SlideShare a Scribd company logo
1 of 23
Flamingo
Lost Spring
S t o r i e s o f s t o l e n c h i l d h o o d
A u t h o r
About author
Anees Jung (1964) was born in Rourkela and
spent her childhood and adolescence
(किशोरावस्था) in Hyderabad. She received
her education in Hyderabad and in the USA.
Her parents were both writers. Anees Jung
began (शुरू किया) her career as a writer in
India. She has been an editor and columnist
(स्तंभ-लेखि) for major news papers in
India and abroad (कवदेश), and has authored
several books. The following is an excerpt
(अंश/भाग) from her book titled Lost
Spring, Stories of Stolen Childhood. Here
she analyses (कवश्लेषण) the grinding
poverty (िष्टदायि गरीबी) and traditions
(परंपरा) which condemn (अपराधी ठहराना)
these children to a life of exploitation
(शोषण).
Saheb
Mukesh
‘Sometimes I find a Rupee in the garbage/ि
ू डा-िि
क ट’
“Why do you do this?” I ask Saheb whom I encounter
(आिस्मिि भेंट) every morning scrounging(
छानना/ खोजना) for gold in the garbage dumps (ि
ू ड़े
िा ढ़ेर) of my neighbourhood (पडोस). Saheb left his
home long ago. Set amidst (बीच में) the green fields
of Dhaka, his home is not even a distant memory.
There were many storms (आंधी) that swept away
(कमटा किया) their fields and homes, his mother tells
him. That’s why they left, looking for (
खोज) gold in the big city where he now lives.
“I have nothing else to do,” he mutters(धीऱे स़े
िहना/बुिबुिाना), looking away.
“Go to school,” I say glibly (simple & confident but lack
of careful thought), realising immediately how
hollow (कनरर्कि) the advice (सलाह) must sound.
“There is no school in my neighbourhood. When they
build one, I will go.”
“If I start a school, will you come?” I ask, half-joking.
“Yes,” he says, smiling broadly.
A few days later I see him running up to me. “Is your
school ready?”“It takes longer to build(बनाना) a
school,” I say, embarrassed (शकमिंिा) at having made a
promise that was not meant (मतलब). But promises
(वािा) like mine abound(प्रचुर मात्रा में होना) in every
corner of his bleak(ब़ेरंग) world.
After months of knowing him, I ask him his
name.“Saheb-e-Alam,” he announces. He does not
know what it means. If he knew its meaning — lord
of the universe — he would have a hard time
believing it. Unaware (अनकभज्ञ) of what his name
represents, he roams (इधर-उधर भटिना) the streets
(सडि) with his friends, an army of barefoot (नंगे
पााँव) boys who appear like the morning birds and
disappear at noon. Over the months, I have come to
recognise each of them.
“Why aren’t you wearing (पहनना) chappals?” I ask one.
“My mother did not bring them down (नीचे लाना) from
the shelf (दराज),” he answers simply.
“Even if she did he will throw them off (फ
ें ि देना),” adds
another who is wearing shoes that do not match.
When I comment on it, he shuffles(फ
़े र-बिल/ घसीटना)
his feet and says nothing. “I want shoes,” says a third
boy who has never owned(स्वाकमत्व) a pair all his life.
Travelling(यात्रा) across the country I have seen
children walking barefoot, in cities, on village roads.
It is not lack(अभाव) of money but a tradition(परंपरा)
to stay barefoot, is one explanation(स्पष्टीिरण). I
wonder if this is only an excuse(बहाना) to explain
away a perpetual state of poverty(गरीबी िी शाश्वत
स्स्थकत।).
I remember (याि िरना) a story a man from
Udipi once told me. As a young boy he
would go to school past an old temple,
where his father was a priest (पुजारी).
He would stop briefly (ि
ु छ ि़ेर) at the
temple and pray (प्रार्कना िरना) for a pair
of shoes. Thirty years later I visited
(िौरा) his town and the temple, which
was now drowned (डुबा हुआ) in an air of
desolation (वीरानी). In the backyard
(कपछला आंगन), where lived the new
priest, there were red and white plastic
chairs. A young boy dressed in a grey
uniform, wearing socks and shoes,
arrived(पहुंचा) panting(हांफना) and
threw(फ
े िना) his school bag on a
folding bed. Looking at the boy, I
remembered the prayer another boy
had made to the goddess when he had
finally got a pair of shoes, “Let me never
lose them.” The goddess had
granted(स्वीि
ृ त) his prayer. Young boys
like the son of the priest now
wore(पहनना) shoes. But many others
like the ragpickers(ि
ू डा उठाऩे वाला) in
my neighbourhood remain(रहना)
My acquaintance (जान-पहचान) with the
barefoot ragpickers leads me to
Seemapuri, a place on the
periphery(पररकध/ नगर िा किनारा)
of Delhi yet miles away from it,
metaphorically (लाक्षकणि). Those
who live here are squatters(कबना
अकधिार ि
े साववजकनि भूकम पर
अकधिार िरनेवाला) who came from
Bangladesh back in 1971. Saheb’s
family is among them. Seemapuri
was then a wilderness (a neglected
or abandoned area/जंगल). It still is,
but it is no longer empty. In
structures of mud (कमट्टी), with roofs
(छत) of tin and tarpaulin, devoid
(रकहत) of sewage, drainage or
running water, live 10,000
ragpickers. They have lived here for
more than thirty years without an
identity, without permits but with
ration cards that get their names on
voters’ lists and enable (योग्य) them
to buy grain. Food is more important
for survival (जीकवत रहने) than an
identity(पहचान).
If at the end of the day we can feed our
families and go to bed without an
aching stomach(प़ेट ििक/ भूख़े प़ेट), we
would rather live here than in the
fields that gave us no grain,” say a
group of women in tattered(फटा
हुआ) saris when I ask them why they
left their beautiful land of green
fields and rivers. Wherever they find
food, they pitch their tents(तंबू
गाडना) that become transit(पारवहन)
homes. Children grow up( बडे होना)
in them, becoming partners in
survival. And survival in Seemapuri
means rag-picking. Through the
years, it has acquired(प्राप्त िरना) the
proportions of a fine art. Garbage to
them is gold. It is their daily bread, a
roof over their heads, even if it is a
leaking roof(टपिती छत). But for a
child it is even more.
“I sometimes find a rupee, even a ten-rupee
note,” Saheb says, his eyes lighting
up(चमि उठना). When you can
find(पाना) a silver coin in a heap of
garbage(ि
ू डे िा ढेर), you don’t stop
scrounging (छानना/ तलाशना), for
