SlideShare a Scribd company logo
1 of 23
Download to read offline
সাক্ষ্য আইন - ১৮৭২ বেয়ার এক্ট বাংলা অনু বাদ
তারিখঃ ২২/০৩/২০২১ইং সন
EVIDENCE ACT - 1872
“উৎসর্গ ”
প্রিয় মা ফিরোজা বেগম এবং বাবা মরহ
ু ম আমিনুল হক সরকার
একজন আইন শিক্ষার্থী হিসেবে নিজেকে আইন জ্ঞ্যান অর্জ ন এবং সেইসাথে আইন অঙ্গনে প্রায়োগিক ও বাস্তবিক
ক্ষেত্রসমুহে সাক্ষ্য আইন প্রণীত ধারা এবং অনুচ্ছেদসমুহের ব্যবহার অত্যান্ত সুচিন্তিত ভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে এই
বইয়ে। আইনবিদ্যার অন্যতম অনুপ্রেরনা, তা আমার মরহুম বাবা আমিনুল হক সরকার এবং মা ফিরোজা
বেগম কে উৎসর্গ করে নিজেকে ধন্য মনে করছি।
মোঃ দিদারুল হাসান
শিক্ষনবিশ আইনজীবী, ঢাকা জজ কোর্ট , ঢাকা ১০০০।
Bangladesh Law Academy
সূ চীপত্র
অধ্যায় শিরোণাম পৃষ্ঠা নং
খন্ড ১ বিষয়ের প্রাসঙ্গিকতা [Relevancy Of Facts]
অধ্যায় ১ প্রাথমিক [Preliminary]
অধায় ২ ঘটনার প্রাসঙ্গিকতা [Of The Relevancy Of Facts]
অধায় ৩ স্বীকারোক্তি/স্বীক
ৃ তি [Admission]
খন্ড ২ প্রমান [On Proof]
অধায় ৪ সে সমস্ত ঘটনায় প্রমানের প্রয়োজন হয় না [Facts Which Need Not Be Proved]
অধায় ৫ মৌখিক সাক্ষ্য [Of Oral Evidence]
অধায় ৬ দালিকিক সাক্ষ্য [Of Documentary Evidence], গন সাক্ষ্য দলিল [Public
Documents], আনুমানিক সাক্ষ্য/ অনুমান যখন সাক্ষ্য [Presumption As To
Documents]
অধায় ৭ দালিলিক সাক্ষ্য দ্বারা মৌখিক সাক্ষ্য বাতিল/ বর্জ ন সম্পর্কি ত [Of The Exclusion Of
Oral By Documentary Evidence]
খন্ড ৩ সাক্ষ্য তৈরি এবং সাক্ষ্যের প্রভাব [Production & Effect Of Evidence]
অধায় ৮ প্রমানের দায়ভার [Of The Burden Of Proof]
অধায় ৯ স্বীক
ৃ তির বাধা [Estoppel]
অধায় ১০ সাক্ষী [Of Witness]
অধায় ১১ সাক্ষীর সাক্ষ্য প্রমাণ [Of The Examination Of Witness]
Bangladesh Law Academy
1
Bangladesh Law Academy
অধায় ১২ অনুপযুক্ত স্বীক
ৃ তি এবং সাক্ষ্য প্রত্যাখ্যান [Of Improper Admission & Rejection Of
Evidence]
খন্ড ১ঃ বিষয়ের প্রাসঙ্গিকতা [Relevancy Of Facts]
অধ্যায় Content [বিশদ] সীমা পৃষ্ঠা
অধ্যায় ১
অধ্যায় ২
অধ্যায় ৩
খন্ড ২ঃ প্রমান [On Proof]
অধ্যায় Content [বিশদ] সীমা পৃষ্ঠা
অধ্যায় ৪
অধ্যায় ৫
অধ্যায় ৬
অধ্যায় ৭
Bangladesh Law Academy
2
Bangladesh Law Academy
খন্ড ৩ঃ সাক্ষ্য তৈরি এবং সাক্ষ্যের প্রভাব [Production & Effect Of Evidence]
অধ্যায় Content [বিশদ] সীমা পৃষ্ঠা
অধ্যায় ৮
অধ্যায় ৯
অধ্যায় ১০
অধ্যায় ১১
অধ্যায় ১২
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Evidence Act, 1872
(ACT NO. I OF 1872)
[15th March, 1872]
WHEREAS it is expedient to consolidate, define and amend the law of Evidence; It is
enacted as follows:-
CONTENTS
SECTIONS
PART I
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RELEVANCY OF FACTS
CHAPTER I
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PRELIMINARY
1. Short title [সংক্ষিপ্ত বিবরণ]
Bangladesh Law Academy
3
Bangladesh Law Academy
Extent
Commencement of Act
2. [Repealed] [বাতিল]
3. Interpretation-clause [ব্যাখ্যা অনুচ্ছেদ]
4. "May presume" [অনুমান করিতে পারে – যেখানেই এই আইনের বিধান আছে যে, আদালত হয় সেই ঘটনা মিথ্যা
প্রমাণিত না হওয়া পর্যন্ত উহা প্রমাণিত বলিয়া বিবেচিত করিবেন, না হয়, উহা প্রমান করিবার আহবা জানাইবেন]
“Shall presume”
“Conclusive proof”
CHAPTER II [অধ্যায় ২[
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
OF THE RELEVANCY OF FACTS [ঘটনার প্রাসঙ্গিকতা]
5. Evidence may be given of facts in issue and relevant facts [বিচার্য ঘটনা এবং প্রাসঙ্গিকতা ঘটনা সম্পর্কে সাক্ষ্য
দেওয়া যাইবে]
6. Relevancy of facts forming part of same transaction [যে সমস্ত ঘটনা একই কার্য অংশ সেইগুলির প্রাসঙ্গিকতা]
7. Facts which are the occasion cause or effect of facts in issue [যে সকল ঘটনা বিচার্য ঘটনার উপলক্ষ্য, কারণ বা
পরিণাম]
8. Motive, preparation and previous or subsequent conduct [উদ্দেশ্য, প্রস্তু তি এবং পূর্ববর্তী কিংবা পরবর্তী আচরণ]
9. Facts necessary to explain or introduce relevant facts [প্রাসঙ্গিক ঘটনার ব্যাখ্যা বা অবতারণার জন্য প্রয়োজনীয়
ঘটনা]
Bangladesh Law Academy
4
Bangladesh Law Academy
10. Things said or done by conspirator in reference to common design [অভিন্ন অভিপ্রায় প্রসঙ্গে ষড়যন্ত্রকারীর কথা
বা কাজ]
11. When facts not otherwise relevant become relevant [যে সকল ঘটনা অন্য কোনোভাবে প্রাসঙ্গিক নহে]
12. In suits for damages, facts tending to enable Court to determine amount are relevant [ক্ষতিপূরণের
মোকদ্দমায় যেইসব আদালত কর্তৃ ক ক্ষতির পরিমান নির্ধারণে সহায়তা করে সেই গুলি প্রাসঙ্গিক]
13. Facts relevant when right or custom is in questionযখন অধিকার বা প্রথা সম্পর্কে প্রশ্ন উঠে তখন সেসব ঘটনা
প্রাসঙ্গিক]
14. Facts showing existence of state of mind, or of body, or bodily feeling [যেই সমস্ত ঘটনা মনের কিংবা দেহের
