives
the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio
Cressi, who has been part of the company since he was a
boy and who continues the tradition and passion of his father
and uncle. With the same love for each product that is
created and with the same capacity for self-criticism in the
strict tests that he personally carries out in the sea. Today,
Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover
space, state-of-the-art moulding machinery and robotised
production systems. It has highly specialised technical
offices, where all the new products are computer designed,
with constant research into new materials and the proverbial
strictness in the extremely severe tests and inspections.
It has branches in America, Spain and France and is
distributed in a hundred or so countries all over the world, but
it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at
the moment. Naturally, this is a typically Cressi tradition.
3. AUSTRALIA Sterling Leisure PTY LTD. 50, millrose drive 6090 Malaga w.a.
tel. 00-61892484644 - admin@sterlingleisure.com.au
AUSTRIA Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austria
tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - jens.habenicht@vienna.at
BRAZIL
- KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda
Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi 09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp
tel +55 10173392 email luciano@ksesporte.com.br
- NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt.
R. Santana De Ipanema, 190 07220-01 - Cumbica - Guarulhos - SP
DENMARK Sosport Import Silkeborgvej 232 - 8230 AABYHOJ
tel. 00-45-86155521 - preben@sosport.dk / sadler@sosport.dk
ESPAÑA Cressi-Sub España S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3
08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain
tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - cressi@cressi.net
FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L.
Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent 06610 La Gaude
tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - cressisubfrance@aol.com
GERMANY Peter Gilch - Talstrasse 11 93107 Thalmassing
Tel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - peter.gilch@cressi.com
GREECE E.Apostolidis Co Sa Pesmazoglou 8 10559 Athens
tel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548 - apostolidis@cressi-sub.gr www.cressi-sub.gr
HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd.
Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK.
Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999 - email info@scuba-system.com
HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc és Fehérváry Andrea
tel. (HU): +36 70 7797 853 /// +36 70 273 1516
tel. (SL, CZ): +421 903 732 744
tel. (ROM): +40 723 685 935
cressihungary@gmail.com /// www.cressi.hu
INDONESIA Toko Inti Jalan Petongkangan no. 17 11230 Jakarta-barat
tel. 00-62-216902480 - vendor@alatselam.com
MALAYSIA Scubatex Resources SDN BHD 9-1 Jalan USJ 1/1B Regalia Business Centre
47500 subang, jaya, selangor - tel. 00-603-80231370 - diving@scubatexpro.com
MAURITIUS Decostop - Grand Baie - Telephone +2302631225
NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment Blauwroodlaan 272 Nl 2718 Sk
Zoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 cressi@divequipment.nl
NEW ZEALAND Sterling Leisure NZ LTD P.O. BOX 834 5032 paraparaumu
tel. 00-64-49050089 ben@cressi.co.nz
PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive Resort
Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235
Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 tommy@asiadivers.com
skype tommy.soderstrom www.asiadivers.com
PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda. Rua Do Regadio n. 3 4450-099
Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 geral@aquasport.pt
SOUTH AFRICA Ajf Agencies P.O. BOX 50891 4062 Musgrave
tel. 00-27-313127564 - jonathan.king@cressi.com
SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd.74-25, Namcheondong, Sooyounggu 613-816
Pusancity Korea Sud - +82 51 6225665 +82 51 6251735 - Itocean@Interocean.Co.Krt
SWEDEN - NORWAY - FINLAND
SCUBA DIVINGAGENT
- Reel Diving Ab Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN
tel 0301-10002 - info@reeldiving.se www.reeldiving.se
SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg
Switzerland - tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - cressisub@flagrant.ch
THAILAND Planet Scuba & Wild Planet CO.LTD. 666 Sukumvit RD,
Klongtan, Klong Toey 10110 Bangkok
tel. 00-66-27190026 - sdesystems@csloxinfo.com
TURKEY Kisic Balik Malz. ve Ins.San.Tic. LTD. STI. Istoc 2.Ada no.155
Mahmutbey 34219 Istanbul - tel. 00-90-2126591010 - email: import@kisik.com.tr
U.K. Cressi-Sub Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es
tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - trade@cressi-sub.net
U.S.A. Cressi-Sub U.S.A. Inc Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA
tel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - cressiusa@cressi.com
ITALY CRESSI S.P.A.
Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791 - fax +39 010 830 79220
info@cressi.com www.cressi.com
w w w . c r e s s i . c o m 3
C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
GUNS PAGE 6
REELS PAGE 18
GUNS ACCESSORIES PAGE 19
FINS PAGE 24
INSTRUMENTS PAGE 34
WATCHES PAGE 36
MASKS PAGE 38
SNORKELS PAGE 49
WETSUITS PAGE 50
ACCESSORIES PAGE 56
BAGS PAGE 58
4. Te s t i m o n i a l s4
DEBORAH ANDOLLO
UMBERTO PELLIZZARI
GUILLAUME NERY
- Professionnal free diver
- Producer and director with his society BLUENERY
- CIPA President (Centre International de Plongée en Apnée)
“There is a limit to everything, except, that is, human beings.
Achieving more and pushing ourselves to new limits
is a fundamental part of human nature.
Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined.
It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver.
But I never forget that although i can beat my rivals, I will never beat the sea.
It’s the sea which lets me win.
RECORD
- STATIC FREEDIVE 8’ MARTINICA
- STATIC FREEDIVE WITH OXYGEN 19’56’’ UNIVERSITY OF CHIETI
WORLD ABSOLUTE RECORD
- 2001 JUL: -74 M CUERPO LIBRE 8’ ISLA DE LA JUV., CUBA - LAFD
CONSTANT WEIGHT
1990 -65 m Isola d’Elba
1991 -67 m Isola d’Elba
1992 -70 m Ustica
1995 -72 m Villasimius
1997 -75 m Portovenere
1999 -80 m Portofino
VARIABLE WEIGHT
1991 -95 m Isola d’Elba
1994 -101 m Cala Gonone
1995 -105 m Villasimius
1996 -110 m Villasimius
1997 -115 m Portovenere
2001 -131 m Capri
NO LIMITS ABSOLUTE
VARIABLE WEIGHT
1991 -118 m Isola d’Elba
1993 -123 m Montecristo
1996 -131 m Villasimius
1999 -150 m Portofino
www.umbertopelizzari.com
2001 1ST
selection in French Team / Vice World Team Champion (Ibiza - Spain)
French record in constant weight -82 m (Nice - France)
2002 1ST
world record in constant weight - 87 m (Nice /France) Youngest world recordman in freedive history.
2004 2ND
world record in constant weight -96m (La Réunion - France)
2006 3RD
world record in constant weight -109 m (Nice – France) Bronze medal in World team Championships
(Hurghada – Egypte)
2008 4TH
world record in constant weight -113 m (Nice – France) World team Champion (Sharm El Sheikh – Egypte)
2009 French record in constant weight without fins -75 m (Crête – Grèce)
Bronze medal in World team Championships in constant weight without fins (Long Island – Bahamas)
+ French record - 7 8m
2010 French record in constant weight -115 m (Long Island – Bahamas)
WORLD INDIVIDUAL CHAMPION
2011 CONSTANT WEIGHT -117M KALAMATA/ GREECE
WORLD RECORDS
1992 May: -50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1992 Nov: -60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
1993 May: -52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1993 Jun: -61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas
1994 Feb: -80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1994 May: -60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1995 Nov: -85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida
1996 May: -110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1996 Oct: -62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas
1997 Jul: -90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida
1997 Dic: -65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
2000 Jul: -95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida
2000 Jul: -115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas
2002 Jul: -100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary
5. 1957
CATALANI 1959
LENTZ
1960-‘63
DE OTERO HERMANNY 1971
CHOQUE
1987-’89-’92
MAZZARRI 2004
BELLANI
2010
GOSPIC
w w w . c r e s s i . c o m 5
10 TIMES WORLD CHAMPION10 TIMES WORLD CHAMPION
7. www.cressi.com
G u n s 7
G U N S
G U N S
G E R O N I M O E L I T E M I M E T I C O - G E R O N I M O E L I T E - G E R O N I M O
M O I C A N O - N A V A J O - C O M A N C H E - A P A C H E - S I O U X
S A E T T A - S L - S L S T A R
C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
G U N S
8. www.cressi.com
GERONIMO SPEARGUNS
GERONIMO
GERONIMO ELITE MIMETICO
GERONIMO ELITE
GERONIMO
28 mm. diameter circular section
with integral shaft guide Glazed black
with laser serigraphy.
Excellent gripping and shape-retaining.
GERONIMO
ELITE MIMETICO
Elliptical variable section with moulded
integrated shaft guide.
Mimetic colour.
GERONIMO ELITE
Elliptical variable section with moulded
integrated shaft guide.