there is hope of finding more. It seems
that for children, garbage has a meaning
different from what it means to their
parents. For the children it is wrapped
in wonder (आश्चयव में कलपटे), for the
elders it is a means of survival(जीकवत
रहने िा साधन). One winter morning I
see Saheb standing by the fenced gate
of the neighbourhood club, watching
two young men dressed in white,
playing tennis. “I like the game,” he
hums (गुनगुनाना), content(संतुष्ट) to
watch it standing behind(ि
े पीछे ) the
fence. “I go inside when no one is
around(आस-पास),” he admits.“The
gatekeeper lets me use the swing.”
Saheb too is wearing tennis shoes
that look strange over his
discoloured(फीिा पडा हुआ) shirt
and shorts. “Someone gave them
to me,” he says in the manner of
an explanation (समझाने िा
तरीिा). The fact that they are
discarded(छोडा हुआ) shoes of
some rich boy, who
perhaps(शायि) refused(इनिार)
to wear them because of a hole
in one of them, does not
bother(परेशान िरना) him. For
one who has walked barefoot,
even shoes with a hole is a dream
come true. But the game he is
watching so intently is out of his
reach.
This morning, Saheb is on his way
to the milk booth. In his hand is
a steel canister (चाय िनस्तर).
“I now work in a tea stall down the
road,” he says, pointing in the
distance (दू री/ फासला). “I am
paid 800 rupees and all my
meals.”
Does he like the job? I ask. His
face, I see, has lost the carefree
(unworried or free from anxiety
or responsibility) look. The
steel canister seems heavier
(भारी) than the plastic bag he
would carry so lightly over his
shoulder (ि
ं धा). The bag was
his. The canister belongs
(संबंकधत होना) to the man who
owns the tea shop. Saheb is no
longer his own master (खुद िा
माकलि)!
Think as you read
1. What is Saheb looking for in the garbage dumps? Where is he and
where has he come from?
Ans: Saheb is looking for gold or in other words something valuable in the
garbage dumps. He is at Seemapuri in the neighbourhood of the author.
Saheb has come from Bangladesh. He came with his mother in 1971.
2. What explanations does the author offer for the children not wearing
footwear?
Ans: One explanation offered by the author is that it is a tradition to stay
barefoot. It is not lack of money. He wonders if this is only an excuse to
explain away a perpetual state of poverty. He also remembers the story of a
poor body who prayed to the goddess for a pair of shoes.
3. Is Saheb happy working at the tea-stall? Explain.
Ans: Saheb is not really happy working at the tea-stall because working
for a master meant sacrificing his freedom and his “carefree look”.
Even though the job at the tea-stall pays him 800 rupees and all his meals,
he seems less contented than before.
“I want to drive a car”
Mukesh insists(दृढता स़े िहना) on being
his own master (खुद िा माकलि). “I
will be a motormechanic,” he
announces(ऐलान िरना).
“Do you know anything about cars?” I
ask.
“I will learn to drive a car,” he answers,
looking straight into my eyes. His
dream looms(अस्पष्ट ि़ेख पडना) like a
mirage amidst (ि
े बीच) the dust of
streets that fill his town Firozabad,
famous for its bangles(चूकडयााँ). Every
other family in Firozabad is
engaged(व्यस्त/लग़े हुए) in making
bangles. It is the centre of India’s
glass-blowing industry where
families have spent generations
working around furnaces(भट्ठी),
welding(जोडाई) glass, making
bangles for all the women in the land
it seems.
Mukesh’s family is among them. None of them
know that it is illegal(गैरिानूनी) for children
like him to work in the glass furnaces with high
temperatures, in dingy cells (गन्दी अाँधेरी
िोठररया) without air and light; that the law, if
enforced (लागू), could get him and all those
20,000 children out of the hot furnaces where
they slog(िडी मेहनत िरना) their daylight
hours, often losing the brightness of their
eyes.
Mukesh’s eyes beam (चमिना) as he volunteers
(स्व़ेच्छापूर्क) to take me home, which he
proudly(गवव से) says is being rebuilt (पुनः
बनाया जा रहा). We walk down stinking lanes
(बिबूिार गकलयााँ) choked with garbage, past
homes(कपछल़े घर) that remain hovels(छोटे गंदे
घर) with crumbling (ढहती हुई) walls, wobbly
(डगमगाते) doors, no windows, crowded with
families of humans and animals
coexisting(साथ साथ रहते हुए) in a primeval
(आकदम)state.
He stops at the door of one such
house, bangs (ठोंिना) a wobbly
(डगमगाते) iron door with his
foot, and pushes(धि
े लना) it
open. We enter a half-built shack
(झोंपडी). In one part of it,
thatched (छप्पर) with dead
grass(सूखी घांस), is a firewood
stove(चूल्हा) over which sits a
large vessel of sizzling(बतवन में
खाना पिने िी आवाज) spinach
leaves. On the ground, in large
aluminium platters (थाली), are
more chopped (िाटा हुआ)
vegetables. A frail (दुबवल) young
woman is cooking the evening
meal (भोजन) for the whole
family. Through eyes filled (भरा
हुआ) with smoke she smiles.
She is the wife of Mukesh’s elder
brother(बड़े भाई). Not much older in
years, she has begun to
command(प्राप्त िरना) respect as the
bahu, the daughter-in-law of the
house, already in charge of three men
— her husband, Mukesh and their
father. When the older man enters,
she gently withdraws behind (धीरे से
पीछे चले जाना) the broken wall and
brings her veil (घूंघट) closer to her
face. As custom (ररवाज) demands,
daughters-in-law must veil their faces
before male elders. In this case the
elder is an impoverished (शस्िहीन)
bangle maker. Despite (ि
े बावजूद)
long years of hard labour (िकठन
पररश्रम), first as a tailor, then a bangle
maker, he has failed to renovate (कफर
स़े नया बनाना) a house, send his two
sons to school. All he has managed to
do is teach them what he knows — the
art of making bangles.
“It is his karam, his destiny (भाग्य),” says
Mukesh’s grandmother, who has watched
her own husband go blind with the dust
from polishing the glass of bangles.
“Can a god-given lineage (वंश परंपरा) ever
be broken?” she implies(तात्पयव). Born in
the caste of bangle makers, they have
seen nothing but bangles— in the house,
in the yard, in every other house, every
other yard, every street in Firozabad.