অবস্থা কিংবা দৈহিক উপলব্ধির অস্তিত্ব প্রদর্শন করে]
15. Facts bearing on question whether act was accidental or intentional [কোন কাজ আকস্মিক কিংবা ইচ্ছাক
ৃ ত
এই প্রশ্নে যে সমস্ত ঘটনার প্রভাব থাকে]
16. Existence of course of business when relevant [ব্যবসার ক্ষেত্রে অনুসৃত কোনো রীতির অস্তিত্ব যখন প্রাসঙ্গিক]
CHAPTER III [অধ্যায় ৩]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
ADMISSIONS [স্বীকারোক্তি এবং দোষ স্বীকার , ধারা ১৭-৩১]
17. Admission defined [স্বীক
ৃ তির সংজ্ঞা]
18. Admission -by party to proceeding or his agent [মোকদ্দমার পক্ষ বা তাহার প্রতিনিধি কর্তৃ ক স্বীক
ৃ তি]
Bangladesh Law Academy
5
Bangladesh Law Academy
by suit or in representative character;
by party interested in subject-matter;
by person from whom interest derived
19. Admissions by persons whose position must be proved as against party to suit [মোকদ্দমার বিরুদ্ধে পক্ষ
হিসেবে প্রতিষ্ঠাযোগ্য লোকের স্বীক
ৃ তি]
20. Admissions by persons expressly referred to by party to suit [মোকদ্দমার পক্ষ কর্তৃ ক উক্তরুপে বর্ণিত লোকের
স্বীক
ৃ তি]
21. Proof of admissions, against persons making them, and by or on their behalf [যে লোক স্বীকার করে বা
যাহার পক্ষ হইতে স্বীকার করা হয় তাহার বিরুদ্ধে স্বীক
ৃ তির প্রমান]
22. When oral admissions as to contents of documents are relevant [দলিলে অন্তর্ভু ক্ত বিষয় সম্পর্কে মৌখিক
স্বীক
ৃ তি যখন প্রাসঙ্গিক]
23. Admissions in civil cases when relevant [দেওয়ানী মোকদ্দমার স্বীক
ৃ তি যখন প্রাসঙ্গিক]
24. Confession caused by inducement, threat or promise, when irrelevant in criminal proceeding [প্রলোভন,
ভীতি প্রদর্শন কিংবা প্রতিশ্রুতির দ্বারা স্বীকারোক্তি আদায় করা হইলে ফৌজদারি মোকদ্দমায় যখন তাহা প্রাসঙ্গিক]
25. Confession to police-officer not to be proved [পুলিশ অফিসারের কাছে প্রদত্ত স্বীকারোক্তি প্রমাণ করা যাইবে না]
26. Confession by accused while in custody of police not to be proved against him [আসামি পুলিশ হেফাজতে
থাকাকালে প্রদত্ত স্বীকারোক্তি তাহার বিরুদ্ধে প্রমাণ করা যাইবে না]
Bangladesh Law Academy
6
Bangladesh Law Academy
27. How much of information received from accused may be proved [আসামির নিকট হইতে প্রাপ্ত তথ্য যতখানি
প্রমাণ করা যাইতে পারে]
28. Confession made after removal of impression caused by inducement, threat or promise, relevant
[প্রলোভন, ভীতি এবং প্রতিশ্রুতিজনিত ধারণা অপসারণের পর প্রদত্ত স্বীকারোক্তি প্রাসঙ্গিক]
29. Confession otherwise relevant not to become irrelevant because of promise of secrecy, etc.
[স্বীকারোক্তি অন্যভাবে প্রাসঙ্গিক হইলে, কেবল গোপনীয়ভাবে প্রতিশ্রুতি ইত্যাদির দরুন তাহা অপ্রাসঙ্গিক হইবে না]
30. Consideration of proved confession affecting person making it and others jointly under trial for same
offense [একজন অপরাধী ব্যাক্তির স্বীকারোক্তি যখন অপর অপরাধী ব্যাক্তির বিরুদ্ধে প্রমাণ করিবার জন্য ব্যবহার করা যায়]
31. Admissions not conclusive proof, but may be stop [স্বীক
ৃ তি চ
ু ড়ান্ত প্রমাণ নহে, তবে প্রমানে বাধা সৃষ্টি করিতে পারে]
STATEMENTS BY
PERSONS WHO CANNOT BE CALLED AS WITNESSES [যাদেরকে সাক্ষী হিসেবে তলব করা যায় না, তাদের বিবৃতি
এবং বিশেষ পরিস্থিতিতে প্রদত্ত সাক্ষ্য] [ধারা ৩২-৩৯]
32. Cases in which statement of relevant fact by person who is dead or cannot be found, etc., is relevant
[যে ব্যাক্তি মৃত বা নিখোঁজ ইত্যাদি হইয়াছেন প্রাসঙ্গিক ঘটনা সম্পর্কে তাহার বিবৃতি যেই সমস্ত ক্ষেত্রে প্রাসঙ্গিক]
When it relates to cause of death;
or is made in course of business;
or against interest of maker;
or gives opinion as to public right or custom, or matters of general interest;
or relates to existence of relationship;
Bangladesh Law Academy
7
Bangladesh Law Academy
or is made in will or deed relating to family affairs;
or in document relating to transaction mentioned in section 13, clause (a);
or is made by several persons, and expresses feelings relevant to matter in question
33. Relevancy of certain evidence for proving, in subsequent proceeding, the truth of facts therein stated
[কোনো সাক্ষ্যের প্রদত্ত বিবৃতির সত্যতা পরবর্তী মোকদ্দমায় প্রমানের জন্য উক্ত সাক্ষ্যের প্রাসঙ্গিকতা]
STATEMENTS MADE UNDER SPECIAL CIRCUMSTANCES [বিশেষ পরিস্থিতিতে প্রদত্ত বিবৃতি]
34. Entries in books of account when relevant [হিসাবের খাতায় লিপিবদ্ধ বিষয় যখন প্রাসঙ্গিক]
35. Relevancy of entry in public record, made in performance of duty [কর্ত ব্য সম্পাদন প্রসঙ্গে সরকারী নথিপত্রে
অন্তর্ভু ক্ত বিষয়ের প্রাসঙ্গিকতা]
36. Relevancy of statements in maps, charts and plans [মানচিত্র, চার্ট এবং নকশায় প্রকাশিত বিবৃতির প্রাসঙ্গিকতা]