Glazed black with laser serigraphy.
G u n s8
Geronimo ELITE and Geronimo MIMETICO
One or two circular bands muzzles
GERONIMO
Its new design muzzle with pivoting
bow can be set in three modes:
With common bands and circular band
With standard bands
No bow with circular band
1 2 3 4 5 MUZZLES
1-2
3
4
5
28mm
10. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
GERONIMO ELITE
ITALIAN Nuova versione dell’eccellente Geronimo Pro
espressamente realizzata per coloro che preferiscono una
testata progettata per l’impiego esclusivo degli elastici
circolari. La nuova testata, estremamente idrodinamica e
compatta, alloggia di serie un singolo elastico circolare,
con il quale viene fornito il fucile, ma è già predisposta
per l’eventuale montaggio di un secondo elastico. L’asta
viene trattenuta aderente al fusto fino al momento dello
sgancio grazie a un particolare passaggio della sagola
sulla testata stessa. Varie migliorie sono state adottate
all’impugnatura: un aggiornamento alla meccanica di
sgancio dell’asta, un irrobustimento dell’impugnatura
stessa, l’inserimento di un solido anello per il sagolone, la
creazione di una tacca di mira a V sull’appoggio sternale
di caricamento.
ENGLISH A new version of the outstanding Geronimo Pro,
created especially for those who prefer nuzzles designed
with use for circular rubbers in mind. The new nuzzle
is extremely hydrodynamic and compact; the standard
model sits a single circular rubber, provided with the gun,
but it is ready for customization with a second one. The
rod adheres to the fuselage until the trigger is released
thanks to the specific course taken by the line over the
head itself. A number of improvements have been added
to the handgrip: the rod’s release mechanics has been
updated, the grip itself strengthened, a solid ring inserted
for the line, and a V-shaped pointing notch added on the
loading sternal support.
ESPAÑOL Nueva versión del excelente Gerónimo Pro
realizada pensando en los pescadores que prefieren
cabezal abierto para el empleo de gomas circulares.
El nuevo cabezal, extremadamente hidrodinámico
y compacto, viene equipado de serie con una goma
circular S45 independiente que se adjunta con el fusil,
pero contempla la posibilidad de montar doble goma. La
varilla queda fijada al cabezal mediante la propia línea
del fusil. La empuñadura presenta varias mejoras: se ha
mejorado el mecanismo de desenganche de la varilla y
protegido el sistema de regulación de la sensibilidad de
giros no deseados; se ha reforzado la parte inferior de la
empuñadora para mejorar la rigidez de la zona de unión
tubo-culata; se ha incorporado un anilla en la culata
apara poder unir al fusil en caso de necesidad al cabo
de la boya o a un carrete independiente. También se ha
mejorado la visibilidad al apuntar mediante un rebaje en
V en el apoyo de carga. Se suministra con carrete e hilo.
FRANÇAIS Nouvelle version de l’excellent Geronimo
Pro, réalisée spécialement pour ceux qui préfèrent
une tête conçue pour l’utilisation exclusive des
sandows circulaires. La nouvelle tête, extrêmement
hydrodynamique et compacte, est équipée, d’origine,
d’un seul sandow circulaire qui est fourni avec le fusil.
Cependant, elle est déjà prévue pour le montage éventuel
d’un deuxième sandow. La flèche est maintenue collée au
canon du fusil jusqu’au moment de son décrochage grâce
à un positionnement particulier du fil sur la tête elle-
même. Différentes modifications ont été apportées à la
crosse : une amélioration du mécanisme de libération de
la flèche, un renfort de la crosse elle-même, l’insertion
d’un anneau solide pour l’accrochage de la garcette de
la bouée et l’ajout d’une mire de visée en forme de V sur
l’appui sternal de chargement.
115 FE 356430
105 FE 356420
95 FE 356410
85 FE 356400
G u n s1 0
INTERCHANGEABLE
MUZZLE
FZ 355050
FZ 355000
12. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.comITALIAN
Fusto con guida asta integrato
per una maggiore precisione di tiro.
Mimetismo per i tiri all’agguato.
Testata di minime dimensioni per agevolare la mira.
Montaggio elastici normali e circolare.
Impugnatura anatomica di colore bianco
con mini-calciolo per il caricamento.Ogiva articolata.
ENGLISH
Barrel with integrated shaft guide for more precise shooting.
Camouflage for stalking. Very small muzzle to facilitate aim.
Regular and circular bands mount.
Anatomical white grip featuring small chest loading pad.
Articulated wishbone.
ESPAÑOL
Cañón con guía integrada para el arpón,
para una mayor precisión de disparo.
Diseño de camuflaje para acechar a las presas.
Boca muy pequeña para facilitar la puntería.
Soporte para gomas normales y circulares.
Empuñadura anatómica de color blanco con pequeño apoyo de
carga para el pecho. Obús articulado.
FRANÇAIS
Canon avec guide flèche intégré pour un tir plus précis.
Camouflage permettant l’affût.
Tête très petite pour faciliter la visée.
Supports pour sandows de type ordinaire et circulaire.
Crosse anatomique blanche avec petit plastron de chargement.
Obus articulés.
G u n s1 2
M O I C A N O
26mm
85 FE 343085
95 FE 343095
75 FE 343075
60 FE 343060
13. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
ITALIAN
-Testata di minime dimensioni per agevolare il tiro.
-Consente il montaggio degli elastici normali e del circolare.
-Impugnatura anatomica di colore bianco
con mini-calciolo per il caricamento.
- Ogiva articolata.
ENGLISH
-Shortened muzzle helps when loading/reloading.
-It allows the use of both types of elastic, normal and rounded.
-An anatomic handle in white with line release
features and mini-butt.
ESPAÑOL
-Cabezal minimizado para facilitar el disparo.
-Permite el montaje de gomas normales o circulares.
-Empuñadura anatómica de color blanco con apoyo
de carga minimalista.
- Obús articulado.
FRANÇAIS
-Tête de dimension réduite pour faciliter le tir.
-Permet le montage des sandows normaux ou circulaires.
-Crosse anatomique de couleur blanche avec un mini appui pour l’armement.
-Obus articulé.
85 FE 342085
75 FE 342075
60 FE 342060
NAVAJO
1 3
ALFA
THE LEGENDARY CRESSI HANDLE
The angle between barrel
and handle determines the winning
ergonomics of Cressi spearguns.
THE SILK-SCREEN AND LASER LETTERING
The logo on the side of the handle is laser engraved and on the barrel
we removed the sticker to put a more striking silk-screen version
THE BREASTBONE
SUPPORT
It is in soft material
and it is under
the sight line
integrated
with the grip.
THE COMPACT MUZZLE
The rubber pulls the spear
perfectly in line with the centre
of the spear.
A FACILITATED LOADING
The hole where the spear
must be inserted is wider.
THE SLIDE-LINE
The slide-line is made
with a round wire so as not to cut the line.
26mm
G u n s
14. G u n s1 4
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
COMANCHE
ITALIAN
-Impugnatura con quattro sganciasagola più precisi
e sensibili, di cui uno ad aggancio sotto al grilletto.
-Calcio in confortevole gomma sintentica rubbersoft.
testata idrodinamica in perfetta linea
con l’impugnatura, per un brandeggio più efficace
e una maggiore precisione di tiro.
-Sella guida-asta maggiorata che evita
gli spostamenti dell’asta nel brandeggio.
-Ogiva più affusolata ed essenziale.
-Mulinello carenato ad alta capienza (70 m)
venduto separatamente.
-Elastici spostati più in basso per essere
in perfetto assetto con le ogive, per avere
una perfetta visuale di tiro.
-Fornito con elastici particolarmente reattivi
per un’ottimale velocità e potenza.
ENGLISH
-The angled hand grip insures precise accuracy
and incorporates four line release features.
-A butt extension allows for fast and easy loading.
-An anatomical muzzle perfectly aligns the shaft
between
-The handgrip and muzzle, insuring exceptional
accuracy.
-The muzzle allows for the addition of a perfectly
aligned second band.
-Extra-reactive bands are used to provide optimum
speed and power.
ESPAÑOL
-Empuñadura con cuatro pinzas sujetahilo,
una de ellas de liberación automática junto
al guardamontes del gatillo.
-Culata confortable y anatómica con recubrimiento
rubbersoft.
-Cabezal hidrodinámico perfectamente alineado
y prácticamente invisible para apuntar
con mayor precisión.
-Carrete carenado con alta capacidad
de hilo (opcional).
-Gomas paralelas a la varilla para un empuje
perfecto sin inercias y mejor visibilidad
de la varilla al apuntar.
-Gomas de látex puro muy elásticas y reactivas.
FRANÇAIS
-Poignée munie de quatre décroche ligne plus précis
et sensibles, dont un à accrochage sous la détente.