Spirals of bangles —sunny gold, paddy
green, royal blue, pink, purple, every
colour born out of the seven colours of
the rainbow — lie in mounds(ढेर) in
unkempt (कबखरा हुआ) yards, are piled
on (ढेर लगाया गया) four-wheeled
handcarts, pushed by young men along
the narrow lanes of the shanty(झोपडी)
town. And in dark hutments(झोपकडयों),
next to lines of flames of
flickering(कटमकटमाते) oil lamps, sit boys
and girls with their fathers and mothers,
welding pieces of coloured glass into
circles of bangles. Their eyes are more
adjusted to the dark than to the light
outside. That is why they often end up
losing their eyesight(दृकष्ट) before they
become adults.
Savita, a young girl in a drab (नीरस/dull)
pink dress, sits alongside (साथ - साथ) an
elderly woman, soldering pieces of glass.
As her hands move mechanically like the
tongs (कचमटा) of a machine, I wonder if
she knows the sanctity (पकवत्रता) of the
bangles she helps make. It symbolises an
Indian woman’s suhaag, auspiciousness
(शुभ) in marriage. It will dawn on
(realize) her suddenly one day when her
head is draped(कलपटी) with a red veil,
her hands dyed red with henna, and red
bangles rolled onto (सरिना) her wrists
(िलाई). She will then become a bride
(दुल्हन).
Like the old woman beside her who became
one many years ago. She still has bangles
on her wrist, but no light in her eyes. “Ek
waqt ser bhar khana bhi nahin khaya,”
she says, in a voice drained of joy(आनन्द
रकहत). She has not enjoyed even one full
meal in her entire lifetime —that’s what
she has reaped (फल भोगना)!
Her husband, an old man with a flowing
beard, says, “I know nothing except
bangles. All I have done is make a house
for the family to live in.”
Hearing him, one wonders if he has achieved what many have failed in
their lifetime. He has a roof over his head!
The cry of not having money to do anything except carry on (जारी रखना)
the business of making bangles, not even enough (पयावप्त) to eat,
rings(गुंजना) in every home. The young men echo(प्रकतध्वकन/ दोहराना)
the lament (कवलाप) of their elders. Little has moved with time, it seems,
in Firozabad. Years of mind-numbing toil (कदमाग सुन्न िरने वाला
पररश्रम) have killed all initiative (पहल) and the ability to dream.
“Why not organise (संगकठत) yourselves into a cooperative(सहिाररता)?” I
ask a group of young men who have fallen into the vicious circle(ि
ु चक्र)
of middlemen who trapped their fathers and forefathers. “Even if we
get organised, we are the ones who will be hauled up by the police,
beaten and dragged to jail for doing something illegal,” they say. There
is no leader among them, no one who could help them see things
differently. Their fathers are as tired as they are. They talk endlessly in a
spiral that moves from poverty to apathy to greed and to injustice.
Listening to them, I see two distinct worlds — one of the
family, caught in a web of poverty, burdened by the
stigma of caste in which they are born; the other a
vicious circle of the sahukars, the middlemen, the
policemen, the keepers of law, the bureaucrats and
the politicians. Together they have imposed the
baggage on the child that he cannot put down. Before
he is aware, he accepts it as naturally as his father. To
do anything else would mean to dare.
And daring is not part of his growing up. When I sense a
flash of it in Mukesh I am cheered.
“I want to be a motormechanic,’ he repeats. He will go to
a garage and learn. But the garage is a long way from
his home.
“I will walk,” he insists.
“Do you also dream of flying a plane?” He is suddenly
silent. “No,” he says, staring at the ground.
In his small murmur there is an embarrassment that has
not yet turned into regret. He is content to dream of
cars that he sees hurtling down the streets of his
town. Few airplanes fly over Firozabad.
1. What could be some of the reasons for the migration of people from villages to
cities?
Ans: People migrate from villages to cities in search of livelihood. Their fields fail
to provide them means of survival. Cities provide employment, jobs or other
means of getting food. The problem in case of the poor is to feed the hungry
members.
2. Would you agree that promises made to poor children are rarely kept? Why do
you think this happens in the incidents narrated in the text?
Ans: No, the promises made to the poor are usually not kept. The author asks
Saheb if he would join her school if she starts one to which he agrees.
However, when they meet again after a few days, the writer feels embarrassed
at having made a promise that was not meant.
3. What forces conspire to keep the workers in the bangle industry of Firozabad in
poverty?
Ans: Certain forces conspire to keep the workers in bangle industry of Firozabad in
poverty. These include the moneylenders, the middlemen, the policemen, the
keepers of law, the bureaucrats and the politicians. Together they impose a
heavy burden on the child.
Understanding the text
1. How, in your opinion, can Mukesh realise his dream?
Ans: He can realise (obtain/acquire) this dream with determination and hard
work. There might be many obstacles on his way but a strong willpower
will help him move towards the way to success. The fact that he is willing
to walk a long distance in order to learn the vocation(mission),
underlines(emphasize) his firm resolve(decision).
2. Mention the hazards of working in the glass bangles industry.
Ans: Glass blowing, welding and soldering pieces of glass are all health
hazards. Even the dust from polishing the glass of bangles adversely
affects the eyes and even adults go blind. Thus, the surroundings,
prevailing conditions and the type of job involved-all prove risky to the
health of the workers.
3. Why should child labour be eliminated and how?
Ans: Child labour should be eliminated because it takes away from the child
his childhood and the prospect of elementary education. Moreover, since
the child labourers are cheap, and consequently engaged in hazardous and
dangerous employment, they are often vulnerable to mental and physical
illness.
Talking about the text
Thank you

