SlideShare a Scribd company logo
1 of 37
Download to read offline
http://hyeonseok.com
Mozilla 한국 커뮤니티
활동 참여 안내
Mozilla 한국 커뮤니티, 신현석
http://hyeonseok.com
Mozilla Verbatim
참여 방법
http://hyeonseok.com
Mozilla Verbatim
Web localization tool for Mozilla projects
๏ Mozilla 프로젝트 웹사이트 지역화 도구
https://localize.mozilla.org/ko
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 작업을 위해서는 웹 사이트에 가입을 해야 합니다.
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 계정이름, 사용자 이름, 이메일 주소 등을 입력합니다.
https://localize.mozilla.org/accounts/register/
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 튜링테스트를 위한 간단한 산수계산 결과를 입력합니다.
๏ 가입시 입력한 이메일을 확인합니다.
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 이메일의 계정 활성화 링크를 클릭합니다.
๏ 계정이 활성화 되었습니다.
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 로그인 합니다.
https://localize.mozilla.org/accounts/login/
http://hyeonseok.com
계정 설정
Account setting
๏ 처음 로그인을 하면 대시보드에 내용이 없습니다. 지역화할 언어나
프로젝트를 추가해야 합니다.
http://hyeonseok.com
계정 설정
Account setting
๏ 언어와 프로젝트, 번역 대상 언어를 선택할 수 있는데 한국어를 선
택합니다. 인터페이스 언어도 한국어로 선택합니다.
https://localize.mozilla.org/accounts/edit/
http://hyeonseok.com
지역화 진행
Translate project
๏ 완료로 표시된 프로젝트를 제외한 프로젝트의 요약 부분을 클릭하
면 번역 제안을 할 수 있습니다.
https://localize.mozilla.org/ko/
http://hyeonseok.com
지역화 진행
Translate project
๏ 위, 아래 번역을 참고하여 문맥을 파악합니다.
๏ 마침표(.)로 끝나면 서술형으로 적고 마침표가 없으면 명사형으로
적습니다.
๏ HTML 태그나 %s와 같은 예약어는 그대로 둡니다.
다른 사용자가 제안한 번역을 볼 수 있습니다.
모호함을 선택하면 다른 사용자
가 한번 더 검토할 수 있습니다.
영문(또는 계정 설정에서 선택한 다른언어)을 참고하여
번역을 제안합니다.
이전, 다음을 눌러서 다른 번역
을 제안할 수 있습니다.
http://hyeonseok.com
번역 이후 과정
After translation
๏ 제안한 번역은 리뷰어에 의해서 검토와 승인을 거쳐서 사이트에 반
영됩니다.
๏ 현재 리뷰어
- Channy Yun
- Kenu
- Hyeonseok Shin
๏ 여러분의 많은 참여로 새로운 리뷰어가 나오기를 기대합니다!
http://hyeonseok.com
Mozilla Support
참여 방법
http://hyeonseok.com
Mozilla 고객 지원 커뮤니티
Mozilla support(SUMO)
https://support.mozilla.org/ko/home
http://hyeonseok.com
Mozilla 고객 지원 커뮤니티
Mozilla support(SUMO)
๏ 쉽게 참여하나 많이 참여 안 하는 곳
- 국제적으로 제일 활발한 커뮤니티 중 하나
๏ SUMO 프로젝트 활동
- Mozilla Support 사이트 번역
- Firefox 제품별 도움말 번역
- Firefox, Mobile, Thunderbird
- Mozilla 커뮤니티 제품별 Q&A 게시판 운영
๏ 참여 방법
- 도움말 문서 번역을 시작으로 활동 참여 가능
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ Mozilla 도움말 작업을 위해서는 웹 사이트에 가입을 해야 합니다.
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ Mozilla 도움말 작업을 위해서는 웹 사이트에 가입을 해야 합니다.
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 가입 후 메일로 오는 링크를 확인하셔야 가입 절차가 완료됩니다.
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 이메일로 전달된 링크를 클릭하여 회원 가입을 완료합니다.
http://hyeonseok.com
접속 및 가입
Sign-up
๏ 등록한 계정으로 로그인을 합니다.
http://hyeonseok.com
번역할 문서 선택
Choose Document
๏ 한국어로 번역이 안됐거나 갱신이 필요한 문서를 골라야 합니다.
https://support.mozilla.org/ko/localization/most-visited-translations
http://hyeonseok.com
번역할 문서 선택
Choose Document