-Crosse en caoutchouc synthétique confortable
rubbersoft.
-Culasse hydrodynamique parfaitement en ligne
avec la poignée, pour un pivotement plus efficace
et une plus grande précision de tir.
-Selle coulisseau-canne majorée qui évite
les déplacements de la canne pendant
le pivotement.
-Ogive plus fuselée et essentielle.
-Moulinet caréné à haute capacité (70 m) disponible
séparément.
-Elastiques déplacés vers le bas pour une position
parfaite par rapport aux ogives, et avoir ainsi
un angle de tir parfait.
-Fourni avec élastiques particulièrement réactifs
pour une vitesse et une puissance optimales.
100 FE 357300
90 FE 357200
75 FE 357100
60 FE 357000
110 FE 357400
FISHING REEL FA 359001
15. G u n s 1 5
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
APACHE
SIOUX
75 FE 341075
60 FE 341060
45 FE 341045
75 FE 347500
60 FE 346000
50 FE 345000
16. G u n s1 6
110 FS 399910
with reducer
88 FS 398800
with reducer
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
SAETTA
SAETTA CAMOU
THE MUZZLE Power also depends on how fast the gun is able to expel the water from inside.
With the special milling of the nozzle we have improved the speed and the gun’s stability.
STABILIZING EFFECTHIGH WATER SPEED
110 FS 389910
with reducer
70 FS 387000
with reducer
70 FR 387000
55 FS 385500
with reducer
55 FR 385500
40 FR 384000
88 FS 388800
with reducer
THE TRIGGER MECHANISM
-50% release effort
+reliability and easiness of maintenance
ITALIAN
Fucile disegnato per aggiungere alla potenza
del tiro pneumatico una maggior precisione
e velocità dell’asta.
La testata è quindi disassata e presenta fori
di scarico maggiorati.
Impugnatura angolata morbida di colore bianco
per una facile individuazione del fucile sul fondo.
ENGLISH
Designed to maximise the power of the shot,
with high precision and speed.
A new muzzle with holes to aid water drainage.
A new soft, angle handle in white to help locate
the gun on the seafloor.
ESPAÑOL
Fusil diseñado para aunar a la potencia
del tiro neumático una mayor precisión
y velocidad de salida de la varilla.
Cabezal excéntrico respecto al tubo para
una óptima visibilidad al apuntar.
Cabezal con orificios de vaciado
sobredimensionados.
Empuñadura angulada con tacto soft,
en color blanco per una fácil localización
del fusil en el fondo.
FRANÇAIS
Fusil étudié pour ajouter à la puissance
du tir pneumatique une majoration
de la précision et de la vitesse de la flèch.
La tête est désormais désaxée et possède
des orifices de décharge plus grands.
La crosse à texture souple est de couleur
blanche pour aider à la localisation
du fusil sur le fond.
OFFSET BARREL
Sight line near to the spear.
SIGHT LINE
SPEAR
CENTER
LINE
MUZZLE
HANDLE
LINE OF SIGHT
rear sight
and front sight are
intuitively alligned.
BETA
THE LEGENDARY CRESSI HANDLE
the angle between barrel
and handle determines the winning
ergonomics of cressi pneumatic guns
17. COLLECTION2013www.cressi.com
S L
S L S T A R
100 FS 364500 with reducer
70 FS 362500 with reducer
55 FS 361500 with reducer
70 FR 377000
55 FR 375500
40 FR 374000
G u n s 1 7
CRESSI
18. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
R e e l s1 8
REELS
VERTICAL
REEL
FA 359002
FISHING REEL
FA 359001
-Tough and lightweight,
it is made of an anticorodal
aluminium and finished
in charcoal grey
and laser engraved
-Micro-adjustable metal
multi-disc drag is totally
independent from handle
-Long handle design offers
maximun winding power
-The line holder makes it
tangling-proof
19. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
1 9
MULTIPRONGS SPEAR HEADS
G U N S A C C E S S O R I E S
3 POINTS
INOX
3 POINTS
INOX
FA 390015
4 POINTS
INOX
4 POINTS
INOX
FA 390014
5 POINTS
INOX
5 POINTS
INOX
FA 390016
3 POINTS
3 POINTSS
FA 390008
4 POINTS
A 390014
4 POINTS
FA 390011
MINI INOX
FA 390001
FA 390004
MACH
INOX
FA
MACH
20. Ø 160
NYLON
FA 354522
Ø 180
NYLON
FA 354524
A c c e s s o r i e s2 0
Ø 140
FA 354525
G U N S A C C E S S O R I E S
COMPETITION
THREAD
JOINTED
WISHBONES
FA 350020
SHAFT
LOADER
FA 390018390018
SHAFT
REFLOATER
FA 3545233
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
SPEAR
GUN
OIL
FA 390022
MULTIFILAMENTO
PROLONGED
COMPETITION WINGS
FA 354520
21. A c c e s s o r i e s 2 1
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
G U N S A C C E S S O R I E S
BANDS
STANDARD BAND
G20
STANDARD BAND
S45 PLUS
CIRCULAR BAND
S45
CIRCULAR BAND
G20
IRCULAR BBANBA
Ø MM
LENGHT CM
GUN LENGHT CM
CODE
19
55
85 - 90
FA 400204
19
62
95 - 100
FA 400205
19
68
105 - 110
FA 400206
19
75
115
FA 400207
ND
Ø MM
LENGHT CM
GUN LENGHT CM
CODE
17
45
75
FA 400103
17
50
85 - 90
FA 400104
17
60
95 - 100
FA 400105
17
70
105 - 110
FA 400106
17
80
115
FA 400107
Ø MM
LENGHT CM
GUN LENGHT CM
CODE
19.5
16
55 - 60
FA 400032
19.5
18.5
75
FA 400033
19.5
20
82 - 84
FA 400034
19.5
22
85 - 90
FA 400035
19.5
25.5
95 - 100
FA 400036
19.5
27.5
105 - 110
FA 400037
19.5
29.5
115
FA 400038
Ø MM
LENGHT CM
GUN LENGHT CM
CODE
17
14
45 - 50
FA 400021
17
16
55 - 60
FA 400022
17
18.5
75
FA 400023
17
20
82 - 84
FA 400024
17
22
85 - 90
FA 400025
17
25.5
95 - 100
FA 400026
17
27.5
105 - 110
FA 400027
17
29.5
115
FA 400028
TENSOR FA 354603
22. A c c e s s o r i e s2 2
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
INOX
G U N S A C C E S S O R I E S
SHAFTS
FIN SHAFT
INOX
The original Cressi-sub shafts, in 6mm and 6.5mm versions offer exceptional durability
due to the special steel construction. They are highly resistant to shock and bending.
These shafts offer the same characteristics of the original Cressi-sub Comanche shafts,
but are threaded to allow a harpoon or spear head to be attached.
THREADED SHAFT
FIN SHAFT
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
6.5
130
85 - 90
FA 405004
6.5
140
95 - 100
FA 405005
6.5
150
105 - 110
FA 405006
6.5
160
115
FA 405007
Ø 6.5 mm
BURNISHED
BLACK SHAFT
These shafts offer the same characteristics of the original Cressi-sub stainless steel Comanche shafts,
in a 6.5 mm diameter, and are di-stin-guished by their non-reflecting burnished finish.
BUR
BLACK SHAFT
i l Cress
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
6.5
92
55 - 60
FA 405042
6.5
120
75
FA 405043
6.5
135
85 - 90
FA 405044
6.5
145
95 - 100
FA 405045
6.5
155
105 - 110
FA 405046
Ø 6.5 mm
174 PH SHAFT
The Swedish steel, 6.25 mm shaft is heat treated and helps firing precision thanks to a kickback-proof flange
housed in the template of the actual shaft and to hook notches optimised for the new bow.
