SlideShare a Scribd company logo
1 of 79
國立高雄第一科技大學應英系暑期實習 
興巨資訊股份有限公司 
Localization Project Management of 
LISA QA Model 
0031046 林孟蒨 
0031073 蔡佳航 
0031074 陳奕齊
發起專案 
客戶來信, 
評估是否能完成
產生估價單, 
提供客戶評估費用 
專案總價
確認能於期限內完成後,建 
立專案資料夾,命名清楚
建立專案 
使用Trados 2011
進入Trados後的畫面
新增專案
確認檔案存放位置
確認專案名稱、位置正確後,按下一步
選擇語言
正體中文
匯入檔案
確認檔案後,按下一步
本專案未提供翻譯記憶
但可以選用內建記憶庫
確認無誤則按下一步
確認無誤則按下一步
確認無誤則按下一步
確認無誤則按下一步
選擇「完成」
專案建立成功
檔案情報 
未翻譯字數等等
分割檔案 
安裝
完成安裝後,至SDL資料夾下找到 
「SDL XLIFF Split and Merge」
選擇分割檔案
匯入所要分割的檔案 
以及匯出的資料夾
選取分割方式
分割完成 
在「Split」資料夾內找到分割完成的檔案
計算字數 
在Trados中選取專案, 
按右鍵選擇「Batch Tasks」內的「Word Count
儲存成Excel格式
字數統計樣式總字數
此為該專案各譯者 
分配到的工作量
將分割後的分配給各譯者,並同 
時分配交叉校對、潤稿等
建立字彙表 
建置字彙資料庫,讓 
譯者的用詞能一致 
安裝
將檔案轉為文字檔,並匯入軟體
匯入Stoplist 
以刪除不適用於字彙表的詞彙
全選結果
貼上新增的Excel工作表 
以字彙出現頻率排序
刪除字數、整理排序(按字母順序) 
統一大小寫與字型 
新增一列,標明中、英文 
中文以微軟入口網站等 
內容優先使用
完成Excel字彙表 
命名後,存在先前建置 
的資料夾內
字彙表轉檔 
安裝 
開啟軟體後
將Excel檔拖移進去
轉檔完成
匯入字彙表 
按此匯入
選擇檔案
確認匯入檔案無誤
字彙表匯入完成 
若有錯誤,須變更Trados 
內字彙表(經由Termbase 
Setting)以及Excel檔,並 
由專案經理負責通知譯者
風格一致 
以微軟風格指南為準
替未出現於字彙表內的 
字詞、句型統一
翻譯過程內細節 
顯示Tag避免誤刪 
先複製原文至譯文中再行翻譯, 
避免字型與原文不一致
翻譯完成一句,須標記為「已翻每譯」,如此譯文才會進入翻譯記憶內 
編輯介面右下方會顯示各狀態的 
百分比(可變更為字數顯示等) 
全部翻譯完成後, 
檔案過程會顯示100% 
且全部字數將標記為「已翻譯」
合併檔案 
在分割檔案的軟體內選擇「合併檔案」
選擇檔案完成合併
將合併完成的檔案 
放入專案資料夾內的「Target」中, 
並刪掉原本分割過後的檔案
Xbench確認一致性 
安裝 
建立新專案
File選取「Trados Studio 」
匯入檔案
確認狀況
按照分析結果修正譯文,增加一致性
準備匯出檔案 
確定譯文修改完全後,全選內文, 
並將其狀態改為「Signed-off」
匯出Word檔 
儲存譯文
確定檔案類型及名稱
Word檔完成 
匯出檔案後開始對照原文格式排版
成品
須交給客戶的檔案 
Done資料夾內檔案
最後,產生正式 
的 invoice (一般 
說的發票),向 
客戶請款
專案管理流程結束
成果心得 
0031046 林孟蒨 
本次實習將翻譯專案管理流程全部跑過一遍, 
一剛開始對本地化產業完全不瞭解,在聽過業師的 
講解後,才稍微有些朦朧的概念。所以最剛開始發 
起專案的時候真的不太順利,對於翻譯工具的操作 
方法也不熟悉,花很多時間向業師請教,再加上與 
組員討論,總算漸入佳境!運用各種以前從沒嘗試 
過的小工具,大大提升了我們的翻譯速度。但是事 
情總是沒有想像中順利,就在快要結束專案時,我 
們再度陷入瓶頸,遲遲不能完成,眼看離結案日期 
愈
來愈近,心裡也忍不住緊張起來!討論不出解決方 
案後,我們只好再向業師請益,才發現原來我們太 
過專注於瑣碎的細節,而忘了大方面的問題!這下 
子才恍然大悟,接著執行每個步驟的過程又都回復 
到原先那樣順利,最後成功完成作品!經由這次實 
習,真的學到很多寶貴的知識以及經驗,這些都是 
