More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
Borang soal selidik iklan penerjemahan
1. Borang Soal Selidik
Penterjemahan iklan dalam media audiovisual: kaedah alih suara
Bahagian A : Latar Belakang Responden
Sila tandakan (✓ dalam petak yang berkenaan.
)
A1 Jantina: Lelaki Perempuan
A2 Umur : Kurang 25 tahun
25-35 tahun
36-45 tahun
46 tahun ke atas
A3 Kaum: Melayu
Cina
India
Peribumi Sarawak
Peribumi Sabah
A4 Agama Islam
Buddha
Christian
Hindu
Lain-lain
A5 Tahap Pendidikan: Bukan Siswazah
Siswazah
Diploma
STPM
SPM
PMR
2. A6 Pendapatan Bulanan: Tiada
1000-2000
2001-3000
3001-4000
4001 ke atas
A7 Menonton televisyen Ya
Tidak
A8 Tumpuan terhadap iklan Tidak memberi tumpuan
Memberi sedikit tumpuan
Memberi banyak tumpuan
A9 Pernah menonton Syampu Iklan Bawang Ya
Tidak
Bahagian B: Persepsi Pengguna terhadap terjermahan iklan dalam media audiovisual:
kaedah alih suara
Pernyataan di bawah berkaitan dengan aspek budaya dalam penerjemahan iklan. Untuk itu
sila bulatkan mana-mana angka yang terdapat dihujung setiap pernyataan tersebut untuk
mengambarkan persetujuan anda.
Angka-angka yang terkandung membawa maksud seperti berikut:
1 = Sangat Tidak Setuju
2 = Tidak sStuju
3 = Tidak Pasti
4 = Setuju
3. SKALA
Janggal 1
2 3 4
Tidak menarik 1 Menarik
2 3 4
Tidak berkualiti 1 Berkualiti
2 3 4
Tidak bersesuaian 1 Bersesuaian
2 3 4
Maklumat tidak jelas 1 Maklumat jelas
2 3 4
Tidak menjana motivasi 1 Menjana motivasi
2 3 4
membeli membeli
1
2 3 4
Tidak yakin Yakin
Bahagian C : Maklumat kajian masalah dalam iklan terjemahan
Berdasarkan pengalaman anda dalam tumpuan iklan, sila berikan maklum balas anda
terhadap pernyataan yang dinyatakan dalam soal selidik kajian ini.
Sila bulatkan respons anda mengikut skala berikut:
1 Sangat Tidak Setuju
2 Tidak Setuju
3 Kurang Pasti
4 Setuju
5 Sangat Setuju
Bil. Pernyataan Skala
4. Aspek budaya
Elemen budaya tempatan berjaya dimasukkan dalam iklan
1 2 3 4 5
terjemahan.
Iklan terjemahan berjaya menonjolkan kepercayaan,
1 2 3 4 5
agama, moral dan etika masyarakat setempat.
Pemilihan istilah yang sesuai dengan budaya bahasa
1 2 3 4 5
penutur.
Aspek bahasa (linguistik)
Iklan yang dialih bahasa mempunyai susunan ayat 1 2 3 4 5
gramatis
Iklan yang dialih bahasa menggunakan kata ganti nama
1 2 3 4 5
yang sesuai.
Iklan yang dialih bahasa menggunakan pemilihan kata
1 2 3 4 5
yang sesuai dengan bahasa penutur.
Iklan yang dialih bahasa menggunakan imbuhan dengan 1 2 3 4 5
betul.
Iklan yang dialih bahasa tidak mempunyai masalah 1 2 3 4 5
mendapat padanan yang sesuai dalam bahasa penutur.
Penggunaan sinkope tidak memberi masalah dalam alih 1 2 3 4 5
bahasa.
Perbezaan suku kata tidak memberi masalah dalam alih 1 2 3 4 5
bahasa.
Intonasi bahasa yang bersesuai dalam iklan alih suara. 1 2 3 4 5
Aspek psikologi
Suara latar yang dihasilkan mampu membawa audien 1 2 3 4 5
sasaran memasuki iklan.
Cara penyampaian mewujudkan keselesaan pada 1 2 3 4 5
pendengaran audien sasaran.
Pengalih suara mampu menyelami jiwa raga dan ekspresi 1 2 3 4 5
audien sasaran.
Intonasi pengalih suara selaras dengan pengerakan ekspresi 1 2 3 4 5
muka dan gerak-geri badan pelakon asal mampu
mewujukkan keselesaan tontonan.
5. Alih suara yang dilakukan mampu memberi kesan emosi 1 2 3 4 5
yang sama kepada penonton sasaran.
Muzik latar yang dialih suara juga bersesuai dan merdu
didengar.
Aspek teknikal
Tempoh masa dalam alih suara bersesuaian. 1 2 3 4 5
Alih suara yang dilakukan sesuai dengan mimik muka 1 2 3 4 5
watak dalam iklan asal.
Penyeragaman mulut berjaya dilakukan oleh pengalih 1 2 3 4 5
suara.
Kesan bunyi dan latar muzik berjaya dimasukan dalam 1 2 3 4 5
iklan alih suara.