SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
Joint Glossary of Forensic Document Examination
and Pattern Recognition
Inés Baldatti and Erika Griechisch
Banco Central de la República Argentina and Institute of Informatics, University of Szeged, Hungary
Motivation
In the last few years there were more
and more communication and joint research
between the forensic examiners and pattern
recognition scientists. These two community
can efficiently work together, if they under-
stand the terms from both sciences.
We have seen and heard on meetings,
conferences, workshops, and during discus-
sions it is a necessity to have a useful, extend-
able glossary, and dictionary for these commu-
nities, which helps their common work.
Goals
Our aim is to create a glossary and a dic-
tionary with the important terms of the foren-
sic science for the forensic document exami-
ners and pattern recognition experts in dif-
ferent languages. We are considering even
the different expressions among countries who
share the same language in order to obtain a
better understanding into our fields no matter
where we are from.
Considerations
The glossary should be
1 available for everyone,
2 extendable,
3 editable for registered users
from our fields, and
4 effortlessly localisable.
Solution
Semantic MediaWiki with Translate Extension
MediaWiki is a free software open source wiki package written in
PHP, originally for use on Wikipedia. It is now also used by several
other projects of the non-profit Wikimedia. [1]
Semantic MediaWiki brings together the power of MediaWiki
and Semantic Web with making possible to annotate semantic tag
data on wiki pages.
Result
http://projects.dfki.uni-kl.de/gofder
NavigationNavigation
Glossary
Dictionary
Abbreviations
Personal toolsPersonal tools
English
Create account
Log in
ToolboxToolbox
What links here
Related changes
Special pages
Printable version
Permanent link
Browse properties
DictionaryDictionary
AA
English Spanish German Hungarian
able apto / capaz / hábil - képes
absorption absorción - elnyelés
acceleration aceleración - gyorsulás
accomplished
experto / altamente calificado /
hecho consumado
- -
accuracy precisión - pontosság
acronym acrónimo - -
admissible admisible - elfogadható
affect afectar - hatás
affidavit declaración jurada - -
affixed adherida - -
agraphia agrafia / agrafia - -
aim objetivo / propósito - cél
alignment alineación - igazítás
allegation alegato - állítás
allege alegar - állít
allograph
cualquier variante de un
grafema / firma de una persona,
realizada por otra
- állít
alter adulterar - módosít
analyze analizar - elemez
analyzing análisis - elemzés
Search Search Go Search
PageDiscussionView sourceHistory
Future work
• extend the dictionary
• extend the glossary
• translate the pages
Join us!
Here is how you can help:
• register,
• comment,
• create new pages, and
• translate!
See back page!
Acknowledgement
The authors wish to thank DFKI (Deutsche
Forschungszentrum fÃijr KÃijnstliche Intelli-
genz GmbH) for providing resources on their
servers for our website. The authors also like
to thank the fruitful discussions, helpful ideas
and support from Marcus Liwicki and Vlad
Atanasiou. The authors also would like to
thank Gábor Németh from the University of
Szeged for the logo of the project and further
ideas to improve our website.
Joint Glossary of Forensic Document Examination
and Pattern Recognition
Inés Baldatti and Erika Griechisch
Banco Central de la República Argentina and Institute of Informatics, University of Szeged, Hungary
About the authors
Inés Rosa Baldatti
Forensic Document Examiner
Universitary Institute of Federal Police of Argentina
Analyst of Payment Systems at the Central Bank of Argentina Republic
Handwriting and document analysis - security measures - counterfeit
printing procedures identification
inesbaldatti@gmail.com
Erika Griechisch
PhD student in Computer Science
Institute of Informatics, University of Szeged, Hungary
online signature verification
griechisch.erika@gmail.com
Create
If there is a missing term, there are two ways to fill this gap.
1 Make a request towards us to create a page for the term.
2 If you can properly describe the term, create the page yourself. In the next example the term
will be Fraudster. Accordingly after search you will see the text Create the page "Fraudster"
on this wiki!.
As usually in wiki sites, the wikitext format is used. Please add the references related scientific
papers, books or if it is necessary other websites, but especially refer the materials you used for
creating the page.
When you are done with editing please write a short summary about what you have done. If
you click Show preview on the bottom or just the Preview tab on the top of the editor and you
can check how the page looks like.
Translate
It is possible to translate pages to any languages. If you wish to contribute in translating any of
the pages in the wiki, you are free to do it. If you found a page you want to translate, but it is
not marked for translation, please let us now on the discussion page and one of our translation
administrator will mark the page for translations.
After the preparation step is done, you will see Translate this page link on the top of the
site. Following this link, you can choose the language you want to translate to. How-to about
translating can be found on the official website of the Translation extension [3].
References
[1] http://www.mediawiki.org
[2] http://semantic-mediawiki.org
[3] http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Translation_example

