SlideShare a Scribd company logo
1 of 4
Download to read offline
Language Testing
2014, Vol 31(1) 135­–144
© The Author(s) 2013
Reprints and permissions:
sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav
DOI: 10.1177/0265532213490135
ltj.sagepub.com
Book reviews
Seyyed Abbas Mousavi
An Encyclopedic Dictionary of LanguageTesting, 5th edition.
Tehran, Iran: Rahnama Press. 2012; iv + 1026 pp., ISBN: 9789643674922, US$140 (hbk)
Reviewed by:  Victor D. O. Santos, Iowa State University
An Encyclopedic Dictionary of Language Testing (5th edition) offers clear and detailed
explanations of the terms found in it and fills an important gap left by the lack of major
reference works in language testing and assessment. The 1026-page-long dictionary is a
welcome addition to the literature, given the growing need to disseminate knowledge of
language testing principles to stakeholders and others involved with language testing.
As Bachman and Palmer (2010) note in their book Language Assessment in Practice,
‘many who need to use a language assessment have had no training or experience in this’
(p. 1). The field of language testing (as well as the field of testing in general) has been
growing very rapidly in the last few decades, in terms of both its theoretical concerns and
its direct and concrete applications. The last three decades have seen an increase in the
demand for high-quality tests (Saville, 2012). It is crucial, therefore, that stakeholders
and other parties involved with language tests and assessment have a good grasp of the
essential concepts related to their specific language-testing contexts.
Unfortunately, general reference works dealing with the terminology in the field of
language testing and assessment are scarce. To date, there are only three main reference
works available as dictionaries of relevant terms. The first two volumes are part of the
same book series, entitled Studies in Language Testing. The first one is the Multilingual
Glossary of Language Testing Terms (ALTE, 1998), which contains terms relevant to
language testing and assessment followed by a short explanation of their meaning. For
some entries, indications of further readings are also provided. There are approximately
440 entries in theALTE glossary and the entries are translated into 10 European languages.1
The second volume is by Davies, Brown, Elder, Hill, Lumley, and McNamara (1999) and
is entitled Dictionary of Language Testing. The entries in this dictionary, which contains
terms frequently employed in the language assessment and testing field, are longer and
more detailed than the ones found in the ALTE multilingual glossary. There are approxi-
mately 600 entries in Davies et al.’s dictionary. The third and most up-to-date dictionary
and the focus of this review is entitled An Encyclopedic Dictionary of Language Testing,
5th edition (Mousavi, 2012) and contains approximately 1300 terms.
For the first two dictionaries above, only one edition has been released. Mousavi’s
dictionary, however, has seen four previous editions: 1997, 1999, 2002, and 2009. An
490135LTJ31110.1177/0265532213490135Language TestingBook reviews
2013
136	 Language Testing 31(1)
Encyclopedic Dictionary of Language Testing (hereafter EDLT) was therefore the first
major reference work available in the field of language testing and the only one that has
been frequently updated ever since. EDLT was written with a broad and diverse reader-
ship in mind, ranging from language test developers and teacher educators to measure-
ment specialists and language policy makers. The dictionary contains entries that are
mostly pertinent, but often not exclusive, to language testing. Many of the terms are sta-
tistical or psychometric terms employed in assessment and testing in general, such as bias
analysis, Cronbach’s alpha, distractor analysis, point-biserial correlation, discrimination
index, Fisher Z transformation, and others. General assessment terms, such as discrete-
point item, construct, diagnostic test, portfolio assessment, fairness, and task-based
assessment are also present. Other terms are unique to language testing and assessment,
such as target language use domain, reading comprehension test, oral proficiency inter-
view (OPI), Modern Language Aptitude Test (MLAT), and oral cloze, among others.
EDLT has a user-friendly design. Every page of the dictionary has a black box on the
margin indicating the current alphabet letter. In addition, a standard practice of using
guide words has been employed (this is not the case with the other two aforementioned