IN
174 PH SHAFT
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
6.25
135
85 - 90
FA 405014
6.25
145
95 - 100
FA 405015
6.25
155
105 - 110
FA 405016
6.25
165
115
FA 405017
Ø 6.25 mm
Ø 6.5 mm
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
6
92
55 - 60
FA 405022
6
120
75
FA 405023
6
135
85 - 90
FA 405024
6
145
95 - 100
FA 405025
6
155
105 - 110
FA 405026
6.5
92
55 - 60
FA 405032
6.5
120
75
FA 405033
6.5
135
85 - 90
FA 405034
6.5
145
95 - 100
FA 405035
6.5
155
105 - 110
FA 405036
6.5
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
6.5
68
45
FA 405051
6.5
80
55 - 60
FA 405052
6.5
110
75
FA 405053
6.5
125
85 - 90
FA 405054
6.5
135
95 - 100
FA 405055
6.5
145
105 - 110
FA 405056
174 PH SHAFT Ø 6 mm
Ø 6.5 mm
23. C r e s s i Te a m 2 3
28TH
SPEARFISHING WORLD CHAMPIONSHIP
2
°
2
°
TEAM SPAINANTONIO LINARES
TEAM CROATIADANIEL GOSPIC
3
°
3
°
SANTI LOPEZ
SPAIN
TEAM
6
°
6
°
BRUNO DE SILVESTRI
ITALY
TEAM
JAIME HERAS
SPAIN
TEAM
10
°
10
°
TEAM
- VIGO 2012 -
THE WINNING TEAM: CRESSI
8
°
8
°
25. F i n s 2 5
G A R A M O D U L A R C A R B O N - G A R A M O D U L A R
G A R A P R O F E S S I O N A L L D - G A R A 3 0 0 0 L D - G A R A 2 0 0 0 H F
R E A C T I O N P R O - P R O S T A R - P L U M A
www.cressi.com
F I N S C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
S
F I N S
26. F i n s2 6
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
GARA MODULAR CARBON SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT BLADE
INTERCHANGEABLE SELF
ADJUSTING
BLADE
Taglia
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
38/39 (5/6) 87,00 34,28 78,00 30,73 21,50 8,47 815 1,8
40/41 (7/8) 88,00 34,67 78,00 30,73 21,50 8,47 865 1,91
42/43 (8/9) 90,00 35,46 78,00 30,73 21,50 8,47 915 2,02
44/45 (10/11) 91,50 36,05 78,00 30,73 21,50 8,47 965 2,13
46/47 (12/13) 92,50 36,45 78,00 30,73 21,50 8,47 1060 2,34
GARA MODULAR CARBON
38/39 5/6 BH 109938
40/41 7/8 BH 109940
42/43 8/9 BH 109942
44/45 10/11 BH 109944
46/47 12/13 BH 109946
GARA MODULAR CARBON
38/39 5/6 BH 005038
40/41 7/8 BH 005040
42/43 8/9 BH 005042
44/45 10/11 BH 005044
46/47 12/13 BH 005046
FOOT POCKET
BH 059900
CAMOU CARBON BLADE
ITALIAN
Pala in carbonio mimetico direzionale
per garantire una spinta che solo le fibre
composite riescono a raggiungere.
Per l’apnea e la pesca evolute.
ENGLISH
Directional camouflage carbon blade to
ensure the thrust that only composite
fibers can deliver. For advanced freediving
and spearfishing.
ESPAÑOL
Pala direccional de carbón con diseño
camuflaje, garantiza el impulso que
solo las fibras compuestas pueden
ofrecer. Para apnea avanzada y pesca
submarina.
FRANÇAIS
Voilure avec camouflage directionnel,
avec la poussée que seules les fibres
composites peuvent offrir. Pour la
plongée libre et la chasse sous-marine
avancées.
27. F i n s 2 7
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
GARA MODULAR SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT BLADE
INTERCHANGEABLE
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
38/39 (5/6) 87,00 34,28 78,00 30,73 21,50 8,47 920 2,03
40/41 (7/8) 88,00 34,67 78,00 30,73 21,50 8,47 970 2,14
42/43 (8/9) 90,00 35,46 78,00 30,73 21,50 8,47 1020 2,25
44/45 (10/11) 91,50 36,05 78,00 30,73 21,50 8,47 1070 2,36
46/47 (12/13) 92,50 36,45 78,00 30,73 21,50 8,47 1165 2,57
GARA MODULAR
ITALIAN
Pinna a pala intercambiabile molto leggera
e reattiva con prestazioni adatte anche agli
apneisti più esigenti. La scarpetta è molto
confortevole e viene stampata in bimateriale,
gomma morbida nella calzata e dura nei
longheroni e nelle zone di trazione. La sua
ampia sezione la rende particolarmente
adatta al piede con calzare.
ENGLISH
An interchangeable blade which is very
lightweight and reactive and also well-
adapted for the most demanding of
free-diving use. The foot-pocket is very
comfortable and comes in a composite
material : soft rubber around the foot arch,
and a rigid part along the sides and traction
surface. It’s ample fittings easily allows it to
be worn with diving socks.
ESPAÑOL
Aleta con pala intercambiable, muy ligera y
reactiva, con prestaciones adaptadas a los
apneístas más exigentes. El nuevo calzante es
muy confortable y combina dos materiales de
diferentes características, dependiendo de los
requerimientos -comodidad, adaptabilidad o
transmisión de potencia- de cada zona. Sus
volúmenes redimensionados y estudiados talla a
talla, mejoran la mítica comodidad del calzante
Cressi también con escarpines gruesos.
FRANÇAIS
Palme à voilure interchangeable très légère
et réactive. Prestations adaptées aussi aux
apnéistes les plus exigeants. Le chausson
est très confortable. Il est réalisé en deux
matériaux : caoutchouc souple dans la
partie chaussante et dur pour les longerons
et la zone d’appui. Sa grande dimension le
rend particulièrement bien adapté pour
l’utilisation avec des chaussons.
SELF
ADJUSTING
BLADE
38/39 5/6 BH 105038
40/41 7/8 BH 105040
42/43 8/9 BH 105042
44/45 10/11 BH 105044
46/47 12/13 BH 105046
GARA MODULAR
38/39 5/6 BH 005038
40/41 7/8 BH 005040
42/43 8/9 BH 005042
44/45 10/11 BH 005044
46/47 12/13 BH 005046
FOOT POCKET
BH 055000
THERMOPLASTIC BLACK BLADE
BH 059800
THERMOPLASTIC
DARK GREEN BLADE
28. F i n s2 8
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
GARA PROFESSIONAL LD SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT
40/41 7/8 BH 145140
42/43 8/9 BH 145142
44/45 10/11 BH 145144
46/47 12/13 BH 145146
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
40/41 (7/8) 87,00 34,28 73,00 28,76 22,00 8,67 890 1,96
42/43 (8/9) 89,00 35,07 75,00 29,55 22,50 8,87 960 2,12
44/45 (10/11) 90,00 35,46 75,00 29,55 23,30 9,18 990 2,18
46/47 (12/13) 91,50 36,05 77,00 30,34 24,20 9,53 1055 2,33
GARA PROFESSIONAL LD
ITALIAN
La pala è realizzata in uno speciale
polipropilene elastomerizzato che consente
una pinneggiata più fluida, morbida, meno
stancante, protraibile nel tempo e quindi
idonea a percorrere grandi distanze. Una
pinna perfetta per chiunque, ottimamente
utilizzabile anche con l’autorespiratore,
dove stupirà per le sue doti propulsive
eccezionali.
ENGLISH
The blade is made of a special, flexible
polypropylene which creates a smooth,
less-strenuous, and long-lasting stroke,
therefore ideal for covering long distances.
These fins are perfect for everyone and
can also be used when scuba diving. High-
performance from a propulsive standpoint.
ESPAÑOL
La pala se ha confeccionado en un
polipropileno especial compuesto de
elastómero que permite un aleteo más
fluido y suave y que produce menos
cansancio que mejora con el tiempo y
por ello es idónea para recorrer grandes
distancias.
Una aleta perfecta para cualquiera, que se
puede también utilizar estupendamente
con un auto-respirador, sorprendiendo por
su excepcionales dotes de propulsión.
FRANÇAIS
La voilure est réalisée dans un
polypropylène élastomèrisé qui permet un
palmage plus fluide, doux, moins fatigant
et qui peut durer longtemps. Elle est
donc idéale pour parcourir des grandes
distances. C’est une palme parfaite pour
tous, facilement utilisable aussi en plongée
bouteille où elle étonnera par ses qualités
de propulsion exceptionnelles.
29. F i n s 2 9
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
GARA 3000 LD SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
40/41 (7/8) 87,00 34,28 69,50 27,38 21,00 8,27 925 2,04
42/43 (8/9) 88,50 34,87 70,50 27,78 21,00 8,27 980 2,16
44/45 (10/11) 90,50 35,66 71,50 28,17 21,50 8,47 1070 2,36
46/47 (12/13) 92,50 36,45 72,50 28,57 22,00 8,67 1165 2,57
GARA 3000 LD
40/41 7/8 BH 135140
42/43 8/9 BH 135142
44/45 10/11 BH 135144
46/47 12/13 BH 135146
ITALIAN
Caratteristiche identiche alla Gara 3000, ma
con pala realizzata in materiali più morbidi,
per una pinneggiata meno stancante e
impegnativa. Concepite per l’impiego
prolungato e per l’utilizzo in acque fredde,
garantiscono un imbattibile rapporto
sforzo/prestazioni.
ENGLISH
The design of the Gara 3000LD is similar to
the Gara 3000, except the blade utilizes a
softer and more flexible material. The Gara
3000LD is designed for longer usage.