๏ 선택한 문서는 우선 제목과 일부 내용만 번역하여 검토 신청을 함으
로서 다른 사람 작업과 중복되지 않도록 해야 합니다.
๏ 각 문서 마다 "수정 기록"을 누르면 현재 문서의 상태를 알 수 있습
니다. 검토 안됨 상태라면 누군가가 작업을 하고 있을 가능성이 큽
니다. 따라서, 다른 문서를 선택해서 작업해야 합니다.
http://hyeonseok.com
번역이 필요한 문서 작업하기
Translate document
๏ "번역이 필요함"이라는 문서를 선택합니다.
๏ 문서 제목을 번역합니다. 가급적 명료한 명사구로 번역합니다.
- 한국어 제목을 고치면 자동으로 줄임 제목이 나오나 영문을 그대로 씁니다!
http://hyeonseok.com
번역이 필요한 문서 작업하기
Translate document
๏ 검색 키워드와 함께 검색 결과 시 나오는 요약 문구를 번역합니다.
결과 요약은 대개 아래 본문의 첫 영역입니다.
http://hyeonseok.com
번역이 필요한 문서 작업하기
Translate document
๏ 영문 버전을 기초로 한국어 번역을 시작합니다. 문서는 기본적으로
WIKI 문법을 이용하고 있어서 수정하면 안 되는 구문이 있습니다.
http://hyeonseok.com
번역이 필요한 문서 작업하기
WIKI Markup
중괄호 { }는 조건문 입니다. 그대로 둡니다. 대괄호 [[ ]] 안의 문서명은 수정이 필요할 경우 [[영
문 문서명|한글 번역]]의 형식으로 입력합니다.
대괄호 두개 [[ ]]는 다른 문서로의 링크 입니다. 영
문 문서명을 번역하지 않고 그대로 둡니다.
WIKI 문법은 스타일 속성이므로 그대로 둡니다.
중괄호 { }내 속성인 button, menu 등은 스타일
입니다. 그 뒤는 번역해도 되지만 button, menu
등은 번역하지 않고 그대로 둡니다.
http://hyeonseok.com
번역이 필요한 문서 작업하기
WIKI Markup
๏ 마크업 소개 페이지에서
도움말 문서에서 사용하
는 번역하면 안되는 마크
업을 익힐 수 있습니다.
- 제목1 ( =제목1=)
- 문서 목차 ( __TOC__ )
- 숫자 목록 (# 항목1)
- 문자 목록 (* 항목 1)
- 단축키 {key Ctrl+T}
- ….
https://support.mozilla.com/ko/kb/markup-chart
http://hyeonseok.com
번역이 필요한 문서 작업하기
Request review
๏ 문서 번역 결과를 미리 보거나 저장할 수 있습니다. 검토 요청은 임
시 저장으로 사용할 수 있습니다. 자주 저장하는 습관을 들여야 합
니다.
http://hyeonseok.com
번역이 필요한 문서 작업하기
Request review
๏ 검토 요청을 누르면 변경 사항 보내기 창에서 변경 내역을 간단히
적고 제출을 누르면 임시 저장 및 검토 상태로 변경됩니다. 검토 요
청은 한국어 문서 리뷰어인 Channy님게 전달되어 문서 검토 후 최
종 게재됩니다. 그 전에는 영문 문서가 그대로 보일 수 있습니다.
http://hyeonseok.com
수정이 필요한 문서 작업하기
Choose document
๏ "갱신이 필요함"이라는 문서를 선택합니다.
http://hyeonseok.com
수정이 필요한 문서 작업하기
Translate document
๏ 수정 필요 문서는 기본적으로 영문 문서의 변경 사항을 살펴보고 이
를 한국어 문서에 변경사항을 추가해 주는 작업입니다.
๏ Toggle(토글) 버튼을 누르면 변경내역이 나타납니다.
http://hyeonseok.com
일본어 문서 참고하기
Translate Japanese
๏ Mozilla 일본 커뮤니티는 한국 보다 더 활발하여 많은 문서가 이미
번역되어 있고 간단한 작업으로 쉽게 한국어로 번역을 옮길 수 있습
니다.
- 일본어 문서는 한국어 문서명에 ko와 ja를 바꾸기만 하면 찾을 수 있습니다.
- https://support.mozilla.org/ko/kb/.../translate
- https://support.mozilla.org/ja/kb/.../translate
http://hyeonseok.com
일본어 문서 참고하기
Translate Japanese
๏ 번역해야 하는 대상의 일본 텍스트를 복사합니다.
http://hyeonseok.com
일본어 문서 참고하기
Translate Japanese
๏ 네이버 일본어 번역기 등으로 1차 번역을 합니다.
http://jpdic.naver.com/trans.nhn
http://hyeonseok.com
일본어 문서 참고하기
Translate Japanese
๏ Mozilla 용어 변환기로 2차
번역을 합니다.
๏ 변환 용어 목록에 따라 변환을
거친 것을 조사 및 표현 등을
부드럽게 바꾸어 한국어 번역
을 완료합니다.
http://channy.creation.net/project/firefox/ja2ko/
http://hyeonseok.com
번역 이후 과정
After translation
๏ 검토 과정
- 여러분이 번역한 문서는 검토(Review) 후 제공 되므로 번역이 완료된 후에
바로 보이지 않을 수 있습니다.
- 검토 그룹에 들어가려면 일정 이상의 공헌이 있은 다음, 글로벌 커뮤니티에서
인증이 되어야 합니다. 꾸준히 하시면 여러분도 그 일원이 되실 수 있습니다.
๏ 한국 커뮤니티
- 궁금하신 점은 한국 Mozilla 커뮤니티 메일링에 가입하시고 의견을 나누어
주세요!
- https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/
mozillakorea