volumes). At the top of each left page, users can find an indication of the first entry on
that page and, at the top of each right page, an indication of the last entry on that page.
These two characteristics make it easier for readers to navigate through the dictionary
and locate a given entry, in addition to giving the work its Encyclopedic denomination.
Cross-referencing of the A–Z entries in the dictionary is employed to help readers access
other entries related to a given term. In addition, typographical notations such as small
capital letters and italics (among others) are used to indicate to the reader alternative
names for a certain term, related terms, and other terms whose understanding is essential
for the comprehension of the current entry.
With regard to format, the definition part of each main entry in the dictionary (i.e.
those that are not alternative names of a concept) is followed by a list of references where
readers can find further discussion of the topic. The list of references for the entries often
includes a large number of sources, such as the 18 different references provided for the
term testing and the 16 references indicated for readability.
A significant difference that readers of this dictionary will easily notice if they com-
pare EDLT with the ALTE glossary and with Davies et al.’s dictionary is the length and
thoroughness of the definition of the terms. Many of the entries in Mousavi’s dictionary
span several pages, with detailed explanation and exemplification of the terms when pos-
sible. Longer entries in the dictionary contain paragraph headings, making it easier for
readers to locate information about individual aspects related to that term/concept. For
example, the entry for testing (p. 773), which spans roughly five pages, has the following
headings: Historical Background, The Why of Testing, Objections against Testing,
Approaches to Language Testing, and Is Language Testing a Profession? The entry for
test item, for instance, covers over eight pages and contains very detailed information
about what a test item is, criteria for good items and the major differences among various
item types employed in each of the four skills, including the advantages and limitations
of each.
Some of these longer entries make use of tables and graphs in order to exemplify and/
or clarify the meaning of the respective terms. In addition, at various points in the
Book reviews	 137
dictionary, the author makes use of illustrations either to depict the concept at hand or
simply to make the material more interesting and visually appealing to its readers. The
immediate connection between the images chosen and the concepts they represent are
straightforward in most cases; whereas in others they seem to be pictorial metaphors.
While being commonplace in EDLT, the use of such visuals is either very scarce or non-
existent in the other two volumes.
In order to have a quantifiable picture of the terminological coverage found in EDLT,
this reviewer selected some terms (in addition to asking others in the field of language
testing) that he would expect to see covered in a dictionary of language testing. Of the 24
terms selected,2 19 are covered in Davies et al.’s dictionary and 17 are covered in An
Encyclopedic Dictionary of Language Testing, indicating that both dictionaries have
similar coverage of key terms in the language testing field, despite the large difference in
the number of entries found in each one. The fifth and current edition of EDLT was pub-
lished thirteen years after the publication of the Dictionary of Language Testing by
Davies et al. As a result, some more recent terms such as CEFR (officially published in
2001) are only present in EDLT. In addition, EDLT contains a higher concentration of
statistical terms and alternative names for terms, which naturally increases the number of
entries found therein. Therefore, we can conclude that the true encyclopedic nature of
EDLT is due not to a larger coverage of relevant and purely language-testing-related
terms. Instead, it is due to a considerably deeper treatment of the terms and concepts, a
more user-friendly design and the significantly larger and, to some extent, more up-to-
date number of reference works indicated for each of the entries.
Many of the readers of EDLT will likely be content with the depth of explanation of
most entries and not feel a need to consult the references at the end of the entries for
further clarification. These references on their own constitute 115 pages of bibliography
at the end of the dictionary. EDLT concludes with 12 pages providing the website