More Related Content

Similar to Glosario de Análisis Forense de Documentos y Reconocimiento de Patrones - proyecto

2010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h44
2010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h442010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h44
2010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h44Alain Désilets
 
Digifoot 2012 ppt
Digifoot 2012 pptDigifoot 2012 ppt
Digifoot 2012 ppttpoelzer
 
Translation Ally: Document and Audio Translator
Translation Ally: Document and Audio TranslatorTranslation Ally: Document and Audio Translator
Translation Ally: Document and Audio TranslatorIRJET Journal
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptGailan1
 
CATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptx
CATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptxCATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptx
CATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptxJeffrielBuan4
 
Translation Services in India
Translation Services in IndiaTranslation Services in India
Translation Services in IndiaMohammedPatel62
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationBeechwood Creative Consultancy Ltd
 
An Introduction to the ArchiMate 3.0 Specification
An Introduction to the ArchiMate 3.0 SpecificationAn Introduction to the ArchiMate 3.0 Specification
An Introduction to the ArchiMate 3.0 SpecificationIver Band
 
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Moses Altovar
 
unlocking global potential the power of document language translation
unlocking global potential the power of document language translationunlocking global potential the power of document language translation
unlocking global potential the power of document language translationThe Spanish Group
 
Competitive review
Competitive reviewCompetitive review
Competitive reviewAmanda Pare
 
TownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docx
TownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docxTownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docx
TownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docxedwardmarivel
 

Similar to Glosario de Análisis Forense de Documentos y Reconocimiento de Patrones - proyecto (20)

2010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h44
2010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h442010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h44
2010 06-u maryland-crowd_sourcing-workshop-v2010-06-16-10h44
 
November 19, 2014 NISO Virtual Conference: Can't We All Work Together?: Inter...
November 19, 2014 NISO Virtual Conference: Can't We All Work Together?: Inter...November 19, 2014 NISO Virtual Conference: Can't We All Work Together?: Inter...
November 19, 2014 NISO Virtual Conference: Can't We All Work Together?: Inter...
 
Website For Essay
Website For EssayWebsite For Essay
Website For Essay
 
Essay Sonnet 73
Essay Sonnet 73Essay Sonnet 73
Essay Sonnet 73
 
Digifoot 2012 ppt
Digifoot 2012 pptDigifoot 2012 ppt
Digifoot 2012 ppt
 
Translation Ally: Document and Audio Translator
Translation Ally: Document and Audio TranslatorTranslation Ally: Document and Audio Translator
Translation Ally: Document and Audio Translator
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
 
Web2.0 lac2013a
Web2.0 lac2013aWeb2.0 lac2013a
Web2.0 lac2013a
 
Preparing for Manufacturing Translation Services
Preparing for Manufacturing Translation ServicesPreparing for Manufacturing Translation Services
Preparing for Manufacturing Translation Services
 
To Wiki or Not to Wiki
To Wiki or Not to WikiTo Wiki or Not to Wiki
To Wiki or Not to Wiki
 
CATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptx
CATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptxCATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptx
CATCH UP-FRIDAY -DATAL TABLO INTEGRATED SCHOOLpptx
 
Essay Revision Online.pdf
Essay Revision Online.pdfEssay Revision Online.pdf
Essay Revision Online.pdf
 
Translation Services in India
Translation Services in IndiaTranslation Services in India
Translation Services in India
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
 
translation.pdf
translation.pdftranslation.pdf
translation.pdf
 
An Introduction to the ArchiMate 3.0 Specification
An Introduction to the ArchiMate 3.0 SpecificationAn Introduction to the ArchiMate 3.0 Specification
An Introduction to the ArchiMate 3.0 Specification
 
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
 
unlocking global potential the power of document language translation
unlocking global potential the power of document language translationunlocking global potential the power of document language translation
unlocking global potential the power of document language translation
 
Competitive review
Competitive reviewCompetitive review
Competitive review
 
TownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docx
TownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docxTownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docx
TownerPage 213015Page 1 of 2Project 1 A.docx
 

Glosario de Análisis Forense de Documentos y Reconocimiento de Patrones - proyecto