More Related Content

What's hot

환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용
환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용
환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용
SANGHEE SHIN
 

What's hot (20)

Elements of IoT connectivity technologies
Elements of IoT connectivity technologiesElements of IoT connectivity technologies
Elements of IoT connectivity technologies
 
6G: Potential Use Cases and Enabling Technologies
6G: Potential Use Cases and Enabling Technologies6G: Potential Use Cases and Enabling Technologies
6G: Potential Use Cases and Enabling Technologies
 
환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용
환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용
환경영향평가에서 ICT/BIM/디지털트윈 기술의 활용
 
QGIS for Park GIS (국립공원관리공단의 QGIS 활용사례)
QGIS for Park GIS (국립공원관리공단의 QGIS 활용사례)QGIS for Park GIS (국립공원관리공단의 QGIS 활용사례)
QGIS for Park GIS (국립공원관리공단의 QGIS 활용사례)
 
Misc: Introduction to ATSSS - Access Traffic Steering, Switching and Splitting
Misc: Introduction to ATSSS - Access Traffic Steering, Switching and SplittingMisc: Introduction to ATSSS - Access Traffic Steering, Switching and Splitting
Misc: Introduction to ATSSS - Access Traffic Steering, Switching and Splitting
 
Tripwire ppt
Tripwire pptTripwire ppt
Tripwire ppt
 
스마트시티를 위한 디지털트윈 - 공간정보를 중심으로
스마트시티를 위한 디지털트윈 - 공간정보를 중심으로 스마트시티를 위한 디지털트윈 - 공간정보를 중심으로
스마트시티를 위한 디지털트윈 - 공간정보를 중심으로
 