addresses for approximately 160 prominent language testing associations, journals, pro-
fessional organizations, periodical international conferences, and testing agencies.
Despite its user-friendly design, wide and detailed coverage of terms, and the inclu-
sion of relevant references at the end of each entry, EDLT still has room for improve-
ment. Some of the entries in the dictionary are quite peripheral to language testing and
do not add much to a dictionary of language testing per se. Examples of these are teacher
interviews, Gestalt Psychology, psychometrician, penmanship, and experimental varia-
ble. In addition, there are a large number of entries in EDLT that are simply alternative,
rarely used names for more standard concepts and terms, such as the entries surface cred-
ibility for face validity, penmanship for handwriting, and end-test for post-test. The effect
of having these peripheral and/or infrequent terms as actual entries in EDLT is that they
increase the absolute number of entries in the dictionary, perhaps giving readers the
impression that they will find 1300 terms that are all directly related to language testing
(accompanied by their definition), which is not the case. However, these extra terms do
not affect the quality of the terms that are indeed relevant.
Other shortcomings of the volume include the fact that during the process of this
review, a case was found in which an alternative name for a given term constitutes in fact
a somewhat different concept. The term type-token ratio is suggested as an alternative
name for lexical density (p. 418). Lastly, EDLT would benefit from two additions: a
138	 Language Testing 31(1)
higher percentage of references from the past 10 years (the majority of the references are
from the 1970s, 1980s, or 1990s) and the inclusion, at the end, of a subject index, as one
can find in Davies et al.’s dictionary.
In summary, An Encyclopedic Dictionary of Language Testing, 5th edition is a wel-
come addition to the field of language testing. It is an impressive piece of work with good
coverage of terms, clear definitions, a good level of depth, and a user-friendly design. The
terms covered are mostly up-to-date and the substantial number of references provided is
certainly helpful for those wishing to explore further a given concept. The shortcomings
discussed in this review notwithstanding, this dictionary is useful for a broad range of
users involved in language testing and assessment, such as students in language testing
courses, language teachers, language programme managers, language test developers,
language testing specialists, and language educators who want to know more about lan-
guage testing. An Encyclopedic Dictionary of Language Testing (5th edition) is a refer-
ence work that makes the task of understanding the terms, concepts, and measures
associated with language testing not only less daunting, but also more enjoyable.
Notes
1.	 The languages are Catalan, Danish, Dutch, English, French, German, Irish, Italian, Portuguese,
and Spanish.
2.	 The terms chosen are readability, reading comprehension, prochievement test, discrete-point
test, semi-direct test, SOPI, OPI, Modern Language Aptitude Test, trialing, First Certificate
of English, unitary competency hypothesis, CALT, Interagency Language Roundtable (profi-
ciency) scale, CEFR, Critical Language Testing, evidence-centered design, TOEFL, English
for Specific Purposes, fluency, IELTS, LTRC, lexical density, ACTFL, and target language.
References
Association of Language Teachers in Europe & University of Cambridge. (1998). Multilingual
glossary of language testing terms. Cambridge: Cambridge University Press.
Bachman, L., & Palmer, A. (2010). Language assessment in practice: Developing language
assessment and justifying their use in the real world. Oxford: Oxford University Press.
Davies, A., Brown, A., Elder, C., Hill, K., Lumley, T., & McNamara, T. (1999). Dictionary of
language testing. Cambridge: Cambridge University Press.
Saville, N. (2012). Quality management in test production and administration. In G. Fulcher &
F. Davidson (Eds.), The Routledge handbook of language testing (pp. 395–412). Abingdon,
Oxon: Routledge.
G. Fulcher and F. Davidson (Eds.)
The Routledge Handbook of LanguageTesting.
Routledge, 2012. xiv + 536 pp. ISBN: 978-0-415-57063, £140.00 (hbk), ISBN: 978-0-
203-181287 £(not yet available) (ebk)
Reviewed by: Catherine Elder, The University of Melbourne,Australia
Thirty years ago language testing was defined as a methodology in the service of the
larger discipline of applied linguistics (Davies, 1982). The appearance of the Routledge