More Related Content

More from School

3. Deep Water.pptx
3. Deep Water.pptx3. Deep Water.pptx
3. Deep Water.pptxSchool
 
1. The last lesson.pptx
1. The last lesson.pptx1. The last lesson.pptx
1. The last lesson.pptxSchool
 
6. on face of it.pptx
6. on face of it.pptx6. on face of it.pptx
6. on face of it.pptxSchool
 
5. should wizard hit mommy.pptx
5. should wizard hit mommy.pptx5. should wizard hit mommy.pptx
5. should wizard hit mommy.pptxSchool
 
4. The enemy.pptx
4. The enemy.pptx4. The enemy.pptx
4. The enemy.pptxSchool
 
3. journey to end of earth.pptx
3. journey to end of earth.pptx3. journey to end of earth.pptx
3. journey to end of earth.pptxSchool
 
2. tiger king.pptx
2. tiger king.pptx2. tiger king.pptx
2. tiger king.pptxSchool
 
1. The third level ppt.pptx
1. The third level ppt.pptx1. The third level ppt.pptx
1. The third level ppt.pptxSchool
 
study of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptx
study of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptxstudy of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptx
study of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptxSchool
 

More from School (9)

3. Deep Water.pptx
3. Deep Water.pptx3. Deep Water.pptx
3. Deep Water.pptx
 
1. The last lesson.pptx
1. The last lesson.pptx1. The last lesson.pptx
1. The last lesson.pptx
 
6. on face of it.pptx
6. on face of it.pptx6. on face of it.pptx
6. on face of it.pptx
 
5. should wizard hit mommy.pptx
5. should wizard hit mommy.pptx5. should wizard hit mommy.pptx
5. should wizard hit mommy.pptx
 