37. Relevancy of statement as to fact of public nature contained in certain Acts or notifications [কোনো
আইন বা প্রজ্ঞাপনে সাধারণের জ্ঞাতব্য ঘটনা সম্পর্কি ত বিবৃতি প্রাসঙ্গিকতা]
38. Relevancy of statements as to any law contained in law-books [আইন গ্রন্থের অন্তর্ভু ক্ত কোনো আইন সম্পর্কি ত
বিবৃতির প্রাসঙ্গিকতা]
HOW MUCH OF A STATEMENT IS TO BE PROVED [কোনো বিবৃতির যে অংশ প্রমাণ করিতে হইবে]
39. What evidence to be given when a statement forms part of a conversation, document, book or series
of letters or papers. [বিবৃতি যখন কোনো কথোপকথন দলিল, গ্রন্থ বা পত্র বা কাগজ সমষ্টির অংশবিশেষ হয়, তখন কি সাক্ষ্য
দিতে হইবে]
Bangladesh Law Academy
8
Bangladesh Law Academy
JUDGMENTS OF COURTS OF JUSTICE WHEN RELEVANT [আদালতের রায় যখন প্রাসঙ্গিক এবং চরিত্র যখন
প্রাসঙ্গিক] , [ধারা ৪০-৪৫]
40. Previous judgments relevant to bar a second suit or trial [দ্বিতীয় মোকদ্দমার বিচার নিষিদ্ধ করিবার জন্য
পূর্ববর্তী রায় প্রাসঙ্গিক]
41. Relevancy of certain judgments in probate, etc., jurisdiction [প্রবেট, এখতিয়ার, ইত্যাদির ক্ষেত্রে কোনো রায়ের
প্রাসঙ্গিকতা]
42. Relevancy and effect of judgments, orders or decrees, other than those mentioned in section 41 [৪১
ধারায় উল্ল্যেখিত রায় ব্যাতিত কোনো রায়, আদেশ বা ডিক্রির প্রাসঙ্গিকতা এবং পরিণাম]
43. Judgments, etc., other than those mentioned in sections 40 to 42, when relevant [৪০ এবং ৪২ ধারায়
বর্ণিত রায়, ইত্যাদি ব্যাতিত অন্যান্য রায়, ইত্যাদি যখন প্রাসঙ্গিক]
44. Fraud or collusion in obtaining judgment, or in-competency of Court, may be proved [রায় প্রদানের জন্য
প্রবঞ্চনার বা ষড়যন্ত্র বা আদালতের অযোগ্যতা প্রমাণ করা যাইতে পারে]
OPINIONS OF THIRD PERSONS WHEN RELEVANT [ত
ৃ তীয় পক্ষের অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক]
45. Opinions of experts [বিশারদের অভিমত]
46. Facts bearing upon opinions of experts [বিশেষজ্ঞদের অভিমতের সহিত সংশ্লিষ্ট ঘটনা]
47. Opinion as to handwriting, when relevant [হস্তলিপি সম্পর্কে অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক]
Bangladesh Law Academy
9
Bangladesh Law Academy
48. Opinion as to existence of right or custom, when relevant [অধিকার বা প্রথার অস্তিত্ব সম্পর্কে অভিমত যখন
প্রাসঙ্গিক]
49. Opinion as to usages, tenets, etc., when relevant [প্রচলিত রীতি নীতি ইত্যাদি সম্পর্কে অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক]
50. Opinion on relationship, when relevant [আত্নীয়তা সম্পর্কে অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক]
51. Grounds of opinion, when relevant [মতামতের কারণ যখন প্রাসঙ্গিক]
CHARACTER WHEN RELEVANT [চরিত্র যখন প্রাসঙ্গিক]
52. In civil cases, character to prove conduct imputed, irrelevant [দেওয়ানী মোকদ্দমায় কথিত আচরণ প্রমাণ
করিবার জন্য চরিত্র অপ্রাসঙ্গিক]
53. In criminal cases, previous good character relevant [ফৌজদারি মোকদ্দমায় পূর্ববর্তী সবচ্চরিত্র প্রসঙ্গ]
54. Previous bad character not relevant, except in reply [পূর্ববর্তী অসচ্চরিত্র উত্তরদান প্রসঙ্গ ব্যতীত অন্যভাবে
প্রাসঙ্গিক নহে]
55. Character as affecting damages [ক্ষতিপূরণ নির্ণয়ে চরিত্রের গুরুত্ব]
PART II
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ON PROOF
CHAPTER IV
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bangladesh Law Academy
10
Bangladesh Law Academy
[প্রমাণ এবং মৌখিক সাক্ষ্য ,ধারা ৫৬-৬০]
FACTS WHICH NEED NOT BE PROVED
56. Fact judicially noticeable need not be proved [বিচারকের দৃষ্টিগোচর হইবার যোগ্য ঘটনা প্রমাণ করিবার প্রয়োজন
নাই]
57. Facts of which Court must take judicial notice [যে সকল ঘটনা আদালতকে অবশ্যই বিচারক হিসেবে দৃষ্টিগোচরে
লইতে হইবে]
58. Facts admitted need not be proved [স্বীক
ৃ ত ঘটনা প্রমাণ করিবার প্রয়োজন নাই]
CHAPTER V [অধ্যায় ৫]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
OF ORAL EVIDENCE
59. Proof of facts by oral evidence [মৌখিক সাক্ষ্য কর্তৃ ক ঘটনা প্রমাণ]
60. Oral evidence must be direct [মৌখিক সাক্ষ্য অবশ্যই প্রত্যক্ষ হইতে হইবে]
CHAPTER VI [অধ্যায় ৬]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
OF DOCUMENTARY EVIDENCE [দালিলিক সাক্ষ্য]
61. Proof of contents of documents [দলিলের বিষয়বস্তু প্রমাণ]
Bangladesh Law Academy
11
Bangladesh Law Academy
62. Primary evidence [প্রাথমিক সাক্ষ্য]
63. Secondary evidence [মাধ্যমিক সাক্ষ্য]
64. Proof of documents by primary evidence [প্রাথমিক সাক্ষ্য দ্বারা দলিল প্রমাণ]
65. Cases in which secondary evidence relating to documents may be given [যে সকল দলিল সম্পর্কে মাধ্যমিক
সাক্ষ্য দেওয়া যাইতে পারে]