More Related Content

What's hot

A critical study of the word meanings in dictionaries
A critical study of the word meanings in dictionariesA critical study of the word meanings in dictionaries
A critical study of the word meanings in dictionariesAlexander Decker
 
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...CSCJournals
 
Not just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition tools
Not just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition toolsNot just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition tools
Not just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition toolsMichael Brown
 
Dictionaries: What's in a Word?
Dictionaries: What's in a Word?Dictionaries: What's in a Word?
Dictionaries: What's in a Word?Tiffany Mair
 
Dictionary, encyclopedia and thesaurus
Dictionary, encyclopedia and thesaurusDictionary, encyclopedia and thesaurus
Dictionary, encyclopedia and thesaurusLaura-Nozal
 
Semantic labeling of language units
Semantic labeling of language unitsSemantic labeling of language units
Semantic labeling of language unitsSubmissionResearchpa
 

What's hot (14)

Lexical bundles
Lexical bundlesLexical bundles
Lexical bundles
 
Apa primer (rev)
Apa primer (rev)Apa primer (rev)
Apa primer (rev)
 
Apa primer (rev)
Apa primer (rev)Apa primer (rev)
Apa primer (rev)
 
APA Primer
APA PrimerAPA Primer
APA Primer
 
A critical study of the word meanings in dictionaries
A critical study of the word meanings in dictionariesA critical study of the word meanings in dictionaries
A critical study of the word meanings in dictionaries
 
APA Review
APA ReviewAPA Review
APA Review
 
Apa primer
Apa primerApa primer
Apa primer
 
Apa primer
Apa primerApa primer
Apa primer
 
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...
Differences in Frequencies between Linking Verbs and Relative Pronouns in Wri...
 
Paraphrase
ParaphraseParaphrase
Paraphrase
 
Not just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition tools
Not just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition toolsNot just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition tools
Not just for reference: Dictionaries and corpora as language acquisition tools
 
Dictionaries: What's in a Word?
Dictionaries: What's in a Word?Dictionaries: What's in a Word?
Dictionaries: What's in a Word?
 
Dictionary, encyclopedia and thesaurus
Dictionary, encyclopedia and thesaurusDictionary, encyclopedia and thesaurus
Dictionary, encyclopedia and thesaurus
 
Semantic labeling of language units
Semantic labeling of language unitsSemantic labeling of language units
Semantic labeling of language units
 

Similar to Language Testing- An Encyclopedic Dictionary of Language Testing, 5th edition

PPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptx
PPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptxPPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptx
PPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptxUtamitri67
 
Spoken American English Idioms
Spoken American English IdiomsSpoken American English Idioms
Spoken American English IdiomsCompany
 
Bookreviewfocusonvocabularyl
BookreviewfocusonvocabularylBookreviewfocusonvocabularyl
BookreviewfocusonvocabularylAneelabushra
 
Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...
Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...
Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...Jim Jimenez
 
Corpus study design
Corpus study designCorpus study design
Corpus study designbikashtaly
 
Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng...
 Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng... Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng...
Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng...Research Journal of Education
 
Corpus-Based Vocabulary Learning in Technical English
Corpus-Based Vocabulary Learning in Technical EnglishCorpus-Based Vocabulary Learning in Technical English
Corpus-Based Vocabulary Learning in Technical EnglishCSCJournals
 
A Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdf
A Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdfA Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdf
A Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdfTeofiloDamoco2
 
An Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docx
An Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docxAn Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docx
An Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docxgreg1eden90113
 
A Phrase-Frame List For Social Science Research Article Introductions
A Phrase-Frame List For Social Science Research Article IntroductionsA Phrase-Frame List For Social Science Research Article Introductions
A Phrase-Frame List For Social Science Research Article IntroductionsTye Rausch
 
Translation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdfTranslation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdfAhmedMoneus2
 
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdfCorpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdfMaffyMahmood
 

Similar to Language Testing- An Encyclopedic Dictionary of Language Testing, 5th edition (20)

PPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptx
PPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptxPPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptx
PPT - VOLUNTER WEEK 15 (1).pptx
 
Spoken American English Idioms
Spoken American English IdiomsSpoken American English Idioms
Spoken American English Idioms
 
Dictionaries
DictionariesDictionaries
Dictionaries
 
Bookreviewfocusonvocabularyl
BookreviewfocusonvocabularylBookreviewfocusonvocabularyl
Bookreviewfocusonvocabularyl
 
Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...
Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...
Analyzing Verbs In The Discussion Section Of Master S Theses Written By Irani...
 
Corpus study design
Corpus study designCorpus study design
Corpus study design
 
Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng...
 Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng... Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng...
Establishment of a List of Non-Compositional Multi-Word Combinations for Eng...
 