4. The enemy.pptx
4. The enemy.pptx4. The enemy.pptx
4. The enemy.pptx
 
3. journey to end of earth.pptx
3. journey to end of earth.pptx3. journey to end of earth.pptx
3. journey to end of earth.pptx
 
2. tiger king.pptx
2. tiger king.pptx2. tiger king.pptx
2. tiger king.pptx
 
1. The third level ppt.pptx
1. The third level ppt.pptx1. The third level ppt.pptx
1. The third level ppt.pptx
 
study of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptx
study of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptxstudy of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptx
study of plant families and inflorescence 11th 12th agriculture.pptx
 

Recently uploaded

Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhikauryashika82
 
Energy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural Resources
Energy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural ResourcesEnergy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural Resources
Energy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural ResourcesShubhangi Sonawane
 
psychiatric nursing HISTORY COLLECTION .docx
psychiatric  nursing HISTORY  COLLECTION  .docxpsychiatric  nursing HISTORY  COLLECTION  .docx
psychiatric nursing HISTORY COLLECTION .docxPoojaSen20
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsTechSoup
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactPECB
 
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxRole Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxNikitaBankoti2
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docxPoojaSen20
 
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-IIFood Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-IIShubhangi Sonawane
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxheathfieldcps1
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfAyushMahapatra5
 
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.christianmathematics
 
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdfMicro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdfPoh-Sun Goh
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDThiyagu K
 
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxVishalSingh1417
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfJayanti Pande
 
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17Celine George
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdfQucHHunhnh
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxAreebaZafar22
 

Recently uploaded (20)

Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
 
Energy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural Resources
Energy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural ResourcesEnergy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural Resources
Energy Resources. ( B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II) Natural Resources
 
psychiatric nursing HISTORY COLLECTION .docx
psychiatric  nursing HISTORY  COLLECTION  .docxpsychiatric  nursing HISTORY  COLLECTION  .docx
psychiatric nursing HISTORY COLLECTION .docx
 
Asian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptx
Asian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptxAsian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptx
Asian American Pacific Islander Month DDSD 2024.pptx
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global ImpactBeyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
Beyond the EU: DORA and NIS 2 Directive's Global Impact
 
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptxRole Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
Role Of Transgenic Animal In Target Validation-1.pptx
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
 
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-IIFood Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
Food Chain and Food Web (Ecosystem) EVS, B. Pharmacy 1st Year, Sem-II
 
The basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptxThe basics of sentences session 3pptx.pptx
The basics of sentences session 3pptx.pptx
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
 
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdfMicro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
Micro-Scholarship, What it is, How can it help me.pdf
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
 