以往求之不得的體會,真的很高興能有機會參加這 
次的實習,讓我有很多收穫!
0031073 蔡佳航 
在這次練習中,業師帶著我們實際演練了整個 
翻譯專案流程的進行,從一開始模擬收到客戶來信 
,到分配給每個組員負責的工作內容,最後實際開 
出發票。在專案進行中,也產生了許多問題,像是 
各組員對於詞彙的認知不同;以及不可避免的錯譯 
、漏譯等等。此外,上課時,業師也教導了我們一 
些不只是工作中才需要注意的事,例如專案經理在 
接待客戶時該留意到的事情,有時候這些事往往是 
影響到重要客戶選擇合作夥伴的重要因素。
0031074 陳奕齊 
我是來自應英系3B學生陳奕齊,今年有機會 
選到史宗玲老師的機械翻譯,課堂上有來自業界的 
講師提供豐富的教學內容,更甚者也讓我們有機會 
得以到企業實習。本次的公司從南到北都有,於是 
我選擇了比較有興趣的本地化公司。 
本地化公司有很多種,我選擇的是本地化為業 
務的興巨公司,他們為各種軟體、書籍、文件進行 
本地化的作業,所謂本地化即是讓原本是英文介面 
的產品轉譯成中文。
一般而言本地化跟翻譯最大的不同是比較死, 
也就是說譯者不會有太多發揮創意的空間。雖然有 
人說這樣會扼殺創意,但我認為也不完全如此,希 
望能發揮更多創意的學生其實可以走向翻譯小說, 
相較之下,翻譯原文小說需要理解字裡行間的意義 
還有俚語的應用,而本地化則比較傾向逐字逐句翻 
譯。 
我非常感謝我們的業師Alex,他耐心教導我 
們如何使用各種協助工具,例如Trados, 
GGT(Google Translation tool), X-mind, Xbench, 
Evernote,
Glossary Converter等分常實用的工具,經過這些練 
習我學習到一位翻譯人員必須具備的軟體工具應用 
能力。他還告訴我們,專案經理該負責甚麼工作, 
為了讓我們更了解,他讓我們親自分組,體驗專案 
經理該執行甚麼事項,如何管理團隊以及整理資訊 
。 
專案經理的三大角色 
1.人際關係 
領袖:接待客戶來賓,參加員工社交活動
領導者:負起責任 
聯繫者:和小組之外的人聯繫 
2.資訊角色 
監督者:監視環境,包含八卦、傳聞和臆測 
傳播者:分享資訊、散布資訊 
發言人:為小組發聲 
3.決策角色 
企業家:找出好點子,發展小組 
混亂處理者:解決意外和人員流失等問題
資源分配者:決定小組中的資源分配,包含設備、 
時間等等 
談判者:與小組之外的人談判協商 
我在這段時間還學到專案規劃最重要的是執行 
翻譯專案的五個流程。 
1. 發起 2.規畫 3.執行 4.控制 5.結束 
在實際操作的部分,業師讓我們各自分配90 
00字的文章內文,操作如何切割文件,各自挑選 
一份後還必須統一規定某些常出現文字的翻法。
例如:example我們就統一翻成範例,如此能減少 
完稿後校對時的時間浪費。而在完稿後他也教導我 
們使用Xbench作校對動作,讓我們親自執行潤稿 
、實際操作的目的。而我印象深刻的是翻譯最重要 
的品質管理。 
分別是:1.定義 2.測量 3.分析 4.改善 5.控制 
另外我們在翻譯中心使用遠端連線 
TeamViewer 軟體來和業師線上授課,這副軟體讓 
我們能和Alex進行遠端視訊,他也給我們一副麥克 
風作為回應跟發問的工具,我個人認為如果以後還 
有
實習公司在比較遠的北部可以採用這種方式進行教 
導。讓在南部的同學也能學習公司事務。 
我非常感謝宗玲老師能給我們這次機會跟興巨 
公司學習如何成為一個譯者,讓我們對翻譯產業又 
多一份瞭解,也為我們提供了一個未來職涯的走向 
。也非常感謝業師的諄諄教誨,不厭其煩教導常常 
出問題的我們,他指派的功課每一項都達到練習的 
目的,特別是對於主要軟體Trados的應用有更熟悉 
的認識。之前在課堂上聽其他業師解釋用法時一頭 
霧水,但是Alex逐步教導,並預留時間讓我們做
充分練習,最後指派回家作業也必須使用軟體的情 
況下,我們學會了如何操作這份以往認為難度極高 
的軟體。 
未來有機會我會希望能到興巨公司上班,畢竟 
本地化業務和翻譯小說的最大不同在於不需要了解 
字裡行間的意思,或者必須面對複雜故事背景以及 
當地俚語等難度相對較廣的情況。然而本地化需要 
的是耐心與大量的重複死板工作,我認為自己雖然 
希望翻譯小說,但是就能力與耐力而言,再加上選 
擇做為職業的話,本地化會是我的第一首選。

