Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
April 2nd, 2015
Getting the Most out of
Your Translation Memories
Today’s Agenda
• Big picture - what is TM-Town?
• Signing up
• Uploading your first documents
• Extracted terms and termba...
TM-Town's mission is to create a
better translation world through
technology and specialization.
2
Job matching based on natural
language processing of prior work
Incoming
translation
job
matching
algorithm
1. work is loa...
A bank for your linguistic assets
1. Safekeeping
2. Access anywhere
3. Earn interest
4
For translators
• a place to store and manage your TM's and glossaries, and do cool and useful
things with them
• a place ...
A translation enablement platform
- what’s that?
• Unlimited storage of (private) TMs & glossaries
• TM & glossary analyti...
Registration
7
Dropbox for translators
with added benefits
8
Document management
9
Automatic alignment
10
Extracted terms
11
Automatic term extraction
and glossary creation
12
Other document analysis
(readability)
13
Other document analysis
(classification)
14
Search your private TMs and terms
15
Terminology Repositories
16
Searching Terminology Repositories
17
A terminology marketplace
• Easily sell your terminology files
• Browse and buy terminology files from other
translators
18
Productivity analysis
19
Dashboard
20
Public profile
21
Editing your profile
22
Browse and search translators
23
A powerful API
• Easy integration with other CAT tools
• Well-documented
• Public and private endpoints
24
API integration in CAT tools
25
Privacy
• 3 pieces of metadata are public
1. Language pair(s)
2. Field(s) of expertise you select
3. Number of translation...
Future vision
• Your work, working for you
- Get matched with jobs in your area of specialization based on your
prior work...
Q&A
Please feel free to ask me any questions you have in the chat.
I’ll do my best to answer. If I can’t get to your quest...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Getting the Most out of Your Translation Memories (TM-Town ProZ Webinar April 2015)

581 views

Published on

This webinar covers how to get the most out of your translation memories through TM-Town’s unique translation platform. I demo different features of TM-Town including:
- Loading your work into TM-Town’s safe and secure system
- Creating new multilingual termbases from terms automatically extracted from your text
- Productivity analysis tools
- Automatic text alignment
- Searching your TMs
- TM-Town’s new “Term Repositories"

To view a recording of the webinar please visit: http://www.proz.com/videos/3677-free-webinar-tm-town-getting-the-most-out-of-your-translation-memories

Published in: Technology
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

Getting the Most out of Your Translation Memories (TM-Town ProZ Webinar April 2015)

  1. 1. April 2nd, 2015 Getting the Most out of Your Translation Memories
  2. 2. Today’s Agenda • Big picture - what is TM-Town? • Signing up • Uploading your first documents • Extracted terms and termbase creation • Searching your TMs • Terminology Repositories • Productivity tools • Your public TM-Town profile • TM-Town’s API and what it means to you as a translator • Privacy • Q&A 1
  3. 3. TM-Town's mission is to create a better translation world through technology and specialization. 2
  4. 4. Job matching based on natural language processing of prior work Incoming translation job matching algorithm 1. work is loaded 2. loaded work can be leveraged 3. the system "learns" each translators' areas of experience 4. better matching 3
  5. 5. A bank for your linguistic assets 1. Safekeeping 2. Access anywhere 3. Earn interest 4
  6. 6. For translators • a place to store and manage your TM's and glossaries, and do cool and useful things with them • a place to potentially connect with “spot on” clients simply by allowing your prior work to speak for itself - without a word of it being disclosed For translation buyers For translation companies • a place to connect with “spot on” translators based on the material you need translated -- without needing to disclose the work before selection • as the work is done by specialists, and the matching process is more automated and more accurate, benefits may be obtained in the areas of quality, price and turnaround • a tool to enable your project managers or vendor managers to more quickly, more easily and more accurately select the best people for new translation jobs 5
  7. 7. A translation enablement platform - what’s that? • Unlimited storage of (private) TMs & glossaries • TM & glossary analytics • Term extraction • Automatic alignment • Easy file conversion (TMX, XLIFF, XLS, CSV) • Ability to share term glossaries • A powerful API • Integration with CAT / TEnT tools • Job matching on the basis of your prior work 6
  8. 8. Registration 7
  9. 9. Dropbox for translators with added benefits 8
  10. 10. Document management 9
  11. 11. Automatic alignment 10
  12. 12. Extracted terms 11
  13. 13. Automatic term extraction and glossary creation 12
  14. 14. Other document analysis (readability) 13
  15. 15. Other document analysis (classification) 14
  16. 16. Search your private TMs and terms 15
  17. 17. Terminology Repositories 16
  18. 18. Searching Terminology Repositories 17
  19. 19. A terminology marketplace • Easily sell your terminology files • Browse and buy terminology files from other translators 18
  20. 20. Productivity analysis 19
  21. 21. Dashboard 20
  22. 22. Public profile 21
  23. 23. Editing your profile 22
  24. 24. Browse and search translators 23
  25. 25. A powerful API • Easy integration with other CAT tools • Well-documented • Public and private endpoints 24
  26. 26. API integration in CAT tools 25
  27. 27. Privacy • 3 pieces of metadata are public 1. Language pair(s) 2. Field(s) of expertise you select 3. Number of translation units or term concepts • The content of any document you upload is automatically private and secure 26
  28. 28. Future vision • Your work, working for you - Get matched with jobs in your area of specialization based on your prior work • Securely access your TMs and term glossaries anywhere (even directly from inside your favorite CAT tool) • Leverage a combined, large knowledge base of your own TMs and terms as well as high quality public TMs and terms 27
  29. 29. Q&A Please feel free to ask me any questions you have in the chat. I’ll do my best to answer. If I can’t get to your question during this webinar let’s follow up through email. kevin@tm-town.com 28

×