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
 
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
 
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 

2. The lost spring.pptx

  • 1. Flamingo Lost Spring S t o r i e s o f s t o l e n c h i l d h o o d A u t h o r
  • 2. About author Anees Jung (1964) was born in Rourkela and spent her childhood and adolescence (किशोरावस्था) in Hyderabad. She received her education in Hyderabad and in the USA. Her parents were both writers. Anees Jung began (शुरू किया) her career as a writer in India. She has been an editor and columnist (स्तंभ-लेखि) for major news papers in India and abroad (कवदेश), and has authored several books. The following is an excerpt (अंश/भाग) from her book titled Lost Spring, Stories of Stolen Childhood. Here she analyses (कवश्लेषण) the grinding poverty (िष्टदायि गरीबी) and traditions (परंपरा) which condemn (अपराधी ठहराना) these children to a life of exploitation (शोषण).
  • 4. ‘Sometimes I find a Rupee in the garbage/ि ू डा-िि क ट’ “Why do you do this?” I ask Saheb whom I encounter (आिस्मिि भेंट) every morning scrounging( छानना/ खोजना) for gold in the garbage dumps (ि ू ड़े िा ढ़ेर) of my neighbourhood (पडोस). Saheb left his home long ago. Set amidst (बीच में) the green fields of Dhaka, his home is not even a distant memory. There were many storms (आंधी) that swept away (कमटा किया) their fields and homes, his mother tells him. That’s why they left, looking for ( खोज) gold in the big city where he now lives. “I have nothing else to do,” he mutters(धीऱे स़े िहना/बुिबुिाना), looking away. “Go to school,” I say glibly (simple & confident but lack of careful thought), realising immediately how hollow (कनरर्कि) the advice (सलाह) must sound. “There is no school in my neighbourhood. When they build one, I will go.” “If I start a school, will you come?” I ask, half-joking. “Yes,” he says, smiling broadly. A few days later I see him running up to me. “Is your school ready?”“It takes longer to build(बनाना) a school,” I say, embarrassed (शकमिंिा) at having made a promise that was not meant (मतलब). But promises (वािा) like mine abound(प्रचुर मात्रा में होना) in every corner of his bleak(ब़ेरंग) world.
  • 5. After months of knowing him, I ask him his name.“Saheb-e-Alam,” he announces. He does not know what it means. If he knew its meaning — lord of the universe — he would have a hard time believing it. Unaware (अनकभज्ञ) of what his name represents, he roams (इधर-उधर भटिना) the streets (सडि) with his friends, an army of barefoot (नंगे पााँव) boys who appear like the morning birds and disappear at noon. Over the months, I have come to recognise each of them. “Why aren’t you wearing (पहनना) chappals?” I ask one. “My mother did not bring them down (नीचे लाना) from the shelf (दराज),” he answers simply. “Even if she did he will throw them off (फ ें ि देना),” adds another who is wearing shoes that do not match. When I comment on it, he shuffles(फ ़े र-बिल/ घसीटना) his feet and says nothing. “I want shoes,” says a third boy who has never owned(स्वाकमत्व) a pair all his life. Travelling(यात्रा) across the country I have seen children walking barefoot, in cities, on village roads. It is not lack(अभाव) of money but a tradition(परंपरा) to stay barefoot, is one explanation(स्पष्टीिरण). I wonder if this is only an excuse(बहाना) to explain away a perpetual state of poverty(गरीबी िी शाश्वत स्स्थकत।).
  • 6. I remember (याि िरना) a story a man from Udipi once told me. As a young boy he would go to school past an old temple, where his father was a priest (पुजारी). He would stop briefly (ि ु छ ि़ेर) at the temple and pray (प्रार्कना िरना) for a pair of shoes. Thirty years later I visited (िौरा) his town and the temple, which was now drowned (डुबा हुआ) in an air of desolation (वीरानी). In the backyard (कपछला आंगन), where lived the new priest, there were red and white plastic chairs. A young boy dressed in a grey uniform, wearing socks and shoes, arrived(पहुंचा) panting(हांफना) and threw(फ े िना) his school bag on a folding bed. Looking at the boy, I remembered the prayer another boy had made to the goddess when he had finally got a pair of shoes, “Let me never lose them.” The goddess had granted(स्वीि ृ त) his prayer. Young boys like the son of the priest now wore(पहनना) shoes. But many others like the ragpickers(ि ू डा उठाऩे वाला) in my neighbourhood remain(रहना)
  • 7. My acquaintance (जान-पहचान) with the barefoot ragpickers leads me to Seemapuri, a place on the periphery(पररकध/ नगर िा किनारा) of Delhi yet miles away from it, metaphorically (लाक्षकणि). Those who live here are squatters(कबना अकधिार ि े साववजकनि भूकम पर अकधिार िरनेवाला) who came from Bangladesh back in 1971. Saheb’s family is among them. Seemapuri was then a wilderness (a neglected or abandoned area/जंगल). It still is, but it is no longer empty. In structures of mud (कमट्टी), with roofs (छत) of tin and tarpaulin, devoid (रकहत) of sewage, drainage or running water, live 10,000 ragpickers. They have lived here for more than thirty years without an identity, without permits but with ration cards that get their names on voters’ lists and enable (योग्य) them to buy grain. Food is more important for survival (जीकवत रहने) than an identity(पहचान).
  • 8. If at the end of the day we can feed our families and go to bed without an aching stomach(प़ेट ििक/ भूख़े प़ेट), we would rather live here than in the fields that gave us no grain,” say a group of women in tattered(फटा हुआ) saris when I ask them why they left their beautiful land of green fields and rivers. Wherever they find food, they pitch their tents(तंबू गाडना) that become transit(पारवहन) homes. Children grow up( बडे होना) in them, becoming partners in survival. And survival in Seemapuri means rag-picking. Through the years, it has acquired(प्राप्त िरना) the proportions of a fine art. Garbage to them is gold. It is their daily bread, a roof over their heads, even if it is a leaking roof(टपिती छत). But for a child it is even more.
