1. Kulttuurisensitiivisyys sovittelussa – mitä se voisi olla?
Проведение процедуры
примирения с учетом мультикультурности
— что это означает?
MEDIATION IN PROGRESS
24.5.2014
2. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
Alueen kulttuuri on asukkaidensa kulttuurien
summa - Культура региона — это сумма
культур ее жителей
•Kulttuurisensitiivisyyden lähtökohtana on sen hyväksyminen, että
yhteiskuntaan voi kuulua monia kulttuureja, arvoja ja
toimintatapoja.
•Tasa-arvo rodusta, kansallisuudesta ja uskonnosta riippumatta.
• Отправная точка учета фактора мультикультурности в работе
— это признание факта, что в обществе могут сосуществовать
различные культуры, ценности и подходы в деятельности.
• Равноправие независимо от расы, национальности и
вероисповедания.
3. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
Alueen kulttuuri… - Культура региона…
• Eri kulttuureista tulevat saavat ilmaista omaa kulttuuriaan osana
yhteiskuntaamme ja yhteisöämme > ei sulautumista valtakulttuuriin, ei
eriytymistä oman kansan pariin!
• Emme luovu omasta kulttuuristamme, mutta sallimme sen muuttumisen.
• Pyrimme saamaan eri kulttuurien edustajia mukaan kaikille yhteiskunnan
alueille > ns. positiivinen diskriminaatio
• Эмигранты, представляющие разные культуры, могут выражать свою
культуру в рамках нашего единого общества без ассимиляции в
главенствующей культуре, без изоляции внутри своего народа!
• Мы не отказываемся от своей культуры, но допускаем возможности
перемен в ней.
• Мы стремимся вовлечь представителей разных культур во все сферы
общественной жизни так называемая «позитивная
дискриминация».
4. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
Asiakkaan tilanteen huomioiminen
Учет жизненной ситуации клиента
• Vähemmistökulttuurin edustaja on pääsääntöisesti valtaväestöä
heikommassa asemassa
• Taustalla olevat kokemukset voivat heikentää mahdollisuuksia tasa-
arvoiseen toimintaan (rasismi, väkivalta, viranomaisten toiminta, perheen
ja yhteisön hajoaminen)
• Kotoutuminen uuteen yhteiskuntaan tapahtuu usein kriisien kautta
• Представители культуры меньшинства по большей части находятся
в более слабом положении, чем большинство населения.
• Прежний пережитый опыт может ухудшать перспективы на
равноправное общение (проявления расизма, насилия, деятельность
официальных органов, распад семьи и сообщества).
• Интеграция в новое общество часто происходит через кризисы.
5. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
• Elämäntilanne vaikeuttaa arjen ja elämän hallintaa ja vuorovaikutusta
(traumat, terveydentila, perhetilanne, yhteisölliset ristiriidat, yksinäisyys)
• Maahanmuuttaja ei usein ymmärrä täysin tai lainkaan yhteiskunnan
mekanismeja.
• Vuorovaikutukseen ja viestintään liittyy kulttuurisia ja kielellisiä
vaikeuksia. Kyvyttömyys kommunikoida tuottaa yksinäisyyttä, häpeää ja
turhautumista.
• Жизненная ситуация затрудняет контроль над повседневной жизнью
и возможность взаимодействия (травмы, состояние здоровья,
семейная ситуация, противоречия в сообществе, одиночество).
• Эмигрант часто частично или полностью не понимает механизмов
деятельности общества.
• С проблемами взаимодействия и обмена информацией связаны
культурные и языковые трудности. Неспособность к общению
приводит к одиночеству, чувству стыда и разочарованию.
6. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
Miten sovittelun onnistumista tuetaan
Поддержка для успешного проведение
примирения
• Pyritään koko prosessin ajan tukemaan asiakkaan kulttuurista identiteettiä,
tasa-arvon toteutumista, sovitteluprosessin ja sisältöjen ymmärtämistä.