Academic-Phrasebank.pdf
Academic-Phrasebank.pdfAcademic-Phrasebank.pdf
Academic-Phrasebank.pdf
 
Corpus-Based Vocabulary Learning in Technical English
Corpus-Based Vocabulary Learning in Technical EnglishCorpus-Based Vocabulary Learning in Technical English
Corpus-Based Vocabulary Learning in Technical English
 
A Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdf
A Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdfA Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdf
A Study on the Approaches of Classifying Dictionaries.pdf
 
What is a dictionary.pptx
What is a dictionary.pptxWhat is a dictionary.pptx
What is a dictionary.pptx
 
An Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docx
An Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docxAn Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docx
An Introduction toEnglish MorphologyWords and Their S.docx
 
A Phrase-Frame List For Social Science Research Article Introductions
A Phrase-Frame List For Social Science Research Article IntroductionsA Phrase-Frame List For Social Science Research Article Introductions
A Phrase-Frame List For Social Science Research Article Introductions
 
Assessing vocabulary
Assessing vocabularyAssessing vocabulary
Assessing vocabulary
 
F3105460
F3105460F3105460
F3105460
 
Translation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdfTranslation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdf
 
Eng 101 handouts
Eng 101 handoutsEng 101 handouts
Eng 101 handouts
 
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdfCorpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
Corpus_Linguistics_and_Translation_Studies_Interac.pdf
 
What is a Dictionary
What is a Dictionary What is a Dictionary
What is a Dictionary
 