  • 9. “I sometimes find a rupee, even a ten-rupee note,” Saheb says, his eyes lighting up(चमि उठना). When you can find(पाना) a silver coin in a heap of garbage(ि ू डे िा ढेर), you don’t stop scrounging (छानना/ तलाशना), for there is hope of finding more. It seems that for children, garbage has a meaning different from what it means to their parents. For the children it is wrapped in wonder (आश्चयव में कलपटे), for the elders it is a means of survival(जीकवत रहने िा साधन). One winter morning I see Saheb standing by the fenced gate of the neighbourhood club, watching two young men dressed in white, playing tennis. “I like the game,” he hums (गुनगुनाना), content(संतुष्ट) to watch it standing behind(ि े पीछे ) the fence. “I go inside when no one is around(आस-पास),” he admits.“The gatekeeper lets me use the swing.”
  • 10. Saheb too is wearing tennis shoes that look strange over his discoloured(फीिा पडा हुआ) shirt and shorts. “Someone gave them to me,” he says in the manner of an explanation (समझाने िा तरीिा). The fact that they are discarded(छोडा हुआ) shoes of some rich boy, who perhaps(शायि) refused(इनिार) to wear them because of a hole in one of them, does not bother(परेशान िरना) him. For one who has walked barefoot, even shoes with a hole is a dream come true. But the game he is watching so intently is out of his reach.
  • 11. This morning, Saheb is on his way to the milk booth. In his hand is a steel canister (चाय िनस्तर). “I now work in a tea stall down the road,” he says, pointing in the distance (दू री/ फासला). “I am paid 800 rupees and all my meals.” Does he like the job? I ask. His face, I see, has lost the carefree (unworried or free from anxiety or responsibility) look. The steel canister seems heavier (भारी) than the plastic bag he would carry so lightly over his shoulder (ि ं धा). The bag was his. The canister belongs (संबंकधत होना) to the man who owns the tea shop. Saheb is no longer his own master (खुद िा माकलि)!
  • 12. Think as you read 1. What is Saheb looking for in the garbage dumps? Where is he and where has he come from? Ans: Saheb is looking for gold or in other words something valuable in the garbage dumps. He is at Seemapuri in the neighbourhood of the author. Saheb has come from Bangladesh. He came with his mother in 1971. 2. What explanations does the author offer for the children not wearing footwear? Ans: One explanation offered by the author is that it is a tradition to stay barefoot. It is not lack of money. He wonders if this is only an excuse to explain away a perpetual state of poverty. He also remembers the story of a poor body who prayed to the goddess for a pair of shoes. 3. Is Saheb happy working at the tea-stall? Explain. Ans: Saheb is not really happy working at the tea-stall because working for a master meant sacrificing his freedom and his “carefree look”. Even though the job at the tea-stall pays him 800 rupees and all his meals, he seems less contented than before.
  • 13. “I want to drive a car” Mukesh insists(दृढता स़े िहना) on being his own master (खुद िा माकलि). “I will be a motormechanic,” he announces(ऐलान िरना). “Do you know anything about cars?” I ask. “I will learn to drive a car,” he answers, looking straight into my eyes. His dream looms(अस्पष्ट ि़ेख पडना) like a mirage amidst (ि े बीच) the dust of streets that fill his town Firozabad, famous for its bangles(चूकडयााँ). Every other family in Firozabad is engaged(व्यस्त/लग़े हुए) in making bangles. It is the centre of India’s glass-blowing industry where families have spent generations working around furnaces(भट्ठी), welding(जोडाई) glass, making bangles for all the women in the land it seems.
  • 14. Mukesh’s family is among them. None of them know that it is illegal(गैरिानूनी) for children like him to work in the glass furnaces with high temperatures, in dingy cells (गन्दी अाँधेरी िोठररया) without air and light; that the law, if enforced (लागू), could get him and all those 20,000 children out of the hot furnaces where they slog(िडी मेहनत िरना) their daylight hours, often losing the brightness of their eyes. Mukesh’s eyes beam (चमिना) as he volunteers (स्व़ेच्छापूर्क) to take me home, which he proudly(गवव से) says is being rebuilt (पुनः बनाया जा रहा). We walk down stinking lanes (बिबूिार गकलयााँ) choked with garbage, past homes(कपछल़े घर) that remain hovels(छोटे गंदे घर) with crumbling (ढहती हुई) walls, wobbly (डगमगाते) doors, no windows, crowded with families of humans and animals coexisting(साथ साथ रहते हुए) in a primeval (आकदम)state.
  • 15. He stops at the door of one such house, bangs (ठोंिना) a wobbly (डगमगाते) iron door with his foot, and pushes(धि े लना) it open. We enter a half-built shack (झोंपडी). In one part of it, thatched (छप्पर) with dead grass(सूखी घांस), is a firewood stove(चूल्हा) over which sits a large vessel of sizzling(बतवन में खाना पिने िी आवाज) spinach leaves. On the ground, in large aluminium platters (थाली), are more chopped (िाटा हुआ) vegetables. A frail (दुबवल) young woman is cooking the evening meal (भोजन) for the whole family. Through eyes filled (भरा हुआ) with smoke she smiles.
  • 16. She is the wife of Mukesh’s elder brother(बड़े भाई). Not much older in years, she has begun to command(प्राप्त िरना) respect as the bahu, the daughter-in-law of the house, already in charge of three men — her husband, Mukesh and their father. When the older man enters, she gently withdraws behind (धीरे से पीछे चले जाना) the broken wall and brings her veil (घूंघट) closer to her face. As custom (ररवाज) demands, daughters-in-law must veil their faces before male elders. In this case the elder is an impoverished (शस्िहीन) bangle maker. Despite (ि े बावजूद) long years of hard labour (िकठन पररश्रम), first as a tailor, then a bangle maker, he has failed to renovate (कफर स़े नया बनाना) a house, send his two sons to school. All he has managed to do is teach them what he knows — the art of making bangles.