• Tarjotaan riittävästi selkeää tietoa, jotta asiakas voi ymmärtää
sovitteluprosessin kokonaisuuden (omalla kielellä tarjottu suullinen ja
kirjallinen informaatio, valmistelevat erillistapaamiset, pätevän tulkin
käyttö).
• В течение всего процесса примирения необходимо стремиться
поддерживать культурную идентичность клиента, обеспечивать
реализацию принципа равноправия и понимание клиентом процесса
примирения и его содержания.
• Следует предлагать достаточное количество ясной информации, чтобы
клиент понимал процесс примирения в целостности (предлагаемая
устная и письменная информация на языке клиента, подготовительные
раздельные встречи, использование квалифицированного переводчика).
7. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
• Muistetaan, että asiakas on ensisijaisesti yksilö ja persoona, vasta
toissijaisesti oman kulttuurinsa edustaja.
• Otetaan jokainen tapaus vastaan uutena ja tuoreena. Pyritään
objektiiviseen ja yksilölliseen toimintaan aiemmista kokemuksista
riippumatta. Osataan silti hyödyntää opittua.
• Kysytään aina, kun ei olla aivan varmoja.
• Следует помнить, что клиент в первую очередь является
индивидуумом и личностью, и только во вторую —
представителем своей культуры.
• Следует браться за каждый случай как за новый. Стремиться к
объективной и индивидуальной работе независимо от прежнего
опыта. При этом, однако, ранее полученный опыт надо уметь
использовать.
• Всегда необходимо задавать вопросы, когда нет полной
уверенности в правильности понимания.
8. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
Kulttuurisensitiivisyys sovittelutilanteessa
Учет фактора мультикультурности в примирении
• Osallistuja tietää tilaisuuden tarkoituksen, osaa toimia oikein ja tuntee
luottamusta sovittelijaan, tasa-arvoiseen dialogiin ja sovittelun
mahdollisuuteen: Yhteiset työtavat sovitaan.
• Ympäristö ja ilmapiiri on turvallinen ja mahdollisimman rauhallinen.
• Asiakkaan toiveita ja näkemyksiä kuunnellaan kunnioittavasti ja
kiinnostuneina
• Участник примирения осознает смысл проводимой процедуры,
умеет правильно действовать и ощущает доверие в отношении
медиатора, равноправного диалога и возможностей примирения:
оговариваются общие подходы в работе.
• Окружение и атмосфера создают ощущение безопасности и
максимального спокойствия.
• Пожелания и мнения клиента выслушиваются уважительно и
заинтересованно.
9. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
• Sovittelijan rooli voi vaatia myös tavallista enemmän johtajuutta ja
auktoriteettia, jotta tilanne etenisi.
• Tunteille annetaan tilaa, aggressioiden kärjistymistä ehkäistään
ennalta.
• Rasististen näkemysten osoittamista tai ilmaisemista ei hyväksytä.
• Sovittelija on koko ajan vireä ja avoin muuttamaan
ennakkokäsityksiään ja toimintamallejaan.
• Выполнение роли медиатора может потребовать больших, чем
обычно, усилий по управлению ситуацией и поддержания
авторитета для продвижения процесса.
• Необходимо давать волю чувствам клиентов, однако, заранее
предупреждая возможные всплески агрессии.
• Не допускаются проявления и выражение расистских взглядов.
• Медиатор должен быть наготове, чтобы при необходимости
менять заранее сложившиеся представления и выбранные
подходы работы.
10. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
Turvallisen tilan luominen
Создание обстановки безопасности
•Varaa keskusteluun enemmän aikaa.
•Anna asiakkaalle tilaisuus käydä tilassa etukäteen, anna hänen
valita istumapaikkansa.
•Vahvista uskoa onnistumiseen.
• Выделяйте для беседы достаточное количество времени.
• Предоставьте клиенту возможность побывать в помещении
примирения заранее, дайте ему возможность выбрать место,
где он будет сидеть.
• Укрепляйте его веру в успешное проведение процедуры.
11. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union, the Russian
Federation and the Republic of Finland.
•Kysy asiakkaan tuntemista huolista ja toiveista sekä tavoista, joita
hän noudattaa. Kysy myös verkostoista, jotka voivat tukea
sovittelun onnistumista (esim. imaamit, klaanin jäsenet)
•Anna tilaa tunteiden käsittelylle, mutta tarkkaile tasoa. Varaudu
myös yllätyksiin.
• Kaikkien osapuolten pitäisi voida säilyttää kasvonsa.
• Выясните у клиента испытываемые им проблемы и его
ожидания от примирения, а также возможные ритуалы,
которые он исполняет. Выясните также, кто из окружения
клиента может оказать влияние на успех примирения
(например, имамы, члены клана).
• Давайте возможность выражения чувств, контролируя, однако,
их уровень. Будьте готовы к неожиданностям.
• Всем сторонам необходимо в итоге сохранить свое лицо.
12. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union,
the Russian Federation and the Republic of Finland.
Ymmärtämisen apuneuvot
Вспомогательные средства для понимания
•Pohdintojen avuksi tulevaisuusmuistelu > mieti ja kuvaa omaa
tilannettasi vuoden kuluttua, kun sovittelu onnistuu ja kaikki on
hyvin.
•Tulkkaus > varmistetaan että tulkki henkilönä ja mahdollisesti
myös oman yhteisön jäsenenä sopii asiakkaalle. Ei saa olla
sukulainen.
• Посредством размышлений заметки на будущее обдумайте
и опишите свою ситуацию через год, когда примирение
проходит успешно и все в порядке.
• Перевод убедитесь, что переводчик подходит клиенту как
личность и, возможно, также как член сообщества клиента.
Переводчик и клиент не должны состоять в родстве.
13. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union,
the Russian Federation and the Republic of Finland.
Ymmärtämisen apuneuvot
Вспомогательные средства для понимания
•Selventävät suulliset kysymykset oman ja muiden ymmärtämisen
varmistamiseksi.
•Kuvalliset jäsennykset, kartat ja piirrokset (kulttuurien ja
yksilöiden kuvallinen ja tilallinen hahmotustapa vaihtelee, kaikki
eivät esim. osaa lukea karttoja)
• Уточняющие устные вопросы для подтверждения
правильности собственного понимания ситуации и ее
понимания присутствующими.
• Графические схемы, карты и рисунки (имеются различия в
образном и ситуативном восприятии этих средств в разных
культурах и разными индивидами, так например, не все умеют
читать карты).
14. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union,
the Russian Federation and the Republic of Finland.
Lopuksi - В качестве завершения
•Rakennamme sovintoa –oppaan suosittelemat periaatteet ja
toimintatavat tukevat monikulttuurisen ja kulttuurisensitiivisen
sovittelun toteutumista.
•Avoimuus, jatkuva tiedonhankinta ja verkostoituminen eri
kulttuurien parissa tukee monikulttuuristen sovittelujen
onnistumista.
•Рекомендуемые принципы и подходы пособия «В поисках
согласия» применимы для осуществления примирения в
условиях мультикультурности
•Открытость, непрерывный сбор информации и создание сетей
сотрудничества в условиях разных культур способствует
проведению успешных процедур примирения с учетом
мультикультурности.
15. Project Mediation in progress is co-funded by the European Union,
the Russian Federation and the Republic of Finland.
Lopuksi - В качестве завершения
•Kulttuurisensitiivinen sovittelija kasvaa asiantuntijaksi kokemusten
ja niiden reflektoinnin kautta.
•Työpajoissa pääsette nyt jakamaan todellisia kokemuksia
monikulttuurisesta sovittelusta, niiden haasteista ja onnistumisista.
• Медиатор с навыками учета мультикультурности становится
специалистом по мере накопления опыта и его осмысления.
• В работе в группах вы сможете сейчас обменятся опытом
реальных процедур примирения в условиях
мультикультурности, возникающих в их процессе проблем и
успешного их разрешения.