ESPAÑOL
Es la aleta que ofrece la más interesante
combinación de impulso, confort y duración
de la gama Cressi. Muy estable, potente
y rápida al mismo tiempo gracias a su
perfil decreciente y con una destacable
versatilidad.
FRANÇAIS
Caractéristiques identiques à la Gara 3000,
mais avec une voilure en un matériau plus
souple. Elle assure un palmage moins
fatigant et contraignant. Elle est conçue
pour un usage prolongé et une utilisation
en eau froide. Elle garantit un incomparable
rapport efforts/prestations.
30. F i n s3 0
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
40/41 (7/8) 84,50 33,29 66,00 26,00 21,50 8,47 790 1,74
42/43 (8/9) 86,00 33,88 66,00 26,00 21,50 8,47 895 1,97
44/45 (10/11) 87,50 34,48 67,50 26,60 22,00 8,67 970 2,14
46/47 (12/13) 89,00 35,07 67,50 26,60 22,30 8,79 1030 2,2
GARA 2000 HF
40/41 7/8 BH 115040
42/43 8/9 BH 115042
44/45 10/11 BH 115044
46/47 12/13 BH 115046
GARA 2000 HF SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT
ITALIAN
La pinna dei professionisti dell’apnea. Nata
dalla collaborazione con i più forti campioni
mondiali, è modellata sulle esigenze
emerse durante i record e le competizioni.
ENGLISH
The Gara 2000HF is the fin used extensively
by world class free divers diving to record
depths. Gara 2000HF offers a combination
of lightness, thrust, comfort and durability.
The blade is two inches shorter than the
Gara 3000LD, but slightly stiffer. The foot
pocket is made of a soft and comfortable
material insuring hours of use.
ESPAÑOL
La aleta de los profesionales de la apnea.
Nacida de la colaboración con los más
importantes campeones mundiales
siguiendo las exigencias surgidas en
los récords y las competiciones. Son
proverbiales su reactividad, resistencia y
comodidad del calzante.
FRANÇAIS
La palme des professionnels de l’apnée.
Elle est née de la collaboration avec les
plus grands champions mondiaux et conçue
conformément aux exigences apparues lors
des records et de la compétition.
31. F i n s 3 1
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
36/37 3,5/4 BG 195036
38/39 5/5.5 BG 195038
40/41 7/8 BG 195040
42/43 8/9 BG 195042
44/45 10/11 BG 195044
46/47 12/13 BG 195046
REACTION PRO SUPERIOR
PERFORMANCE
ITALIAN Una pinna avveniristica, derivata
dai modelli da apnea profonda Cressi, che
introduce anche nel settore delle pinne
a scarpetta chiusa di lunghezza normale
l`impiego di materiali più reattivi. La pala
è infatti realizzata non in copolimero ma
in polipropilene di eccezionale leggerezza
e reattività. Questo materiale è abbinato a
una confortevole termogomma, utilizzata
per la scarpetta, per i longheroni laterali e
per vari inserti. La pala si origina sul lato
superiore della scarpetta, con un aumento
della superficie utile del 20% rispetto a
pinne tradizionali di analoga lunghezza.
L`ottima scarpetta altamente anatomica,
progettata al computer, garantisce una
perfetta trasmissione delle forze gamba-
pinna.
ENGLISH The advanced manufacturing
designs, processes, and materials used with
the production of the Reaction fin are the
same with the Reaction Pro. The difference
is the Reaction Pro features a full foot
pocket design. Exceptional performance
for the Scuba diver as well as the skin diver
is delivered with this attractive, lightweight
fin.
ESPAÑOL Una aleta de vanguardia, derivada
de los modelos Cressi más técnicos y que
introduce en el sector de las aletas con
calzante de longitud normal materiales
extraordinariamente reactivos. La pala está
fabricada en un polipropileno de excepcional
ligereza, resistencia y nervio. Este material
se ha combinado con un confortable
termocaucho, utilizado para el calzante,
los nervios y diferentes inserciones. La
pala nace de la parte superior del calzante,
lo que aumenta la superficie útil un 20%
respecto a las aletas tradicionales de la
misma longitud. El calzante especialmente
anatómico, diseñado por ordenador,
garantiza una perfecta transmisión de la
energía pie-calzante-pala.
FRANÇAIS Reaction Pro est une palme
d’avant garde, dérivée des modèles Cressi
pour l’apnée profonde. Elle introduit dans
le domaine des palmes chaussantes
de longueur classique, l’utilisation de
matériaux plus réactifs. La voiture est en
effet réalisée non pas en technopolymère
mais en polypropylène extrêmement léger
et réactif. Ce matériau est associé à un
confortable thermo caoutchouc, utilisé pour
le chausson, les longerons latéraux et pour
divers inserts. La voilure commence sur la
partie supérieure du chausson, augmentant
la surface utile de 20 % par rapport à une
palme traditionnelle de longueur analogue.
L’excellent chausson très anatomique,
étudié sur ordinateur, garantit une parfaite
transmission de l’effort jambe/palme.
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
36/37 (3/4) 60,00 23,64 47,50 18,72 20,30 8,00 625 1,38
38/39 (5/6) 62,00 24,43 49,50 19,50 21,00 8,27 710 1,57
40/41 (7/8) 64,00 25,22 50,00 19,70 21,50 8,47 765 1,69
42/43 (8/9) 66,50 26,20 52,00 20,49 22,50 8,87 830 1,83
44/45 (10/11) 68,00 26,79 54,50 21,47 23,00 9,06 880 1,94
46/47 (12/13) 70,00 27,58 55,50 21,87 23,70 9,34 935 2,06
REACTION PRO
32. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
F i n s3 2
PRO STAR
ITALIAN
Un’ottima pinna progettata per l’apnea e
lo snorkeling, con una pinneggiata fluida e
potente al tempo stesso.La pala si sviluppa
sul dorso della scarpetta, con una superficie
utile superiore del 20% rispetto a una pinna
tradizionale di pari lunghezza.
ENGLISH
An excellent fin that has been designed for
free diving and snorkelling and which offers
a kick that is both fluid and powerful. The
blade originates from the upper part of
the foot pocket and offers a 20% increase
in useful surface area compared to a
traditional fin of the same length.
ESPAÑOL
Una óptima aleta diseñada para la apnea o
el snorkeling, con un aleteo fluido y potente
al mismo tiempo. La pala se desarrolla
a partir del dorso del calzante, con una
superficie útil superior al 20% respecto a
una aleta tradicional de longitud parecida.
Ideal como aleta de iniciación a la apnea o
snorkeling avanzado.
FRANÇAIS
C’est une excellente palme conçue pour
l’apnée et le PMT, assurant un palmage
fluide et puissant en même temps. La
voilure se prolonge sur le dessus du
chausson augmentant la surface utile de 20
% par rapport à une palme traditionnelle de
longueur égale.
37/38 4/5 BG 185037
39/40 5.5/6.5 BG 185039
41/42 7/8 BG 185041
43/44 8.5/9.5 BG 185043
45/46 10/11 BG 185045
Size
Total Lenght
cm
inch
Blade Lenght
cm
inch
Max Width
cm
inch
Single Fin Weight
gr
lb
37/38 (4/5) 60,00 23,64 50,00 19,70 20,00 7,88 575 1,27
39/40 (5,5/6,5) 62,50 24,63 50,50 19,90 20,50 8,08 615 1,36
1/42 (7/8) 64,50 25,41 52,00 20,49 21,00 8,27 645 1,42
43/44 (8,5/9,5) 66,50 26,20 54,50 21,47 21,50 8,47 710 1,57
45/46 (10/11) 68,50 26,99 56,50 22,26 22,00 8,67 790 1,74
PRO STAR
33. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
F i n s 3 3
PLUMA
ITALIAN
Un’ottima pinna per lo snorkeling e il
nuoto, dotata di una scarpetta anatomica
confortevole. La pala si sviluppa sul
dorso della scarpetta come sui modelli di
punta della gamma Cressi, minimizzando
la dispersione delle forze durante la
pinneggiata.
ENGLISH
An excellent fin for snorkelling and
swimming, it has an extraordinarily
comfortable anatomical foot pocket. The
blade originates from the upper part of
the foot pocket, like on all the Cressi top of
the range models, thus minimizing power
dispersion during kicking.
ESPAÑOL
Una óptima aleta para el snorkeling,
dotada de un calzante anatómico
extraordinariamente confortable. La pala
nace del dorso del calzante como en los
modelos más punteros de la gama Cressi,
minimizando la pérdida de energía durante
el aleteo. Sorprende por la velocidad que
proporciona al buceador con un mínimo
nivel de esfuerzo.