  • 17. “It is his karam, his destiny (भाग्य),” says Mukesh’s grandmother, who has watched her own husband go blind with the dust from polishing the glass of bangles. “Can a god-given lineage (वंश परंपरा) ever be broken?” she implies(तात्पयव). Born in the caste of bangle makers, they have seen nothing but bangles— in the house, in the yard, in every other house, every other yard, every street in Firozabad. Spirals of bangles —sunny gold, paddy green, royal blue, pink, purple, every colour born out of the seven colours of the rainbow — lie in mounds(ढेर) in unkempt (कबखरा हुआ) yards, are piled on (ढेर लगाया गया) four-wheeled handcarts, pushed by young men along the narrow lanes of the shanty(झोपडी) town. And in dark hutments(झोपकडयों), next to lines of flames of flickering(कटमकटमाते) oil lamps, sit boys and girls with their fathers and mothers, welding pieces of coloured glass into circles of bangles. Their eyes are more adjusted to the dark than to the light outside. That is why they often end up losing their eyesight(दृकष्ट) before they become adults.
  • 18. Savita, a young girl in a drab (नीरस/dull) pink dress, sits alongside (साथ - साथ) an elderly woman, soldering pieces of glass. As her hands move mechanically like the tongs (कचमटा) of a machine, I wonder if she knows the sanctity (पकवत्रता) of the bangles she helps make. It symbolises an Indian woman’s suhaag, auspiciousness (शुभ) in marriage. It will dawn on (realize) her suddenly one day when her head is draped(कलपटी) with a red veil, her hands dyed red with henna, and red bangles rolled onto (सरिना) her wrists (िलाई). She will then become a bride (दुल्हन). Like the old woman beside her who became one many years ago. She still has bangles on her wrist, but no light in her eyes. “Ek waqt ser bhar khana bhi nahin khaya,” she says, in a voice drained of joy(आनन्द रकहत). She has not enjoyed even one full meal in her entire lifetime —that’s what she has reaped (फल भोगना)! Her husband, an old man with a flowing beard, says, “I know nothing except bangles. All I have done is make a house for the family to live in.”
  • 19. Hearing him, one wonders if he has achieved what many have failed in their lifetime. He has a roof over his head! The cry of not having money to do anything except carry on (जारी रखना) the business of making bangles, not even enough (पयावप्त) to eat, rings(गुंजना) in every home. The young men echo(प्रकतध्वकन/ दोहराना) the lament (कवलाप) of their elders. Little has moved with time, it seems, in Firozabad. Years of mind-numbing toil (कदमाग सुन्न िरने वाला पररश्रम) have killed all initiative (पहल) and the ability to dream. “Why not organise (संगकठत) yourselves into a cooperative(सहिाररता)?” I ask a group of young men who have fallen into the vicious circle(ि ु चक्र) of middlemen who trapped their fathers and forefathers. “Even if we get organised, we are the ones who will be hauled up by the police, beaten and dragged to jail for doing something illegal,” they say. There is no leader among them, no one who could help them see things differently. Their fathers are as tired as they are. They talk endlessly in a spiral that moves from poverty to apathy to greed and to injustice.
  • 20. Listening to them, I see two distinct worlds — one of the family, caught in a web of poverty, burdened by the stigma of caste in which they are born; the other a vicious circle of the sahukars, the middlemen, the policemen, the keepers of law, the bureaucrats and the politicians. Together they have imposed the baggage on the child that he cannot put down. Before he is aware, he accepts it as naturally as his father. To do anything else would mean to dare. And daring is not part of his growing up. When I sense a flash of it in Mukesh I am cheered. “I want to be a motormechanic,’ he repeats. He will go to a garage and learn. But the garage is a long way from his home. “I will walk,” he insists. “Do you also dream of flying a plane?” He is suddenly silent. “No,” he says, staring at the ground. In his small murmur there is an embarrassment that has not yet turned into regret. He is content to dream of cars that he sees hurtling down the streets of his town. Few airplanes fly over Firozabad.
  • 21. 1. What could be some of the reasons for the migration of people from villages to cities? Ans: People migrate from villages to cities in search of livelihood. Their fields fail to provide them means of survival. Cities provide employment, jobs or other means of getting food. The problem in case of the poor is to feed the hungry members. 2. Would you agree that promises made to poor children are rarely kept? Why do you think this happens in the incidents narrated in the text? Ans: No, the promises made to the poor are usually not kept. The author asks Saheb if he would join her school if she starts one to which he agrees. However, when they meet again after a few days, the writer feels embarrassed at having made a promise that was not meant. 3. What forces conspire to keep the workers in the bangle industry of Firozabad in poverty? Ans: Certain forces conspire to keep the workers in bangle industry of Firozabad in poverty. These include the moneylenders, the middlemen, the policemen, the keepers of law, the bureaucrats and the politicians. Together they impose a heavy burden on the child. Understanding the text
  • 22. 1. How, in your opinion, can Mukesh realise his dream? Ans: He can realise (obtain/acquire) this dream with determination and hard work. There might be many obstacles on his way but a strong willpower will help him move towards the way to success. The fact that he is willing to walk a long distance in order to learn the vocation(mission), underlines(emphasize) his firm resolve(decision). 2. Mention the hazards of working in the glass bangles industry. Ans: Glass blowing, welding and soldering pieces of glass are all health hazards. Even the dust from polishing the glass of bangles adversely affects the eyes and even adults go blind. Thus, the surroundings, prevailing conditions and the type of job involved-all prove risky to the health of the workers. 3. Why should child labour be eliminated and how? Ans: Child labour should be eliminated because it takes away from the child his childhood and the prospect of elementary education. Moreover, since the child labourers are cheap, and consequently engaged in hazardous and dangerous employment, they are often vulnerable to mental and physical illness. Talking about the text