3. ОБ АВТОРЕ
ПА ́УЛЬ ТО ́МАС МАНН
немецкий писатель
эссеист
мастер
эпического
романа
лауреат
Нобелевской
премии
по
литературе (1929)
произведение,
принесшее известность
–
первый
роман
«Будденброки»
6 июня 1875, Любек –
12 августа 1955, Цюрих
4. О ПРОИЗВЕДЕНИИ
Рассказ, наполненный реалистичными описаниями
природы и событиями жизни самого автора, принадлежит
к поздним новеллам создателя. Год публикации: 1918.
Оригинал (нем. язык)
Перевод (русский язык)
6. ОБЪЕМ ТЕКСТА
Вывод: только оперируя художественно-выразительными
средствами родного языка, переводчик наиболее полно
передает читателю всю полноту замысла автора.
7. СРЕДНЯЯ ДЛИНА СЛОВА
Наличие сложных
словоформ и
сочетаний в
немецком языке
дает явное
преимущество
средней длине
слова
оригинального
варианта
произведения
8. ЧАСТОТА УПОТРЕБЛЕНИЯ СЛОВА «ХОЗЯИН»
Употреблением
переводчиком
синонимичных
форм и
конструкций
снижает
встречаемость
конкретного
понятия на
протяжении всего
рассказа
9. ЧАСТОТА УПОТРЕБЛЕНИЯ СЛОВА «СОБАКА»
Автором
оригинального
текста читателю
показана важная
роль
четвероногого
друга в жизни
человека
Переводчик
изображает это с
помощью ряда
синонимичных
конструкций