Samantha Styers has a Master's degree in Interpreting and Translation Studies from Wake Forest University and Bachelor's degrees in Spanish and Psychology from Salem College. She has experience providing medical interpreting, translation projects, and customer service. Styers is proficient in English and Spanish with near-native Spanish skills. Her education and training have prepared her for translation, interpreting, project management, terminology management, and intercultural communication.
1. Samantha Styers
336-706-1299
samjstyers@gmail.com
Profile
A highly motivated M.A. graduate with in-depth, first-hand knowledge of intercultural
communication barriers. Trained in language services with emphasis on project management,
interpreting, and translation. Able to apply the deep gained understanding of translation project
organization and time management.
Education
Wake Forest University
Master of Arts in Interpreting and Translation Studies
2013-2014
Salem College
Bachelor of Arts in Spanish
Bachelor of Arts in Psychology
2009-2013
Professional Experience
Chick-fil-A of Stanleyville
2011-2015
Director of Service
Enforcedpolicies and directed team members and team leaders, motivating and empowering them
to act professionally in stressful situations. Implemented new systems within the restaurant to
improve efficiency,facilitatecommunication, and establish accountability. Provided feedbackto
team members in a constructiveway so they couldgrow professionally. Created each week’s
schedule based on labor cost and projected sales.
CommunityCareCenter
Winter 2014-Spring 2014
Medical Interpreting Intern
Providedmeans of communication between Spanish-speaking patients and English-speaking
doctors and staff using the incremental involvementmodel forinterpreting.
SalemCollege
2010-2013
Spanish Tutor
Aided students who needed extra help with Spanish classes. Prepared new assignments, met with
professors, and researched various conceptsto assist students in need of help. Motivated students
to study and learn through daily experiences.
GraduateWork
Final research project
TheMeaningof Maturana’s“OutsideandUndressed” ExposedinTranslation:Thedifficultyof
negotiatingstyleandmeaning
Wake Forest University
Presented Spring 2014
2. A short story by Andrea Maturana, “Afuera y en Ropa Interior” was analyzed, translated, and again
analyzed as a means of uncovering meaning and understanding how to reincorporate meaning that
is lost in translation. Translation strategies such as Levy’s minimax principle and Reiss’ strategy of
treating the author as an artist were utilized. Dissecting the story downto its concepts and
translating the concepts into another language revealed the real message of the author.
ClassesandTraining
Spanish Translation and Applied Spanish Translation
Together these classes provided fundamental understanding of the research, systems, and methods
that go into translation and affordedthe opportunity to practicetranslation using those methods.
Glossaries of terminology were developed and critiqued to practice for real world translation
assignments.
Spanish-English Interpreting and Applied Spanish-English Interpreting
These classes complemented one another to create a well-rounded interpreter with a strong
understanding of various interpreting strategies and how to appropriately use those techniques. As
a result the interpreter is more aware of how communication can be impacted by nuances in the
conversation and how to negotiate culture and language in an interpreted interaction.
Discourse Organization and Interpreting
This class allowed students to research the impacts of various aspects of discourse and learn how to
accurately reflect whatis communicated through pauses, intonation, and other conversational
nuances in specific professional settings.
Language Engineering and Terminology Management
This class affordedstudents the opportunity to learn to use Trados Language Engineering Software.
Projectmanagement was practiced from the proposal to sending the finalized deliverables,
allowing students to understand how translations are completed in the corporate world.
Cultural Ambassador in Argentina
Ten months studying in abroad affordedthe opportunity to learn about cultural traditions and
beliefs and understand that there are regional differences in those traditions and beliefs. Language
skills were also developed to near-native proficiency.
Skills
Customer service
Leadership
Intercultural communication
Time management
Delegation of tasks
Consecutive, simultaneous, and bilateral interpreting
Glossary preparation and terminology management
Localization
Medical translation
Workinglanguages
English – native competency
Spanish – near-native competency
3. References
Dr. Olgierda Furmanek
Wake Forest University Associate Professor of Spanish
336-758-3924
furmano@wfu.edu
Dr. Ho Sang Yoon
Salem College Associate Professor of Spanish
336-917-5008
hosang.yoon@salem.edu
Ross Parrish
Owner of Chick-fil-Aof Stanleyville
336-399-0493
chick1rp@gmail.com