6 QGIS layout
6 QGIS layout6 QGIS layout
6 QGIS layout
 
CARTOって何?CARTOでできること
CARTOって何?CARTOでできることCARTOって何?CARTOでできること
CARTOって何?CARTOでできること
 
공간정보 최근 동향과 디지털트윈, 메타버스
공간정보 최근 동향과 디지털트윈, 메타버스  공간정보 최근 동향과 디지털트윈, 메타버스
공간정보 최근 동향과 디지털트윈, 메타버스
 
5g architecture, Industrial Training
5g architecture, Industrial Training5g architecture, Industrial Training
5g architecture, Industrial Training
 
공간정보 스터디 2주차
공간정보 스터디 2주차공간정보 스터디 2주차
공간정보 스터디 2주차
 
Diabetes.arff
Diabetes.arffDiabetes.arff
Diabetes.arff
 
Spim Mips Simulator
Spim Mips SimulatorSpim Mips Simulator
Spim Mips Simulator
 
Metadata Matters! What it is and How to Manage it
Metadata Matters! What it is and How to Manage itMetadata Matters! What it is and How to Manage it
Metadata Matters! What it is and How to Manage it
 
Open Source GIS 기초교육 4일차 - GeoServer 기초 2014년 7월판
Open Source GIS 기초교육 4일차 - GeoServer 기초 2014년 7월판Open Source GIS 기초교육 4일차 - GeoServer 기초 2014년 7월판
Open Source GIS 기초교육 4일차 - GeoServer 기초 2014년 7월판
 
Overview 5G Architecture Options from Deutsche Telekom
Overview 5G Architecture Options from Deutsche TelekomOverview 5G Architecture Options from Deutsche Telekom
Overview 5G Architecture Options from Deutsche Telekom
 
오픈소스GIS를 활용한 서버기반 공간분석과 시각화
오픈소스GIS를 활용한 서버기반 공간분석과 시각화오픈소스GIS를 활용한 서버기반 공간분석과 시각화
오픈소스GIS를 활용한 서버기반 공간분석과 시각화
 
森林・林業でのQgisの利用とオープンデータ(北海道の事例)2018.1.17地形情報利用シンポジウム 公開用
森林・林業でのQgisの利用とオープンデータ(北海道の事例)2018.1.17地形情報利用シンポジウム 公開用森林・林業でのQgisの利用とオープンデータ(北海道の事例)2018.1.17地形情報利用シンポジウム 公開用
森林・林業でのQgisの利用とオープンデータ(北海道の事例)2018.1.17地形情報利用シンポジウム 公開用
 
공간정보거점대학 1.geo server_고급과정
공간정보거점대학 1.geo server_고급과정공간정보거점대학 1.geo server_고급과정
공간정보거점대학 1.geo server_고급과정
 

Viewers also liked

Java 초보자를 위한 hadoop 설정
Java 초보자를 위한 hadoop 설정Java 초보자를 위한 hadoop 설정
Java 초보자를 위한 hadoop 설정
HyeonSeok Choi
 

Viewers also liked (10)

Mozilla @ CeBIT 2011 - Firefox 4 Presentation
Mozilla @ CeBIT 2011 - Firefox 4 PresentationMozilla @ CeBIT 2011 - Firefox 4 Presentation
Mozilla @ CeBIT 2011 - Firefox 4 Presentation
 
Cebit2010
Cebit2010Cebit2010
Cebit2010
 
Firefox Mobile Talk @ CeBIT 2011
Firefox Mobile Talk @ CeBIT 2011Firefox Mobile Talk @ CeBIT 2011
Firefox Mobile Talk @ CeBIT 2011
 
Linuxtag2010 Project Introduction
Linuxtag2010 Project IntroductionLinuxtag2010 Project Introduction
Linuxtag2010 Project Introduction
 
Sheriffing @ Mozilla - OpenSourceTreffen Munich Presentation
Sheriffing @ Mozilla - OpenSourceTreffen Munich PresentationSheriffing @ Mozilla - OpenSourceTreffen Munich Presentation
Sheriffing @ Mozilla - OpenSourceTreffen Munich Presentation
 