66. Rules as to notice to produce [দলিল দাখিল করিবার নোটিশ সংক্রান্ত নিয়মাবলী]
67. Proof of signature and handwriting of person alleged to have signed or written document produced
[দাখিলক
ৃ ত দলিলের লেখক বা স্বাক্ষরকারী বলিয়া কথিত ব্যাক্তির স্বাক্ষর এবং হস্তলিপির প্রমাণ]
68. Proof of execution of document required by law to be attested [যে দলিল প্রত্যায়িত করা আইনগত আবশ্যক
তাহা সম্পাদনের প্রমাণ]
69. Proof where no attesting witness found [যেই ক্ষেত্রে প্রত্যায়নকারী সাক্ষী পাওয়া যায় না সেই ক্ষেত্রে প্রমাণ]
70. Admission of execution by party to attested document [প্রত্যায়িত দলিলের পক্ষ কর্তৃ ক সম্পাদনের স্বীক
ৃ তি]
71. Proof when attesting witness denies the execution [প্রত্যায়নকারী সাক্ষী দলিল সম্পাদন অস্বীকার করিলে
সেইক্ষেত্রে প্রমাণ]
72. Proof of document not required by law to be attested [যে দলিল প্রত্যায়িত করা আইনত প্রয়োজন নহে উহার
প্রমাণ]
73. Comparison of signature, writing or seal with others, admitted or proved [স্বীক
ৃ ত বা প্রমাণিত স্বাক্ষর, লিখন
বা সীলের সহিত অন্য কোনো স্বাক্ষর বা সীলের ত
ু লনা]
Bangladesh Law Academy
12
Bangladesh Law Academy
PUBLIC DOCUMENTS [দলিলের প্রকারভেদ, দলিল সংক্রান্ত অনুমান এবং দালিলিক সাক্ষ্য দ্বারা মৌখিক সাক্ষ্য বর্জ ন, ধারা
৭৪-১০০]
74. Public documents [সরকারী দলিল]
75. Private documents [বেসরকারী দলিল]
76. Certified copies of public documents [সরকারী দলিলের জাবেদা নকল]
77. Proof of documents by production of certified copies [জাবেদা নকল দাখিল করিয়া দলিল প্রমাণ]
78. Proof of other official documents [অন্যান্য সর্বসাধারণের দলিল প্রমাণ]
PRESUMPTION AS TO DOCUMENTS [দলিল সম্পর্কে অনুমান]
79. Presumption as to genuineness of certified copies [প্রত্যায়িত নকলের শু দ্ধতা সম্পর্কে অনুমান]
80. Presumption as to documents produced as record of evidence [লিপিবদ্ধ সাক্ষ্যের হিসেবে দাখিলক
ৃ ত দলিল
সম্পর্কে অনুমান]
81. [Omitted] [বাতিল]
82. Presumption as to document admissible in England without proof of seal or signature [ইংল্যান্ডে যে সকল
দলিল সিল এবং স্বাক্ষরের প্রমাণ ব্যাতিরেকেই গ্রাহ্য হয়, সেইগুলি সম্পর্কে অনুমান]
83. Presumption as to maps or plans made by authority of Government [সরকারী কর্তৃ ত্ব প্রণীত নকশা কিংবা
পরিকল্পনা সম্পর্কে অনুমান]
84. Presumption as to collections of laws and reports of decisions [আইন এবং আদালতের সিদ্ধান্তের রিপোর্ট
সংকলন সম্পর্কে অনুমান]
Bangladesh Law Academy
13
Bangladesh Law Academy
85. Presumption as to powers-of-attorney [আম-মোক্তারনামা সম্পর্কে অনুমান]
86. Presumption as to certified copies of foreign judicial records [বিদেশী বিচার বিষয়ক নথিপত্রের সহিমোহরক
ৃ ত
নকল সম্পর্কে অনুমান]
87. Presumption as to books, maps and charts [পুস্তক, মানচিত্র এবং চার্ট সম্পর্কে অনুমান]
88. Presumption as to telegraphic messages [তারবার্ত া সম্পর্কে অনুমান]
89. Presumption as to due execution, etc., of documents not produced [দাখিল করা হয় নাই এইরুপ দলিলের
যথাযথ সম্পাদন ইত্যাদি সম্পর্কে অনুমান]
90. Presumption as to documents thirty years old [ত্রিশ বছরের পুরাতন দলিল সম্পর্কে অনুমান]
CHAPTER VII [অধ্যায় ৭]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--- OF THE
EXCLUSION OF ORAL BY DOCUMENTARY EVIDENCE [দলিলী সাক্ষ্য দ্বারা মৌখিক সাক্ষ্য বর্জ ন]
91. Evidence of terms of contracts, grants and other dispositions of property reduced to form of
document [চ
ু ক্তি, সম্পত্তির মঞ্জ
ু রী বা অন্যবিধ বিলি ব্যবস্থার শর্ত াবলী দলিলের আকারে লিপিবদ্ধ হইলে সেই সম্পর্কে সাক্ষ্য]
92. Exclusion of evidence of oral agreement [মৌখিক চ
ু ক্তির সাক্ষ্য বর্জ ন]
93. Exclusion of evidence to explain or amend ambiguous document [দ্ব্যর্থবোধক দলিলের ব্যাখ্যা বা সংশোধণের
বর্জ ন]
94. Exclusion of evidence against application of document of existing facts [বিদ্যমান ঘটনায় দলিলের প্রয়োগের
বিরুদ্ধে সাক্ষ্য বর্জ ন]
Bangladesh Law Academy
14
Bangladesh Law Academy
95. Evidence as to document unmeaning in reference to existing facts [বিদ্যমান ঘটনা প্রসঙ্গে অর্থহীন দলিল
সম্পর্কে সাক্ষ্য]
96. Evidence as to application of language which can apply to one only of several persons [কতিপয় ব্যাক্তির
মধ্যে শু ধু একজনের প্রতি প্রযোজ্য ভাষা প্রয়োগ সম্পর্কে সাক্ষ্য]
97. Evidence as to application of language to one of two sets of facts, to neither of which the whole
correctly applies [দুইটি ঘটনাসমষ্টির মধ্যে একটির প্রতিও যে ভাষা সম্পূর্ণ এবং সঠিকভাবে প্রযোজ্য নহে, উহার একটির
প্রতি উহার প্রয়োগ সম্পর্কে সাক্ষ্য]
98. Evidence as to the meaning of illegible characters, etc. [অস্পষ্ট বর্ণ লিপি ইত্যাদির অর্থ সম্পর্কে সাক্ষ্য]