Traditional grammar
Traditional grammarTraditional grammar
Traditional grammar
 

Language Testing- An Encyclopedic Dictionary of Language Testing, 5th edition

  • 1. Language Testing 2014, Vol 31(1) 135­–144 © The Author(s) 2013 Reprints and permissions: sagepub.co.uk/journalsPermissions.nav DOI: 10.1177/0265532213490135 ltj.sagepub.com Book reviews Seyyed Abbas Mousavi An Encyclopedic Dictionary of LanguageTesting, 5th edition. Tehran, Iran: Rahnama Press. 2012; iv + 1026 pp., ISBN: 9789643674922, US$140 (hbk) Reviewed by:  Victor D. O. Santos, Iowa State University An Encyclopedic Dictionary of Language Testing (5th edition) offers clear and detailed explanations of the terms found in it and fills an important gap left by the lack of major reference works in language testing and assessment. The 1026-page-long dictionary is a welcome addition to the literature, given the growing need to disseminate knowledge of language testing principles to stakeholders and others involved with language testing. As Bachman and Palmer (2010) note in their book Language Assessment in Practice, ‘many who need to use a language assessment have had no training or experience in this’ (p. 1). The field of language testing (as well as the field of testing in general) has been growing very rapidly in the last few decades, in terms of both its theoretical concerns and its direct and concrete applications. The last three decades have seen an increase in the demand for high-quality tests (Saville, 2012). It is crucial, therefore, that stakeholders and other parties involved with language tests and assessment have a good grasp of the essential concepts related to their specific language-testing contexts. Unfortunately, general reference works dealing with the terminology in the field of language testing and assessment are scarce. To date, there are only three main reference works available as dictionaries of relevant terms. The first two volumes are part of the same book series, entitled Studies in Language Testing. The first one is the Multilingual Glossary of Language Testing Terms (ALTE, 1998), which contains terms relevant to language testing and assessment followed by a short explanation of their meaning. For some entries, indications of further readings are also provided. There are approximately 440 entries in theALTE glossary and the entries are translated into 10 European languages.1 The second volume is by Davies, Brown, Elder, Hill, Lumley, and McNamara (1999) and is entitled Dictionary of Language Testing. The entries in this dictionary, which contains terms frequently employed in the language assessment and testing field, are longer and more detailed than the ones found in the ALTE multilingual glossary. There are approxi- mately 600 entries in Davies et al.’s dictionary. The third and most up-to-date dictionary and the focus of this review is entitled An Encyclopedic Dictionary of Language Testing, 5th edition (Mousavi, 2012) and contains approximately 1300 terms. For the first two dictionaries above, only one edition has been released. Mousavi’s dictionary, however, has seen four previous editions: 1997, 1999, 2002, and 2009. An 490135LTJ31110.1177/0265532213490135Language TestingBook reviews 2013
  • 2. 136 Language Testing 31(1) Encyclopedic Dictionary of Language Testing (hereafter EDLT) was therefore the first major reference work available in the field of language testing and the only one that has been frequently updated ever since. EDLT was written with a broad and diverse reader- ship in mind, ranging from language test developers and teacher educators to measure- ment specialists and language policy makers. The dictionary contains entries that are mostly pertinent, but often not exclusive, to language testing. Many of the terms are sta- tistical or psychometric terms employed in assessment and testing in general, such as bias analysis, Cronbach’s alpha, distractor analysis, point-biserial correlation, discrimination index, Fisher Z transformation, and others. General assessment terms, such as discrete- point item, construct, diagnostic test, portfolio assessment, fairness, and task-based assessment are also present. Other terms are unique to language testing and assessment, such as target language use domain, reading comprehension test, oral proficiency inter- view (OPI), Modern Language Aptitude Test (MLAT), and oral cloze, among others. EDLT has a user-friendly design. Every page of the dictionary has a black box on the margin indicating the current alphabet letter. In addition, a standard practice of using guide words has been employed (this is not the case with the other two aforementioned volumes). At the top of each left page, users can find an indication of the first entry on that page and, at the top of each right page, an indication of the last entry on that page. These two characteristics make it easier for readers to navigate through the dictionary and locate a given entry, in addition to giving the work its Encyclopedic denomination. Cross-referencing of the A–Z entries in the dictionary is employed to help readers access other entries related to a given term. In addition, typographical notations such as small capital letters and italics (among others) are used to indicate to the reader alternative names for a certain term, related terms, and other terms whose understanding is essential for the comprehension of the current entry. With regard to format, the definition part of each main entry in the dictionary (i.e. those that are not alternative names of a concept) is followed by a list of references where readers can find further discussion of the topic. The list of references for the entries often includes a large number of sources, such as the 18 different references provided for the term testing and the 16 references indicated for readability. A significant difference that readers of this dictionary will easily notice if they com- pare EDLT with the ALTE glossary and with Davies et al.’s dictionary is the length and thoroughness of the definition of the terms. Many of the entries in Mousavi’s dictionary span several pages, with detailed explanation and exemplification of the terms when pos- sible. Longer entries in the dictionary contain paragraph headings, making it easier for readers to locate information about individual aspects related to that term/concept. For example, the entry for testing (p. 773), which spans roughly five pages, has the following headings: Historical Background, The Why of Testing, Objections against Testing, Approaches to Language Testing, and Is Language Testing a Profession? The entry for test item, for instance, covers over eight pages and contains very detailed information about what a test item is, criteria for good items and the major differences among various item types employed in each of the four skills, including the advantages and limitations of each. Some of these longer entries make use of tables and graphs in order to exemplify and/ or clarify the meaning of the respective terms. In addition, at various points in the