Osstreffen FOSDEM 2010
Osstreffen FOSDEM 2010Osstreffen FOSDEM 2010
Osstreffen FOSDEM 2010
 
20091203 Peters Munich Talks2
20091203 Peters Munich Talks220091203 Peters Munich Talks2
20091203 Peters Munich Talks2
 
Mozilla @ OpenSuse Conference 2010
Mozilla @ OpenSuse Conference 2010Mozilla @ OpenSuse Conference 2010
Mozilla @ OpenSuse Conference 2010
 
Osstreffen Cebit
Osstreffen CebitOsstreffen Cebit
Osstreffen Cebit
 
Java 초보자를 위한 hadoop 설정
Java 초보자를 위한 hadoop 설정Java 초보자를 위한 hadoop 설정
Java 초보자를 위한 hadoop 설정
 

Similar to Mozilla Korea Contribution (6)

프로세스 코디 사용자 가이드
프로세스 코디 사용자 가이드프로세스 코디 사용자 가이드
프로세스 코디 사용자 가이드
 
"docs.microsoft.com"에 기여하기
"docs.microsoft.com"에 기여하기"docs.microsoft.com"에 기여하기
"docs.microsoft.com"에 기여하기
 
Mozilla Sumo 한국 사이트 참여 방법
Mozilla Sumo 한국 사이트 참여 방법Mozilla Sumo 한국 사이트 참여 방법
Mozilla Sumo 한국 사이트 참여 방법
 
문서폼 사용매뉴얼 20110513
문서폼 사용매뉴얼 20110513문서폼 사용매뉴얼 20110513
문서폼 사용매뉴얼 20110513
 
Manual of webometrics analyst
Manual of webometrics analystManual of webometrics analyst
Manual of webometrics analyst
 
Github가 뭐죠 먹는 건가요
Github가 뭐죠  먹는 건가요 Github가 뭐죠  먹는 건가요
Github가 뭐죠 먹는 건가요
 

Recently uploaded

Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)
Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)
Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)
Wonjun Hwang
 

Recently uploaded (7)

A future that integrates LLMs and LAMs (Symposium)
A future that integrates LLMs and LAMs (Symposium)A future that integrates LLMs and LAMs (Symposium)
A future that integrates LLMs and LAMs (Symposium)
 
도심 하늘에서 시속 200km로 비행할 수 있는 미래 항공 모빌리티 'S-A2'
도심 하늘에서 시속 200km로 비행할 수 있는 미래 항공 모빌리티 'S-A2'도심 하늘에서 시속 200km로 비행할 수 있는 미래 항공 모빌리티 'S-A2'
도심 하늘에서 시속 200km로 비행할 수 있는 미래 항공 모빌리티 'S-A2'
 
[Terra] Terra Money: Stability and Adoption
[Terra] Terra Money: Stability and Adoption[Terra] Terra Money: Stability and Adoption
[Terra] Terra Money: Stability and Adoption
 
Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)
Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)
Grid Layout (Kitworks Team Study 장현정 발표자료)
 
캐드앤그래픽스 2024년 5월호 목차
캐드앤그래픽스 2024년 5월호 목차캐드앤그래픽스 2024년 5월호 목차
캐드앤그래픽스 2024년 5월호 목차
 
Continual Active Learning for Efficient Adaptation of Machine LearningModels ...
Continual Active Learning for Efficient Adaptation of Machine LearningModels ...Continual Active Learning for Efficient Adaptation of Machine LearningModels ...
Continual Active Learning for Efficient Adaptation of Machine LearningModels ...
 
MOODv2 : Masked Image Modeling for Out-of-Distribution Detection
MOODv2 : Masked Image Modeling for Out-of-Distribution DetectionMOODv2 : Masked Image Modeling for Out-of-Distribution Detection
MOODv2 : Masked Image Modeling for Out-of-Distribution Detection
 

Mozilla Korea Contribution