FRANÇAIS
Une palme optimale pour le PMT et la
natation, dotée de chaussons anatomiques
extraordinairement confortables. La voilure
se prolonge sur le dessus du chausson
comme sur les modèles de pointe de la
gamme Cressi et diminue ainsi la dispersion
de l’effort durant le palmage.
35/36 2.5/3.5 CA 175035
37/38 4/5 CA 175037
39/40 5.5/6.5 CA 175039
41/42 7/8 CA 175041
43/44 8.5/9.5 CA 175043
45/46 10/11 CA 175045
35. I n s t r u m e n t s 3 5
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
EDY II
EDY II
KS 764400
BLUE STRAP
KZ 764496
ITALIAN
Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni
situazione critica - Fornisce i dati di
immersione in curva o fuori curva con
decompressione, sia con aria che con nitrox
- Iindicatori quantità d’azoto assorbita
e livello di tossicità di ossigeno al cns -
Memoria d’archivio con profili registrati
visibili manualmente o trasferibili su
pc - Retroilluminazione - Cambio unità
di misura per utilizzo in tutti i paesi del
mondo.
ENGLISH
It comes complete with audio and visual
alarmsforeverycriticalsituation-Itprovides
no-compression and decompression dive
data with air and with nitrox - Displays for
nitrogen absorption and cns oxygen toxicity
level - Logbook with recorded profiles
visible manually or transferable to pc -
Backlighting - Change of units of measure
for use all over the world.
ESPAÑOL
Dotado de alarmas sonoras y visuales
para advertir de cualquier incidencia -
Proporciona datos de inmersiones en
curva o fuera de curva con descompresión,
sean con aire o nitrox - Indicadores de
nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de
oxígeno en el snc - Potente logbook que
incluye también los perfiles de todas las
inmersiones minuto a minuto visibles en
pantalla o transferibles a su pc (opcional) -
Retroiluminación - Cambio de las unidades
de medida para su uso en todos los países
del mundo.
FRANÇAIS
Alarmes sonores et visuelles pour chaque
type de situation critique - Sonnées de
plongée dans la courbe ou avec paliers,
aussi bien à l’air qu’au nitrox - Indicateur
de quantité d’azote absorbé et de niveau
de toxicité de l’o2 sur le snc - Mise en
mémoire et possibilité d’affichage des
profil manuellement ou par transfert sur
pc - Rétroéclairage - Changement des
unités de mesure pour une utilisation dans
le monde entier.
36. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
W a t c h e s3 6
MANTA LUX
BLUE
KS 764620
CAMOU GREEN
KS 764698
MANTA
BLACK
KS 764700
ITALIAN
Cassa in acciaio inossidabile - Ghiera
contaminuti girevole unidirezionale - Vetro
minerale - Lancette e indici luminescenti.
- Datario e corona a vite con protezioni alle
tre - Fondello extrapiatto - Anse anatomiche
- Cinturino in gomma oversize - Fibbia inox
rinforzata.
ENGLISH
A 10 ATM professional scuba-diving watch
with a quartz mechanism in a stainless
steel casing - One directional rotating dial
- A crystal glass face with fluorescent hour/
minute/second hands - Steel pins to adjust
settings - An extra-large rubber strap with
reinforced stainless steel buckle.
ESPAÑOL
Reloj submarino profesional 10 ATM con
mecanismo de cuarzo - Caja en acero
inoxidable - Bisel cuenta minutos giratorio
unidireccional - Cristal mineral anti
ralladuras - Agujas e índices luminiscentes
- Corona roscada integrada en la caja -
Perfil extraplano - Asas anatómicas -
Correa oversize en caucho - Hebilla inox
reforzada
FRANÇAIS
Montre de plongée professionnelle 10
ATM avec mécanisme à quartz - Boîtier
en acier inoxydable - Couronne des
minutes tournant dans une seule direction
- Verre minéral - Aiguilles et chiffres
luminescents - Calendrier et remontoir
à vis avec protection étanche - Fond
extra plat - Attaches anatomiques -
Bracelet en caoutchouc bien dimensionné
- Boucle renforcée en inox
METALLIC STRAP
KS 764751
METALLIC STRAP
ITALIAN
Differisce dal Manta
per gli indici con i numeri
luminescenti.
ENGLISH
Differs from the Manta
because of the markers
with luminescent numbers.
ESPAÑOL
Se diferencia del modelo
Manta en los índices
con números luminiscentes.
FRANÇAIS
Diffère de la Manta
de par ses marqueurs
avec nombres luminescents.
39. M a s k s 3 9
www.cressi.com
N A N O
E Y E S E V O L U T I O N
B I G E Y E S E V O L U T I O N
O C C H I O P L U S
O C C H I O P L U S & C O R S I C A
L I N C E
M A T R I X
F O C U S
S U P E R O C C H I O
F 1
B I G E Y E S
M I N I M A
P E R L A
M A R E A
M A S K S C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
M A S K S
40. CRESSICOLLECTION2013
M a s k s4 0
NANO U.S. PAT
6 2 7 2 6
9 3 B 1
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
ITALIAN
Maschera per l’apnea evoluta progettata
per offrire una sagoma estremamente
idrodinamica e compatta allo scopo di
favorire la penetrazione nell’acqua e i
movimenti nelle cavità mentre si effettua
pesca subacquea. Il volume interno è
minimo e non richiede la compensazione
volontaria. Le fibbie sono basculanti e a
regolazione micrometrica. Lenti in vetro
temperato inclinate. Cinghiolo anatomico.
ENGLISH
Mask for advanced freediving and
spearfishing, designed to offer an
extremely hydrodynamic and compact
shape to help divers cut through the water
and aid movements in small spaces. The
internal volume is minimal and does not
require intentional equalizing.
The swiveling buckles feature micrometric
regulation. Angled tempered glass lenses.
Anatomical strap.
ESPAÑOL
Máscara para apnea avanzada y pesca
submarina, diseñada para obtener una
forma extremadamente hidrodinámica y
compacta que ayuda a los buceadores a
cortar el agua y favorece los movimientos
en pequeños espacios. El volumen interno
es mínimo y no requiere de compensación
intencional. Las hebillas giratorias
presentan regulación micrométrica.
Lentes de cristal templado inclinadas.
Correa anatómica.
FRANÇAIS
Masque pour la plongée libre et la
chasse sous-marine avancées, il offre
un profil extrêmement hydrodynamique
et une forme compacte qui permet au
plongeur de fendre l’eau et de se déplacer
facilement dans les petits espaces. Son
volume intérieur est minimal, et n’exige
pas d’équilibrage volontaire. Les boucles
pivotantes disposent d’un réglage
micrométrique. Vitres en verre trempé
disposées en oblique. Sangle anatomique.
DS 365050
TOTAL BLACK
DS 365098
CAMOU GREEN
DS 365097
CAMOU BROWN
VOLUME
LOWLOWLOW
ULTRA
AVAILABLE FEBRUARY 2013
41. M a s k s 4 1
EYES EVOLUTION
DS 355050
TOTAL BLACK
DS 355098
CAMOU VERSION
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLEU.S. PAT
6 2 7 2 6
9 3 B 1
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
D O U B L E
INJECTION
TECHNOLOGY
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
42. M a s k s4 2
BIG EYES EVOLUTION INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLEU.S. PAT
6 2 7 2 6
9 3 B 1
D O U B L E
INJECTION
TECHNOLOGY
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
DS 336550
TOTAL BLACK
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -6.00
LEFT DI 336110 DI 336160 RIGHT DI 336010 DI 336060
OPTICAL LENSES
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
43. OCCHIO PLUS INCLINED
LENSES
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLEU.S. PAT
6 2 7 2 6
9 3 B 1
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
O C C H I O P L U S & C O R S I C A
mask OCCHIO PLUS
snorkel CORSICA
DS 302600
TOTAL BLACK
DS 295050
TOTAL BLACK
DS 295098
CAMOU VERSION
4 3M a s k s 4 3
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
44. M a s k s4 4
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
LINCE
MATRIX U.S. PAT
6 2 7 2 6
9 3 B 1
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
U.S. PAT
6 2 7 2 6
9 3 B 1
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
INCLINED
LENSES
DS 312050
TOTAL BLACK
DS 302050
TOTAL BLACK
45. M a s k s 4 5
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
FOCUS
S U P E R O C C H I O
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES
CORRECTION -1.0 } -8.00
SYMMETRICAL LENSES DI 240010 DI 240080
CLASSIC
STYLE
DS 242050
TOTAL BLACK
OPTICAL LENSES
DN 234650
TOTAL BLACK
46. M a s k s4 6
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
F 1 TEMPERED
GLASS100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
FLEXIBLE
BUCKLE
ZDN 282000
TOTAL BLACK
47. M a s k s 4 7
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
BIG EYES
MINIMA
U.S. PAT
6 2 7 2 6
9 3 B 1
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
INCLINED
LENSES
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
DS 262050
TOTAL BLACK
DS 292050
TOTAL BLACK
48. M a s k s4 8
PERLA
M A R E A
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
EASY
ADJUSTABLE
BUCKLE
100%
HIGH
QUALITY
SILICONE
TEMPERED
GLASS
MICROMETRIC
ADJUSTABLE
BUCKLE
FLEXIBLE
BUCKLE
DN 208150
TOTAL BLACK
DN 285050
TOTAL BLACK
49. S n o r k e l s 4 9
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
AMERICA DARK
C A L I F O R N I A D A R K
100%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
EG 267050
TOTAL BLACK
100%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
EG 263550
TOTAL BLACK
EG 268550
TOTAL BLACK
CORSICA
100%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
ULTRA
MATERIAL
EG 268598
CAMOU VERSION
GRINGO DARK ANTI FOG
100%
HIGH QUALITY
SILICONE
MOUTHPIECE
EG 266000
TOTAL BLACK
DF 200050
51. TECNICA
HIGH
WAISTED
PANTS
3.5 mm
II LE 461702
III LE 461703
IV LE 461704
V LE 461705
VI LE 461706
5 mm
II LE 462202
III LE 462203
IV LE 462204
V LE 462205
VI LE 462206
AVAILABLE SEPARATELY
JACKET
5 mm
II LE 462102
III LE 462103
IV LE 462104
V LE 462105
VI LE 462106
7 mm
II LE 462602
III LE 462603
IV LE 462604
V LE 462605
VI LE 462606
7
mm
3,5
mm
5
mm
ITALIAN
Nuova versione della muta Tecnica,
realizzata con una speciale tecnologia di
stampaggio al computer della colorazione
mimetica, che mantiene elevatissima la
morbidezza del materiale. Zone mimetiche
in nylon in corrispondenza della parte alta
della giacca, del cappuccio e dei polpacci.