  • 3. Book reviews 137 dictionary, the author makes use of illustrations either to depict the concept at hand or simply to make the material more interesting and visually appealing to its readers. The immediate connection between the images chosen and the concepts they represent are straightforward in most cases; whereas in others they seem to be pictorial metaphors. While being commonplace in EDLT, the use of such visuals is either very scarce or non- existent in the other two volumes. In order to have a quantifiable picture of the terminological coverage found in EDLT, this reviewer selected some terms (in addition to asking others in the field of language testing) that he would expect to see covered in a dictionary of language testing. Of the 24 terms selected,2 19 are covered in Davies et al.’s dictionary and 17 are covered in An Encyclopedic Dictionary of Language Testing, indicating that both dictionaries have similar coverage of key terms in the language testing field, despite the large difference in the number of entries found in each one. The fifth and current edition of EDLT was pub- lished thirteen years after the publication of the Dictionary of Language Testing by Davies et al. As a result, some more recent terms such as CEFR (officially published in 2001) are only present in EDLT. In addition, EDLT contains a higher concentration of statistical terms and alternative names for terms, which naturally increases the number of entries found therein. Therefore, we can conclude that the true encyclopedic nature of EDLT is due not to a larger coverage of relevant and purely language-testing-related terms. Instead, it is due to a considerably deeper treatment of the terms and concepts, a more user-friendly design and the significantly larger and, to some extent, more up-to- date number of reference works indicated for each of the entries. Many of the readers of EDLT will likely be content with the depth of explanation of most entries and not feel a need to consult the references at the end of the entries for further clarification. These references on their own constitute 115 pages of bibliography at the end of the dictionary. EDLT concludes with 12 pages providing the website addresses for approximately 160 prominent language testing associations, journals, pro- fessional organizations, periodical international conferences, and testing agencies. Despite its user-friendly design, wide and detailed coverage of terms, and the inclu- sion of relevant references at the end of each entry, EDLT still has room for improve- ment. Some of the entries in the dictionary are quite peripheral to language testing and do not add much to a dictionary of language testing per se. Examples of these are teacher interviews, Gestalt Psychology, psychometrician, penmanship, and experimental varia- ble. In addition, there are a large number of entries in EDLT that are simply alternative, rarely used names for more standard concepts and terms, such as the entries surface cred- ibility for face validity, penmanship for handwriting, and end-test for post-test. The effect of having these peripheral and/or infrequent terms as actual entries in EDLT is that they increase the absolute number of entries in the dictionary, perhaps giving readers the impression that they will find 1300 terms that are all directly related to language testing (accompanied by their definition), which is not the case. However, these extra terms do not affect the quality of the terms that are indeed relevant. Other shortcomings of the volume include the fact that during the process of this review, a case was found in which an alternative name for a given term constitutes in fact a somewhat different concept. The term type-token ratio is suggested as an alternative name for lexical density (p. 418). Lastly, EDLT would benefit from two additions: a
  • 4. 138 Language Testing 31(1) higher percentage of references from the past 10 years (the majority of the references are from the 1970s, 1980s, or 1990s) and the inclusion, at the end, of a subject index, as one can find in Davies et al.’s dictionary. In summary, An Encyclopedic Dictionary of Language Testing, 5th edition is a wel- come addition to the field of language testing. It is an impressive piece of work with good coverage of terms, clear definitions, a good level of depth, and a user-friendly design. The terms covered are mostly up-to-date and the substantial number of references provided is certainly helpful for those wishing to explore further a given concept. The shortcomings discussed in this review notwithstanding, this dictionary is useful for a broad range of users involved in language testing and assessment, such as students in language testing courses, language teachers, language programme managers, language test developers, language testing specialists, and language educators who want to know more about lan- guage testing. An Encyclopedic Dictionary of Language Testing (5th edition) is a refer- ence work that makes the task of understanding the terms, concepts, and measures associated with language testing not only less daunting, but also more enjoyable. Notes 1. The languages are Catalan, Danish, Dutch, English, French, German, Irish, Italian, Portuguese, and Spanish. 2. The terms chosen are readability, reading comprehension, prochievement test, discrete-point test, semi-direct test, SOPI, OPI, Modern Language Aptitude Test, trialing, First Certificate of English, unitary competency hypothesis, CALT, Interagency Language Roundtable (profi- ciency) scale, CEFR, Critical Language Testing, evidence-centered design, TOEFL, English for Specific Purposes, fluency, IELTS, LTRC, lexical density, ACTFL, and target language. References Association of Language Teachers in Europe & University of Cambridge. (1998). Multilingual glossary of language testing terms. Cambridge: Cambridge University Press. Bachman, L., & Palmer, A. (2010). Language assessment in practice: Developing language assessment and justifying their use in the real world. Oxford: Oxford University Press. Davies, A., Brown, A., Elder, C., Hill, K., Lumley, T., & McNamara, T. (1999). Dictionary of language testing. Cambridge: Cambridge University Press. Saville, N. (2012). Quality management in test production and administration. In G. Fulcher & F. Davidson (Eds.), The Routledge handbook of language testing (pp. 395–412). Abingdon, Oxon: Routledge. G. Fulcher and F. Davidson (Eds.) The Routledge Handbook of LanguageTesting. Routledge, 2012. xiv + 536 pp. ISBN: 978-0-415-57063, £140.00 (hbk), ISBN: 978-0- 203-181287 £(not yet available) (ebk) Reviewed by: Catherine Elder, The University of Melbourne,Australia Thirty years ago language testing was defined as a methodology in the service of the larger discipline of applied linguistics (Davies, 1982). The appearance of the Routledge