99. Who may give evidence of agreement varying terms of document [দলিলের শর্ত াবলী পরিবর্ত নের চ
ু ক্তি
সম্পর্কে কে সাক্ষ্য দিতে পারে]
100. Saving of provisions of Succession Act relating to wills [উইল সম্পর্কে উত্তরাধিকার আইনের ভিধান সমূহ
সংরক্ষণ]
PART III [খন্ড ৩]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
PRODUCTION AND EFFECT OF EVIDENCE
CHAPTER VIII [অধ্যায় ৮]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--- OF THE BURDEN OF PROOF [প্রমানের দায়িত্ব, ধারা ১০১-১১৭]
Bangladesh Law Academy
15
Bangladesh Law Academy
101. Burden of proof [প্রমানের দায়িত্ব]
102. On whom burden of proof lies [প্রমানের দায়িত্ব কাহার উপর বর্ত ায়]
103. Burden of proof as to particular fact [কোনো নির্দি ষ্ট তথ্য প্রমানের দায়িত্ব]
104. Burden of proving fact to be proved to make evidence admissible [সাক্ষ্য গ্রহণযোগ্য করিবার জন্য যে ঘটনা
প্রমাণ করিতে হইবে তাহা প্রমানের দায়িত্ব]
105. Burden of proving that case of accused comes within exceptions [আসামির মামলা যে ব্যতিক্রমের মধ্যে ধরা
পরে, তাহা প্রমানের দায়িত্ব]
106. Burden of proving fact especially within knowledge [যে ঘটনা বিশেষভাবে কাহারও জানা থাকা তাহা প্রমানের
দায়িত্ব]
107. Burden of proving death of person known to have been alive within thirty years [ত্রিশ বৎসরের মধ্যে যে
ব্যাক্তি জীবিত বলিয়া জ্ঞাত আছে তাহার মৃত
্যু প্রমাণের দায়িত্ব]
108. Burden of proving that person is alive who has not been heard of for seven years [যে ব্যাক্তি সম্পর্কে সাত
বছর যাবত কোনো খবর পাওয়া যায় নাই সে জীবিত আছে, তাহা প্রমাণের দায়িত্ব]
109. Burden of proof as to relationship in the cases of partners, landlord and tenant, principal and agent
[অংশিদারগণের মধ্যে, জমিদার এবং প্রজার মধ্যে মালিক এবং প্রতিনিধির মধ্যে সম্পর্কে প্রমাণের দায়িত্ব]
110. Burden of proof as to ownership [মালিকানা প্রমাণের দায়িত্ব]
111. Proof of good faith in transactions where one party is in relation of active confidence [যে লেনদেনের
ক্ষেত্রে এক পক্ষের সক্রিয় আস্থার সম্পর্কে , সেই ক্ষেত্রে সরল বিশ্বাসের প্রমাণ]
Bangladesh Law Academy
16
Bangladesh Law Academy
112. Birth during marriage conclusive proof of legitimacy [বিবাহ স্থির থাকা কালে সন্তানের জন্মই তাহার বৈধতার
চ
ু ড়ান্ত প্রমাণ]
113. [Omitted] [বাতিল]
114. Court may presume existence of certain facts [আদালত কতিপয় ঘটনার অস্তিত্ব অনুমান করিতে পারিবেন]
CHAPTER IX [অধ্যায় ৯]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
ESTOPPEL
115. Estoppel [স্বীক
ৃ তির বাধা]
116. Estoppel of tenant; and of licensee of person in possession [প্রজার ক্ষেত্রে এবং দখলকারীর অনুমতিক্রমে
ব্যবহারকারীর ক্ষেত্র স্বীক
ৃ তি বাধা]
117. Estoppel of acceptor of bill of exchange, bailee or licensee [বরাত চিঠির স্বীক
ৃ তিদাতা, গচ্ছিতগ্রহিতা এবং
অনুমতিক্রমে ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে স্বীক
ৃ তি বাধা]
CHAPTER X [অধ্যায় ১০]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
Bangladesh Law Academy
17
Bangladesh Law Academy
OF WITNESSES [সাক্ষী, ধারা ১১৮-১৩৪]
118. Who may testify? [কে সাক্ষ্য দিতে পারে]
119. Dumb witnesses [বোবা সাক্ষী]
120. Parties to civil suit, and their wives or husbands Husband or wife of person under criminal trail
[দেওয়ানী মোকদ্দমার পক্ষগন এবং তাহাদের স্ত্রী বা স্বামী , ফৌজদারি মোকদ্দমায় বিচারাধীন ব্যাক্তির স্বামী বা স্ত্রী]
121. Judges and Magistrates [জজ এবং ম্যাজিস্ট্রেট]
122. Communications during marriage [বিবাহ বজায় থাকাকালীন পত্রালাপ]
123. Evidence as to affairs of State [রাষ্ট্রীয় বিষয়ে সাক্ষ্য]
124. Official communications [সরকারী বার্ত ার আদান প্রদান]
125. Information as to commission of offenses [অপরাধ সংঘটন সম্পর্কে সংবাদ]
126. Professional communications [পেশা সম্পর্কি ত পত্রালাপ]
127. Section 126 to apply to interpreters, etc.
128. Privilege not waived by volunteering evidence
129. Confidential communications with legal advisers [আইন উপদেষ্টার সহিত গোপন পত্রালাপ]
130. Production of title-deed of witness, not a party
131. Production of documents which another person, having possession, could refuse
to produce
132. Witness not excused from answering on ground that answer will criminate
Bangladesh Law Academy
18
Bangladesh Law Academy
133. Accomplice [সহযোগী –দুষ্কর্মের সহযোগী আসামীর বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিবার উপজ
ু ক্ত ব্যাক্তি বলিয়া বিবেচিত হইবে]
134. Number of witnesses [সাক্ষীর সংখ্যা]
CHAPTER XI [অধ্যায় ১১]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
OF THE EXAMINATION OF WITNESSES [সাক্ষীর সাক্ষ্য প্রমাণ প্রসঙ্গে , ধারা ১৩৫-১৬৭]