More Related Content

Similar to 興巨資訊股份有限公司 Localization project management

開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRM
開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRM開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRM
開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRMTsungWei Hu
 
9501 tm-chapter3
9501 tm-chapter39501 tm-chapter3
9501 tm-chapter3eliyen07
 
成為一位有效率的產品經理-王姵瑾
成為一位有效率的產品經理-王姵瑾成為一位有效率的產品經理-王姵瑾
成為一位有效率的產品經理-王姵瑾CAREhER CAREhER
 
UXer 未來式:共創工作坊 X Service Design Canvas
UXer 未來式:共創工作坊 X Service Design CanvasUXer 未來式:共創工作坊 X Service Design Canvas
UXer 未來式:共創工作坊 X Service Design Canvas俐絜 王
 
[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOps
[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOps[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOps
[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOpsEdward Kuo
 
Kissflow demo ppt
Kissflow demo pptKissflow demo ppt
Kissflow demo pptDevOps Tec
 
Slide lecture4
Slide lecture4Slide lecture4
Slide lecture4DLAE2014
 
New ratonwork bp(20 pages angelist pinch) final 902
New ratonwork bp(20 pages angelist pinch)  final 902New ratonwork bp(20 pages angelist pinch)  final 902
New ratonwork bp(20 pages angelist pinch) final 902Wei Zhong
 
Pm bar首刊d v1.0
Pm bar首刊d v1.0Pm bar首刊d v1.0
Pm bar首刊d v1.0磊 石
 
Test and Software Quality
Test and Software QualityTest and Software Quality
Test and Software QualityEnzo Wang
 
【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙
【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙
【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙Brecht Huang
 
[課程介紹] App創業與實作
[課程介紹] App創業與實作[課程介紹] App創業與實作
[課程介紹] App創業與實作AppUniverz Org
 
矽谷敏捷軟體開發
矽谷敏捷軟體開發矽谷敏捷軟體開發
矽谷敏捷軟體開發Wen Hsu
 
20120917 翻譯與業界概況
20120917 翻譯與業界概況20120917 翻譯與業界概況
20120917 翻譯與業界概況apple00
 
Our experience to start a startup
Our experience to start a startupOur experience to start a startup
Our experience to start a startupYenwen Feng
 
[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...
[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...
[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...Edward Kuo
 
腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈
腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈
腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈George Ang
 

Similar to 興巨資訊股份有限公司 Localization project management (20)

開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRM
開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRM開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRM
開源教 教我 Odoo 管理 ERP 和 CRM
 
9501 tm-chapter3
9501 tm-chapter39501 tm-chapter3
9501 tm-chapter3
 
成為一位有效率的產品經理-王姵瑾
成為一位有效率的產品經理-王姵瑾成為一位有效率的產品經理-王姵瑾
成為一位有效率的產品經理-王姵瑾
 
MTS 公司简介 中文
MTS 公司简介 中文MTS 公司简介 中文
MTS 公司简介 中文
 
UXer 未來式:共創工作坊 X Service Design Canvas
UXer 未來式:共創工作坊 X Service Design CanvasUXer 未來式:共創工作坊 X Service Design Canvas
UXer 未來式:共創工作坊 X Service Design Canvas
 
[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOps
[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOps[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOps
[2018 DevOps Days]大型企業如何推行DevOps
 
Kissflow demo ppt
Kissflow demo pptKissflow demo ppt
Kissflow demo ppt
 
Slide lecture4
Slide lecture4Slide lecture4
Slide lecture4
 
專案開發實務
專案開發實務專案開發實務
專案開發實務
 
New ratonwork bp(20 pages angelist pinch) final 902
New ratonwork bp(20 pages angelist pinch)  final 902New ratonwork bp(20 pages angelist pinch)  final 902
New ratonwork bp(20 pages angelist pinch) final 902
 
Pm bar首刊d v1.0
Pm bar首刊d v1.0Pm bar首刊d v1.0
Pm bar首刊d v1.0
 
Test and Software Quality
Test and Software QualityTest and Software Quality
Test and Software Quality
 
【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙
【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙
【iT邦幫忙交流聚(1)】創業路遙遙
 
[課程介紹] App創業與實作
[課程介紹] App創業與實作[課程介紹] App創業與實作
[課程介紹] App創業與實作
 
矽谷敏捷軟體開發
矽谷敏捷軟體開發矽谷敏捷軟體開發
矽谷敏捷軟體開發
 
Ch17
Ch17Ch17
Ch17
 
20120917 翻譯與業界概況
20120917 翻譯與業界概況20120917 翻譯與業界概況
20120917 翻譯與業界概況
 
Our experience to start a startup
Our experience to start a startupOur experience to start a startup
Our experience to start a startup
 
[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...
[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...
[Agile Tour Hsinchu 2019] Our practice in the DevOps Process for Manufacture ...
 
腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈
腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈
腾讯大讲堂49期 产品翻译面面谈
 

興巨資訊股份有限公司 Localization project management