2. הקוד האתי
• יש להקפיד על שמירת האינטרסים של כותב המידע.
• פישוט המידע צריך להיות נאמן למקור - פישוט
שמעביר את המסר אליו התכוון הכותב במקור.
• אין להוסיף פירוש אישי על הכתוב.
• יש לוודא עם כותבי המקור את מהימנות ותקפות
המסמכים שעברו פישוט לשוני.
3. הקוד האתי
• יש לעשות שימוש במונחים העדכניים ביותר בתחום.
• יש לוודא הבנת המידע על ידי המקבל לאחר ביצוע הליך
ההנגשה הלשונית )ביצוע תרגום לשני הכיוונים(.
• יש ליידע את מזמין העבודה על כל קושי שלא בא על
פתרונו באופן הולם.
4. זכויות יוצרים
• הליך ההנגשה הלשונית ייעשה רק לאחר קבלת אישור
מיוצר המסמך המקורי.
• יש לבדוק את המסמך אל מול היוצר לכל אורך הדרך.
• במסמך שעבר הנגשה לשונית יש לכתוב את שם
היוצר של המסמך המקורי ואת שם האדם או הגוף
שביצעו את הפישוט לשוני.
5. מי זקוק לאתר אינטרנט נגיש?
• הנגשה לשונית של חומרים אמנותיים כגון: שירים,
ספרים, מחזות ועוד ייעשו באישור הכותב בלבד.
• שימוש בייצוגים גרפיים קיימים )סמלים, תמונות( עלול
להיות בעייתי - יש לבקש אישור מן היוצרים לכל שימוש
מסוג זה.