135. Order of production and examination of witnesses [সাক্ষীগণকে হাজির করা এবং সাক্ষ্য গ্রহন করিবার ক্রম]
136. Judge to decide as to admissibility of evidence [জজ কোনো সাক্ষ্যের গ্রহণযোগ্যতা নির্ধারণ করিবেন]
137. Examination-in-chief [জবানবন্দি]
Cross-examination [জেরা]
Re-examination [পুনঃ জবানবন্দি]
138. Order of examinations [সাক্ষ্য গ্রহণের ক্রম]
Direction of re-examination
139. Cross-examination of person called to produce a document [যদি কেহ আদালতের সমন
অনুযায়ী আদালতে কোনো দলিল উপস্থাপন করে, তবে শুধু এই কারণেই সে সাক্ষী বলে বিবেচিত হবে না।]
140. Witnesses to character [চরিত্র সম্পর্কে সাক্ষীর জেরা এবং পুনঃজবানবন্দী নেওয়া যেতে পারে]
141. Leading questions [ইঙ্গিতপূর্ণ প্রশ্ন]
142. When they must not be asked [ইঙ্গিতপূর্ণ প্রশ্ন যখন অবশ্যই করা যাইবে না]
Bangladesh Law Academy
19
Bangladesh Law Academy
143. When they may be asked [ইঙ্গিতপূর্ণ প্রশ্ন যখন করা যাইতে পারে]
144. Evidence as to matters in writing [লিখিত বিষয় সম্পর্কে সাক্ষ্য]
145. Cross-examination as to previous statements in writing [পূর্ববর্তী লিখিত বিবৃতি সম্পর্কে জেরা]
146. Questions lawful in cross-examination [জেরায় যেই সমস্ত প্রশ্ন আইনসম্মত]
147. When witness to be compelled to answer [যখন সাক্ষীকে উত্তর দিতে বাধ্য করিতে হইবে]
148. Court to decide when question shall be asked and when witness compelled to answer [কখন প্রশ্ন করিতে
হইবে এবং সাক্ষী উত্তর দিতে বাধ্য তাহা আদালত নির্ধারণ করিবেন]
149. Question not to be asked without reasonable grounds [যুক্তিসঙ্গত কারণ ছাড়া প্রশ্ন করা যাইবে না]
150. Procedure of Court in case of question being asked without reasonable grounds [যুক্তিসঙ্গত কারণ ছাড়া
প্রশ্ন করা হইলে সেইক্ষেত্রে আদালতের কর্ম পদ্ধতি]
151. Indecent and scandalous questions [অশালীন এবং ক
ু ৎসাজনক প্রশ্ন]
152. Questions intended to insult or annoy [অপমান কিংবা উত্যক্ত করিবার উদ্দেশ্যমূলক প্রশ্ন]
153. Exclusion of evidence to contradict answers to questions testing veracity [সত্যবাদিতা পরীক্ষার জন্য প্রশ্ন
করা হইলে উত্তরে বিরোধিতা করিবার সাক্ষ্য বর্জ ন]
154. Question by party to his own witness [কোনো পক্ষ কর্তৃ ক নিজের সাক্ষীকে প্রশ্ন করা]
155. Impeaching credit of witness [সাক্ষীর বিশ্বাসযোগ্যতা সম্পর্কে অভিযোগ করা]
156. Questions tending to corroborate evidence of relevant fact admissible [প্রাসঙ্গিক ঘটনার সমর্থন করিবার
উদ্দেশ্যমূলক প্রশ্ন গ্রহনযোগ্য]
Bangladesh Law Academy
20
Bangladesh Law Academy
157. Former statements of witness may be proved to corroborate later testimony as to same fact [একই
ঘটনার সাক্ষীর পরবর্তী সাক্ষ্য সমর্থনের জন্য পূর্ববর্তী সাক্ষ্য প্রমাণ করা যাইতে পারে]
158. What matters may be proved in connection with proved statement relevant under section 32 or 33
[প্রমাণিত যেই সমস্ত বিবৃতি ৩২, ৩৩ ধারা অনুযায়ী প্রাসঙ্গিক সেইগুলির সম্পর্কে যে সব বিষয় প্রমাণ করা যাইতে পারে]
159. Refreshing memory [সৃতি পুনরুজ্জীবিত করা]
When witness may use copy of document to refresh memory
160. Testimony to facts stated in document mentioned in section 159 [১৫৯ ধারায় বর্ণিত দলিলে উল্ল্যেখিত ঘটনা
সম্পর্কে সাক্ষ্য]
161. Right of adverse party as to writing used to refresh memory [সৃতি পুনরুজ্জীবিত করিবার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত
কোনো লেখা সম্পর্ক বিরুদ্ধ পক্ষের অধিকার]
162. Production of documents [দলিল দাখিল করা]
Translation of documents [দলিলের অনুবাদ]
163. Giving, as evidence, of document called for and produced on notice [তলবক
ৃ ত এবং নোটিশ অনুযায়ী
দাখিলক
ৃ ত দলিল সাক্ষ্য হিসেবে দেওয়া]
164. Using, as evidence, of document production of which was refused on notice [নোটিশ দেওয়া স্বত্বেও যে
দলিল দাখিল করিতে অস্বীকার করা হইয়াছে তাহা সাক্ষ্য হিসেবে ব্যবহার]
165. Judge’s power to put questions or order production [জজ কর্তৃ ক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করিবার কিংবা কিছু দাখিল
করিবার আদেশ দানের ক্ষমতা]
166. Power of jury or assessors to put questions [জ
ু রি কিংবা এসেসরগন কর্তৃ ক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করিবার ক্ষমতা]
Bangladesh Law Academy
21
Bangladesh Law Academy
CHAPTER XII [অধ্যায় ১২]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
OF IMPROPER ADMISSION AND REJECTION OF EVIDENCE [অন্যায়ভাবে সাক্ষ্য গ্রাহ্য কিংবা অগ্রাহ্য করা]
167. No new trial for improper admission or rejection of evidence [অন্যায়ভাবে সাক্ষ্য গ্রাহ্য কিংবা অগ্রাহ্য করা
হইলে তজ্জন্য নত
ু ন করিয়া বিচার হইবে না]
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bangladesh Law Academy
22