Il resto della muta è realizzato in neoprene
Ultraspan. Disponibile nelle versioni da
1.8, 3.5, 5 e 7 mm, sfrutta l’eccezionale
elasticità del neoprene Ultraspan per offrire
il massimo in termini di comfort, libertà di
movimenti e ventilazione. Braccia e gambe
preformate, interno spalmato in black-
metallite. Pantaloni a salopette con rinforzi
nella zona ginocchia-stinchi. Giacca con
cappuccio incorporato, rinforzi ai gomiti e
ampio appoggio sternale per il caricamento
del fucile. Chiusura inguinale con alamari
ad incastro.
ENGLISH
This new version of Technical overalls is
made using special computer printing
technology for mimetic colouring that
maintains a very high degree of softness
in the material. Mimetic zones in nylon
at the upper part of the jacket, hood, and
calves. The rest of the overalls is made of
Ultraspan neoprene. Available in 1,8 mm,
3,5 mm, 5 mm, and 7 mm versions it makes
exceptional use of the elasticity of Ultraspan
neoprene to provide maximum comfort,
freedom of movement, and ventilation.
Arms and legs pre-formed, interior coated
with black-metallite. Dungarees with
reinforcement in the knee and shin area.
Jacket with built-in hood, reinforced at the
elbows, with extensive back support for
load imposed by the rifle. Interlocking frog
fly closing.
ESPAÑOL
Nueva versión del modelo Técnica,
realizada mediante una nueva tecnología
de estampado de coloración mimética
mediante ordenador aplicada sobre forro
Ultraspan súper elástico. Disponible en
versiones de 1´8, 3´5, 5 y 7 mm., aprovecha
la excepcional elasticidad del forro
Ultraspan para ofrecer el grado máximo
de confort, libertad de movimientos y
facilidad de ventilación. Brazos y piernas
preformados. Interior microporoso con
recubrimiento Blacklite que permite
la colocación del traje sin necesidad
de mojarlo. Pantalones con tirantes y
refuerzos antiabrasión Powertex elásticos
en la zona de las rodillas y tibia. Chaqueta
con capucha incorporada, refuerzos en los
codos y apoyo de carga esternal. Cierre
inguinal con corchetes.
FRANÇAIS
Nouvelle version de la combinaison
Tecnica, réalisée grâce à une technique
spéciale d’impression par ordinateur de la
couleur camouflée qui maintient une très
grande souplesse à la matière. Les zones
camouflées en Nylon se situent dans la
partie haute de la veste, sur la cagoule et
sur les mollets. Le reste de la combinaison
est réalisé en néoprène Ultraspan.
Disponible en 3 versions de 1.8, 3.5, 5 et 7
mm, elle profite de l’extraordinaire élasticité
du néoprène Ultraspan pour offrir le
maximum en termes de confort, de liberté
de mouvements et d’aisance respiratoire.
Les bras et les jambes sont préformés, et
revêtus à l’intérieur de black Metallite. Le
pantalon à salopette a des renforts dans la
zone située entre genoux et chevilles. La
veste possède une cagoule attenante, des
inserts aux coudes et un grand renfort sur
le sternum pour l’armement du fusil. La
fermeture par boutons à encastrer se situe
sur l’aine.
TWO-PIECES
MIMETIC WETSUIT
5 mm
II LE 462002
III LE 462003
IV LE 462004
V LE 462005
VI LE 462006
7 mm
II LE 462502
III LE 462503
IV LE 462504
V LE 462505
VI LE 462506
3.5 mm
II LE 461502
III LE 461503
IV LE 461504
V LE 461505
VI LE 461506
W e t s u i t s 5 1
52. W e t s u i t s5 2
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
TRACINA
PANTS
5 mm
II LE 465102
III LE 465103
IV LE 465104
V LE 465105
VI LE 465106
7 mm
II LE 465302
III LE 465303
IV LE 465304
V LE 465305
VI LE 465306
7
mm
5
mm
JACKET
5 mm
II LE 465002
III LE 465003
IV LE 465004
V LE 465005
VI LE 465006
7 mm
II LE 465202
III LE 465203
IV LE 465204
V LE 465205
VI LE 465206
ITALIAN
Muta realizzata con il nuovo ed esclusivo
mimetico Dark Digital Specter Pat Cressi
studiato mediante computer per rendere più
difficoltosa la creazione di immagini solide da
parte delle prede e quindi per confondere nello
sfondo chi lo indossa.
Neoprene spaccato supersoft da 5 e 7 mm.
Taglio anatomico preformato. Giacca con
rinforzo sternale imbottito, guarnizioni stagne
in Smoothskin su cappuccio, polsi e vita e
fodera rinforzata Powertex su gomiti e vita.
Pantalone a vita alta con guarnizioni stagne
in Smoothskin su caviglie e girovita, rinforzi
in Powertex su ginocchia. Colore mimetico:
Dark-Specter.
ENGLISH
Wetsuit created with the exclusive new
Cressi camouflage Dark Digital Specter Pat,
computer-designed to make it more difficult
for prey to create solid images, thereby
confusing the wearer with the background.
Supersoft 5- and 7-mm open-cell neoprene.
Preformed anatomical cut. Jacket with padded
reinforcement in the chest, Smoothskin
watertight seals on the hood, wrists, and
waist, and reinforced Powertex lining at the
elbows and waist. High-waisted trousers with
watertight Smoothskin seals at the ankles and
waist, and Powertex reinforcements on the
knees. Camouflage color: Dark-Specter.
ESPAÑOL
Traje húmedo con el exclusivo estampado de
camuflaje “Dark Digital Specter Pat” de Cressi,
diseñado por ordenador para dificultar que la
presa forme imágenes sólidas, camuflando
así al buceador con el fondo.
Neopreno ultrablando de células abiertas
de 5 y 7 mm. Corte anatómico preformado.
Chaqueta con refuerzo acolchado en el pecho,
sellado estanco Smoothskin en capucha,
puños y cintura y forro reforzado Powertex
en codos y cintura. Pantalones de cintura alta
con sellado estanco Smoothskin en tobillos y
cintura y refuerzos Powertex en las rodillas.
Color de camuflaje: Dark-Specter.
FRANÇAIS
Combinaison humide créée avec le nouveau
camouflage exclusif Cressi, Dark Digital
Specter Pat, créé par ordinateur pour que
les proies aient encore plus de difficulté à
visualiser une image nette – elles confondront
donc l’utilisateur avec l’arrière-plan.
Néoprène à cellules ouvertes 5 et 7 mm
Supersoft. Coupe anatomique préformée.
Veste avec renfort rembourré au niveau de la
poitrine, joints d’étanchéité Smoothskin au
niveau de la cagoule, des poignets et de la
taille, doublure renforcée Powertex aux coudes
et à la taille. Pantalon à taille haute avec joints
d’étanchéité Smoothskin aux chevilles et à la
taille, renforts Powertex aux genoux. Couleur
de camouflage : Dark-Specter.
53. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
W e t s u i t s 5 3
CAMALEONTE 7
mm
5
mm
PANTS
5 mm
II LE 464402
III LE 464403
IV LE 464404
V LE 464405
VI LE 464406
7 mm
II LE 464602
III LE 464603
IV LE 464604
V LE 464605
VI LE 464606
JACKET
5 mm
II LE 464302
III LE 464303
IV LE 464304
V LE 464305
VI LE 464306
7 mm
II LE 464502
III LE 464503
IV LE 464504
V LE 464505
VI LE 464506
54. W e t s u i t s5 4
CRESSICOLLECTION2013
APNEA
TWO-PIECES
WETSUIT
3.5 mm
II LE 459902
III LE 459903
IV LE 459904
V LE 459905
VI LE 459906
7 mm
II LE 460052
III LE 460053
IV LE 460054
V LE 460055
VI LE 460056
ITALIAN
Muta dal taglio appositamente studiato
per rendere particolarmente confortevoli
i punti critici di maggior frizione con la
pelle. Interno spalmato in black-metallite e
spessore di 5 mm e 7 mm. Nuovo ed ampio
appoggio sternale per il caricamento del
fucile. Speciali ginocchiere di protezione.
ENGLISH
A well-cut suit with particular attention to
comfort around the areas where the body
suffers most friction. Internal layer in
metallic black and a thickness of 5 mm and
7 mm. New design of the loading/reloading
chestplate and special kneepads for extra
protection.
ESPAÑOL
Traje con patronaje especialmente
diseñado para optimizar la comodidad y la
adaptación del traje. Interior Blacklite que
facilita la colocación. Espesor en 5 mm
y 7 mm. Nuevo y amplio apoyo de carga.
Nuevas rodilleras de protección.
FRANÇAIS
Combinaison à la coupe spécifiquement
étudiée pour la rendre particulièrement
confortable sur les points critiques
subissant le plus de friction sur la peau.
L’intérieur est recouvert de black metallite.
Épaisseur 5 mm et 7 mm. Un nouveau et
large appui sternal facilite l’armement du
fusil. Genouillères de protection spéciales.
5 mm
II LE 460002
III LE 460003
IV LE 460004
V LE 460005
VI LE 460006
7
mm
5
mm
3,5
mm
55. CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
W e t s u i t s 5 5
TWO-PIECES
WETSUIT
8 mm
II LK 489502
III LK 489503
IV LK 489504
V LK 489505
VI LK 489506
FISTERRA
INSIDE
PLUSH8
mm
ITALIAN
Muta per acque fredde. Bifoderata, con nylon esterno e Plush Hight Stretch interno.
Realizzata con neoprene a doppio spessore per proteggere dal freddo e allo stesso tempo
consentire un’agevole mobilità del corpo (8 mm per torace,addome e schiena e 7 mm per
arti e capo). Bordi stagni e rinforzo in Powertex su ginocchia. Pantaloni a Salopette.
ENGLISH Wetsuit for cold water. Double-lined, with nylon outside and Plush High Stretch
inside. Made with double-thick neoprene to protect against the cold while simultaneously
allowing for good freedom of movement (8 mm for the chest, abdomen, and back, and 7
mm for the limbs and head). Watertight edges and Powertex reinforcement on the knees.
Farmer John trousers.
ESPAÑOL Traje húmedo para aguas frías. Forro doble, exterior de nailon e interior
Plush High Stretch. Fabricado con neopreno de doble grosor para proteger contra el frío
permitiendo a la vez una buena libertad de movimiento (8 mm para el pecho, abdomen y
espalda y 7 mm para las extremidades y la cabeza). Bordes estancos y refuerzo Powertex en
las rodillas. Mono sin mangas.
FRANÇAIS Combinaison humide pour l’eau froide. Doublée de « Plush High Stretch » à
l’intérieur et recouverte de nylon à l’extérieur. Fabriquée en néoprène double épaisseur pour
protéger du froid tout en laissant une bonne liberté de mouvement (8 mm pour la poitrine,
l’abdomen et le dos, et 7 mm pour les membres et la tête). Bords étanches et renforts
Powertex aux genoux. Pantalon salopette.
56. A c c e s s o r i e s5 6
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
ACCESSORIES
ULTRASPAN
S LX 477001
M LX 477002
L LX 477003
XL LX 477004
CAMOU VERSION 2.5 mm
S LX 476301
M LX 476302
L LX 476303
TOTAL BLACK 5 mm
NON SLIP BOOTS
S LX 433101
M LX 433102
L LX 433103
CAMOU VERSION
S LX 433001
M LX 433002
L LX 433003
TOTAL BLACK
HIGH STRETCH
2.5 mm
S LX 475701
M LX 475702
L LX 475703
XL LX 475704
3.53.5 mmmm
S LX 475801
M LX 475802
L LX 475803
5 mm
S LX 475901
M LX 475902
L LX 475903
TROPICAL
2 mm
S LX 475301
M LX 475302
L LX 475303
XL LX 475304
ULTRA STRETCH BOOTS
S DF 200030
M DF 200031
L DF 200032
SVALBARD
6 mm
S LX 476201
M LX 476202
L LX 476203
58. B a g s5 8
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
BAGS
UA 925600
JUNGLE
mm 800x350x220
UA 924300
APNEA TEAM
mm 900x420x290
420DENIER
NYLON
YKK
YKK ZIPGARA FINS
UA 925700
YKK
YKK ZIPGARA FINS
DRY
HIGHHIGH
FREQUENCYFREQUENCY
WELDINGWELDING
HIGH
FREQUENCY
WELDING
GORILLA
mm 850x350x450
59. B a g s 5 9
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
BAGS
YKK
YKK ZIP
UB 931080
FINS GARA BAG
UB 934500
TA 615000
MALIBÙ
NET BAG
TA 616000
LARGE NET BAG
UA 926100
GUN BAG
mm 1850x180x180
GARA FINS
60. ACCESSORIES
A c c e s s o r i e s6 0
CRESSICOLLECTION2013www.cressi.com
TA 625050
QUICK-RELEASE
ELASTIC BELT
TA 611700
INFLATABLE BUOY
TA 625055
“MARSEILLAS”
ELASTIC BELT
TA 611600
TORPEDO FLOAT
TA 625000
WEIGHT BELT
TA 611500
COMPETITION FLOAT
MINI TORPEDO FLOAT
TA 611601
VZ 000001
DVD STEFANO BELLANI
CRESSI presenta un film prodotto
da Aquamovie Ferioli & Bellani
Lingua: Italiano
Subtiles:
- English
- Espanol
- Francaise
- Italiano
Durata 72 min.
Formato
4:3 pal stereo
foto di:
Valerio Taiocchi
Leonardo Olmi
61. DE JULIAN
DDHERASHERAS GONZALEZ
RIVASRIVAS
C r e s s i Te a m 6 1
DELLA SPORA
DELLA SPORA
IURINCIC
IURINCIC
ITALYITALY
PIRASPIRAS DE SILVESTRI
DE SILVESTRI
GIROLAMI
GIROLAMI
CORRIAS
CORRIASBELLANI
BELLANI
WORLD CHAMPION 2004
CROATIA
CROATI
GOSPICGOSPIC
WORLD CHAMPION 2011
SPAIN
FERNANDEZ
FERNANDEZ
LOPEZLOPEZ BENITEZ
BENITEZ
JUANIJUANI
PITAPITA BLANCO
BLANCO LINARES
LINARES
VICE CHAMPION 2012
62. C r e s s i Te a m6 2
FRANCE
APNEA
TEAM
BRISTOL
BRISTOL
USA
CABRERA
CABRERA
SALADO
SALADO
DEANDEAN GUINOVART
GUINOVART
PAULET
LEMAITRE
LEMAITRE
SESSA
SESSA
PP
A
M
MALDAME
MALDAME
TE
MODOLO
MODOLO
ASSO
ASSO
LAUNAY
LAUNAY
JACQUIN
JACQUIN
DEVANLAY
DEVANLAY
BOURC’HIS
GIRARDIN
GIRARDIN
TOURREAU
TOURREAU
BBALLARD
AANÉRY
NÉRY
PERHIRIN
PERHIRIN
MELQUIOND
MELQUIOND
GIORDANA
GIORDANA
FRANCE
CARRIER
CARRIER
RIZOTTO
RIZOTTO
BAVIERA
BAVIERA
64. w w w . c r e s s i . c o m
CRESSI S.P.A.
Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791fax +39 010 830 79 220
info@cressi.com
VPCATAPE
GUILLAUME NERY
Free Dive World Champion