  • 1. Joint Glossary of Forensic Document Examination and Pattern Recognition Inés Baldatti and Erika Griechisch Banco Central de la República Argentina and Institute of Informatics, University of Szeged, Hungary Motivation In the last few years there were more and more communication and joint research between the forensic examiners and pattern recognition scientists. These two community can efficiently work together, if they under- stand the terms from both sciences. We have seen and heard on meetings, conferences, workshops, and during discus- sions it is a necessity to have a useful, extend- able glossary, and dictionary for these commu- nities, which helps their common work. Goals Our aim is to create a glossary and a dic- tionary with the important terms of the foren- sic science for the forensic document exami- ners and pattern recognition experts in dif- ferent languages. We are considering even the different expressions among countries who share the same language in order to obtain a better understanding into our fields no matter where we are from. Considerations The glossary should be 1 available for everyone, 2 extendable, 3 editable for registered users from our fields, and 4 effortlessly localisable. Solution Semantic MediaWiki with Translate Extension MediaWiki is a free software open source wiki package written in PHP, originally for use on Wikipedia. It is now also used by several other projects of the non-profit Wikimedia. [1] Semantic MediaWiki brings together the power of MediaWiki and Semantic Web with making possible to annotate semantic tag data on wiki pages. Result http://projects.dfki.uni-kl.de/gofder NavigationNavigation Glossary Dictionary Abbreviations Personal toolsPersonal tools English Create account Log in ToolboxToolbox What links here Related changes Special pages Printable version Permanent link Browse properties DictionaryDictionary AA English Spanish German Hungarian able apto / capaz / hábil - képes absorption absorción - elnyelés acceleration aceleración - gyorsulás accomplished experto / altamente calificado / hecho consumado - - accuracy precisión - pontosság acronym acrónimo - - admissible admisible - elfogadható affect afectar - hatás affidavit declaración jurada - - affixed adherida - - agraphia agrafia / agrafia - - aim objetivo / propósito - cél alignment alineación - igazítás allegation alegato - állítás allege alegar - állít allograph cualquier variante de un grafema / firma de una persona, realizada por otra - állít alter adulterar - módosít analyze analizar - elemez analyzing análisis - elemzés Search Search Go Search PageDiscussionView sourceHistory Future work • extend the dictionary • extend the glossary • translate the pages Join us! Here is how you can help: • register, • comment, • create new pages, and • translate! See back page! Acknowledgement The authors wish to thank DFKI (Deutsche Forschungszentrum fÃijr KÃijnstliche Intelli- genz GmbH) for providing resources on their servers for our website. The authors also like to thank the fruitful discussions, helpful ideas and support from Marcus Liwicki and Vlad Atanasiou. The authors also would like to thank Gábor Németh from the University of Szeged for the logo of the project and further ideas to improve our website.
  • 2. Joint Glossary of Forensic Document Examination and Pattern Recognition Inés Baldatti and Erika Griechisch Banco Central de la República Argentina and Institute of Informatics, University of Szeged, Hungary About the authors Inés Rosa Baldatti Forensic Document Examiner Universitary Institute of Federal Police of Argentina Analyst of Payment Systems at the Central Bank of Argentina Republic Handwriting and document analysis - security measures - counterfeit printing procedures identification inesbaldatti@gmail.com Erika Griechisch PhD student in Computer Science Institute of Informatics, University of Szeged, Hungary online signature verification griechisch.erika@gmail.com Create If there is a missing term, there are two ways to fill this gap. 1 Make a request towards us to create a page for the term. 2 If you can properly describe the term, create the page yourself. In the next example the term will be Fraudster. Accordingly after search you will see the text Create the page "Fraudster" on this wiki!. As usually in wiki sites, the wikitext format is used. Please add the references related scientific papers, books or if it is necessary other websites, but especially refer the materials you used for creating the page. When you are done with editing please write a short summary about what you have done. If you click Show preview on the bottom or just the Preview tab on the top of the editor and you can check how the page looks like. Translate It is possible to translate pages to any languages. If you wish to contribute in translating any of the pages in the wiki, you are free to do it. If you found a page you want to translate, but it is not marked for translation, please let us now on the discussion page and one of our translation administrator will mark the page for translations. After the preparation step is done, you will see Translate this page link on the top of the site. Following this link, you can choose the language you want to translate to. How-to about translating can be found on the official website of the Translation extension [3]. References [1] http://www.mediawiki.org [2] http://semantic-mediawiki.org [3] http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Translation_example