More Related Content

More from LITS IT Ltd,LASRC.SPACE,SAWDAGOR BD,FREELANCE BD,iREV,BD LAW ACADEMY,SMART AVI,HEA,HFSAC LTD.

More from LITS IT Ltd,LASRC.SPACE,SAWDAGOR BD,FREELANCE BD,iREV,BD LAW ACADEMY,SMART AVI,HEA,HFSAC LTD. (20)

LA BARE ACT -1908 BANGLA.pdf
LA BARE ACT -1908  BANGLA.pdfLA BARE ACT -1908  BANGLA.pdf
LA BARE ACT -1908 BANGLA.pdf
 
DIGITAL COMMERCE LAWS & RULES 2021.docx
DIGITAL COMMERCE LAWS & RULES 2021.docxDIGITAL COMMERCE LAWS & RULES 2021.docx
DIGITAL COMMERCE LAWS & RULES 2021.docx
 
Programming Your Home Automate with Arduino, Android, and Your Computer.pdf
Programming Your Home Automate with Arduino, Android, and Your Computer.pdfProgramming Your Home Automate with Arduino, Android, and Your Computer.pdf
Programming Your Home Automate with Arduino, Android, and Your Computer.pdf
 
Web site Review & Description by tanbircox.pdf
Web site Review & Description by tanbircox.pdfWeb site Review & Description by tanbircox.pdf
Web site Review & Description by tanbircox.pdf
 
Basic Electronics.pdf
Basic Electronics.pdfBasic Electronics.pdf
Basic Electronics.pdf
 
Circuit book_PP.pdf
Circuit book_PP.pdfCircuit book_PP.pdf
Circuit book_PP.pdf
 
Microcontroller.pdf
Microcontroller.pdfMicrocontroller.pdf
Microcontroller.pdf
 
Digital_electronics_dynamic.pdf
Digital_electronics_dynamic.pdfDigital_electronics_dynamic.pdf
Digital_electronics_dynamic.pdf
 
Project Electronics_Copy.pdf
Project Electronics_Copy.pdfProject Electronics_Copy.pdf
Project Electronics_Copy.pdf
 
বিবিসি রুলেস ও অরডার, ১৯৭২ বেয়ার এক্ট -BBC BARE ACT.docx
বিবিসি রুলেস ও অরডার, ১৯৭২ বেয়ার এক্ট -BBC BARE ACT.docxবিবিসি রুলেস ও অরডার, ১৯৭২ বেয়ার এক্ট -BBC BARE ACT.docx
বিবিসি রুলেস ও অরডার, ১৯৭২ বেয়ার এক্ট -BBC BARE ACT.docx
 
সুঃ প্রতিকার আইন ১৮৭৭ নোট.docx
সুঃ প্রতিকার আইন ১৮৭৭ নোট.docxসুঃ প্রতিকার আইন ১৮৭৭ নোট.docx
সুঃ প্রতিকার আইন ১৮৭৭ নোট.docx
 
সাক্ষ্য আইন ১৮৭২ বেয়ার এক্ট EA.docx
সাক্ষ্য আইন ১৮৭২ বেয়ার এক্ট EA.docxসাক্ষ্য আইন ১৮৭২ বেয়ার এক্ট EA.docx
সাক্ষ্য আইন ১৮৭২ বেয়ার এক্ট EA.docx
 
ফৌজদারি বেয়ার এক্ট CrPC.docx
ফৌজদারি বেয়ার এক্ট CrPC.docxফৌজদারি বেয়ার এক্ট CrPC.docx
ফৌজদারি বেয়ার এক্ট CrPC.docx
 
দেওয়ানি কার্যবিধি ১৯০৮ বেয়ার এক্ট CPC.docx
দেওয়ানি কার্যবিধি ১৯০৮ বেয়ার এক্ট CPC.docxদেওয়ানি কার্যবিধি ১৯০৮ বেয়ার এক্ট CPC.docx
দেওয়ানি কার্যবিধি ১৯০৮ বেয়ার এক্ট CPC.docx
 
দন্ড বিধি বেয়ার এক্ট ১৮৬০ PC.docx
দন্ড বিধি বেয়ার এক্ট ১৮৬০ PC.docxদন্ড বিধি বেয়ার এক্ট ১৮৬০ PC.docx
দন্ড বিধি বেয়ার এক্ট ১৮৬০ PC.docx
 
তামাদি_আইন__১৯০৮.pdf
তামাদি_আইন__১৯০৮.pdfতামাদি_আইন__১৯০৮.pdf
তামাদি_আইন__১৯০৮.pdf
 
penal code all from ciruni.pdf
penal code all from ciruni.pdfpenal code all from ciruni.pdf
penal code all from ciruni.pdf
 
Bar Council Order & Rules – Bangladesh Bar Council.pdf
Bar Council Order & Rules – Bangladesh Bar Council.pdfBar Council Order & Rules – Bangladesh Bar Council.pdf
Bar Council Order & Rules – Bangladesh Bar Council.pdf
 
CrPC, 1898.docx
CrPC, 1898.docxCrPC, 1898.docx
CrPC, 1898.docx
 
The Evidence Act Police Bangla.pdf
The Evidence Act Police Bangla.pdfThe Evidence Act Police Bangla.pdf
The Evidence Act Police Bangla.pdf
 

