This webinar covers how to get the most out of your translation memories through TM-Town’s unique translation platform. I demo different features of TM-Town including:
- Loading your work into TM-Town’s safe and secure system
- Creating new multilingual termbases from terms automatically extracted from your text
- Productivity analysis tools
- Automatic text alignment
- Searching your TMs
- TM-Town’s new “Term Repositories"
To view a recording of the webinar please visit: http://www.proz.com/videos/3677-free-webinar-tm-town-getting-the-most-out-of-your-translation-memories
2. Today’s Agenda
• Big picture - what is TM-Town?
• Signing up
• Uploading your first documents
• Extracted terms and termbase creation
• Searching your TMs
• Terminology Repositories
• Productivity tools
• Your public TM-Town profile
• TM-Town’s API and what it means to you as a translator
• Privacy
• Q&A
1
3. TM-Town's mission is to create a
better translation world through
technology and specialization.
2
4. Job matching based on natural
language processing of prior work
Incoming
translation
job
matching
algorithm
1. work is loaded
2. loaded work can be
leveraged
3. the system "learns"
each translators' areas
of experience
4. better matching
3
5. A bank for your linguistic assets
1. Safekeeping
2. Access anywhere
3. Earn interest
4
6. For translators
• a place to store and manage your TM's and glossaries, and do cool and useful
things with them
• a place to potentially connect with “spot on” clients simply by allowing your prior
work to speak for itself - without a word of it being disclosed
For translation buyers
For translation companies
• a place to connect with “spot on” translators based on the material you need
translated -- without needing to disclose the work before selection
• as the work is done by specialists, and the matching process is more automated
and more accurate, benefits may be obtained in the areas of quality, price and
turnaround
• a tool to enable your project managers or vendor managers to more quickly, more
easily and more accurately select the best people for new translation jobs
5
7. A translation enablement platform
- what’s that?
• Unlimited storage of (private) TMs & glossaries
• TM & glossary analytics
• Term extraction
• Automatic alignment
• Easy file conversion (TMX, XLIFF, XLS, CSV)
• Ability to share term glossaries
• A powerful API
• Integration with CAT / TEnT tools
• Job matching on the basis of your prior work
6
27. Privacy
• 3 pieces of metadata are public
1. Language pair(s)
2. Field(s) of expertise you select
3. Number of translation units or term concepts
• The content of any document you upload is
automatically private and secure
26
28. Future vision
• Your work, working for you
- Get matched with jobs in your area of specialization based on your
prior work
• Securely access your TMs and term glossaries anywhere
(even directly from inside your favorite CAT tool)
• Leverage a combined, large knowledge base of your own
TMs and terms as well as high quality public TMs and
terms
27
29. Q&A
Please feel free to ask me any questions you have in the chat.
I’ll do my best to answer. If I can’t get to your question during
this webinar let’s follow up through email.
kevin@tm-town.com
28