EA BARE ACT -1872 BANGLA.pdf

  • 1. সাক্ষ্য আইন - ১৮৭২ বেয়ার এক্ট বাংলা অনু বাদ তারিখঃ ২২/০৩/২০২১ইং সন EVIDENCE ACT - 1872 “উৎসর্গ ” প্রিয় মা ফিরোজা বেগম এবং বাবা মরহ ু ম আমিনুল হক সরকার একজন আইন শিক্ষার্থী হিসেবে নিজেকে আইন জ্ঞ্যান অর্জ ন এবং সেইসাথে আইন অঙ্গনে প্রায়োগিক ও বাস্তবিক ক্ষেত্রসমুহে সাক্ষ্য আইন প্রণীত ধারা এবং অনুচ্ছেদসমুহের ব্যবহার অত্যান্ত সুচিন্তিত ভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে এই বইয়ে। আইনবিদ্যার অন্যতম অনুপ্রেরনা, তা আমার মরহুম বাবা আমিনুল হক সরকার এবং মা ফিরোজা বেগম কে উৎসর্গ করে নিজেকে ধন্য মনে করছি। মোঃ দিদারুল হাসান শিক্ষনবিশ আইনজীবী, ঢাকা জজ কোর্ট , ঢাকা ১০০০।
  • 2. Bangladesh Law Academy সূ চীপত্র অধ্যায় শিরোণাম পৃষ্ঠা নং খন্ড ১ বিষয়ের প্রাসঙ্গিকতা [Relevancy Of Facts] অধ্যায় ১ প্রাথমিক [Preliminary] অধায় ২ ঘটনার প্রাসঙ্গিকতা [Of The Relevancy Of Facts] অধায় ৩ স্বীকারোক্তি/স্বীক ৃ তি [Admission] খন্ড ২ প্রমান [On Proof] অধায় ৪ সে সমস্ত ঘটনায় প্রমানের প্রয়োজন হয় না [Facts Which Need Not Be Proved] অধায় ৫ মৌখিক সাক্ষ্য [Of Oral Evidence] অধায় ৬ দালিকিক সাক্ষ্য [Of Documentary Evidence], গন সাক্ষ্য দলিল [Public Documents], আনুমানিক সাক্ষ্য/ অনুমান যখন সাক্ষ্য [Presumption As To Documents] অধায় ৭ দালিলিক সাক্ষ্য দ্বারা মৌখিক সাক্ষ্য বাতিল/ বর্জ ন সম্পর্কি ত [Of The Exclusion Of Oral By Documentary Evidence] খন্ড ৩ সাক্ষ্য তৈরি এবং সাক্ষ্যের প্রভাব [Production & Effect Of Evidence] অধায় ৮ প্রমানের দায়ভার [Of The Burden Of Proof] অধায় ৯ স্বীক ৃ তির বাধা [Estoppel] অধায় ১০ সাক্ষী [Of Witness] অধায় ১১ সাক্ষীর সাক্ষ্য প্রমাণ [Of The Examination Of Witness] Bangladesh Law Academy 1
  • 3. Bangladesh Law Academy অধায় ১২ অনুপযুক্ত স্বীক ৃ তি এবং সাক্ষ্য প্রত্যাখ্যান [Of Improper Admission & Rejection Of Evidence] খন্ড ১ঃ বিষয়ের প্রাসঙ্গিকতা [Relevancy Of Facts] অধ্যায় Content [বিশদ] সীমা পৃষ্ঠা অধ্যায় ১ অধ্যায় ২ অধ্যায় ৩ খন্ড ২ঃ প্রমান [On Proof] অধ্যায় Content [বিশদ] সীমা পৃষ্ঠা অধ্যায় ৪ অধ্যায় ৫ অধ্যায় ৬ অধ্যায় ৭ Bangladesh Law Academy 2
  • 4. Bangladesh Law Academy খন্ড ৩ঃ সাক্ষ্য তৈরি এবং সাক্ষ্যের প্রভাব [Production & Effect Of Evidence] অধ্যায় Content [বিশদ] সীমা পৃষ্ঠা অধ্যায় ৮ অধ্যায় ৯ অধ্যায় ১০ অধ্যায় ১১ অধ্যায় ১২ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- The Evidence Act, 1872 (ACT NO. I OF 1872) [15th March, 1872] WHEREAS it is expedient to consolidate, define and amend the law of Evidence; It is enacted as follows:- CONTENTS SECTIONS PART I -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- RELEVANCY OF FACTS CHAPTER I -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- PRELIMINARY 1. Short title [সংক্ষিপ্ত বিবরণ] Bangladesh Law Academy 3
  • 5. Bangladesh Law Academy Extent Commencement of Act 2. [Repealed] [বাতিল] 3. Interpretation-clause [ব্যাখ্যা অনুচ্ছেদ] 4. "May presume" [অনুমান করিতে পারে – যেখানেই এই আইনের বিধান আছে যে, আদালত হয় সেই ঘটনা মিথ্যা প্রমাণিত না হওয়া পর্যন্ত উহা প্রমাণিত বলিয়া বিবেচিত করিবেন, না হয়, উহা প্রমান করিবার আহবা জানাইবেন] “Shall presume” “Conclusive proof” CHAPTER II [অধ্যায় ২[ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- OF THE RELEVANCY OF FACTS [ঘটনার প্রাসঙ্গিকতা] 5. Evidence may be given of facts in issue and relevant facts [বিচার্য ঘটনা এবং প্রাসঙ্গিকতা ঘটনা সম্পর্কে সাক্ষ্য দেওয়া যাইবে] 6. Relevancy of facts forming part of same transaction [যে সমস্ত ঘটনা একই কার্য অংশ সেইগুলির প্রাসঙ্গিকতা] 7. Facts which are the occasion cause or effect of facts in issue [যে সকল ঘটনা বিচার্য ঘটনার উপলক্ষ্য, কারণ বা পরিণাম] 8. Motive, preparation and previous or subsequent conduct [উদ্দেশ্য, প্রস্তু তি এবং পূর্ববর্তী কিংবা পরবর্তী আচরণ] 9. Facts necessary to explain or introduce relevant facts [প্রাসঙ্গিক ঘটনার ব্যাখ্যা বা অবতারণার জন্য প্রয়োজনীয় ঘটনা] Bangladesh Law Academy 4
  • 6. Bangladesh Law Academy 10. Things said or done by conspirator in reference to common design [অভিন্ন অভিপ্রায় প্রসঙ্গে ষড়যন্ত্রকারীর কথা বা কাজ] 11. When facts not otherwise relevant become relevant [যে সকল ঘটনা অন্য কোনোভাবে প্রাসঙ্গিক নহে] 12. In suits for damages, facts tending to enable Court to determine amount are relevant [ক্ষতিপূরণের মোকদ্দমায় যেইসব আদালত কর্তৃ ক ক্ষতির পরিমান নির্ধারণে সহায়তা করে সেই গুলি প্রাসঙ্গিক] 13. Facts relevant when right or custom is in questionযখন অধিকার বা প্রথা সম্পর্কে প্রশ্ন উঠে তখন সেসব ঘটনা প্রাসঙ্গিক] 14. Facts showing existence of state of mind, or of body, or bodily feeling [যেই সমস্ত ঘটনা মনের কিংবা দেহের অবস্থা কিংবা দৈহিক উপলব্ধির অস্তিত্ব প্রদর্শন করে] 15. Facts bearing on question whether act was accidental or intentional [কোন কাজ আকস্মিক কিংবা ইচ্ছাক ৃ ত এই প্রশ্নে যে সমস্ত ঘটনার প্রভাব থাকে] 16. Existence of course of business when relevant [ব্যবসার ক্ষেত্রে অনুসৃত কোনো রীতির অস্তিত্ব যখন প্রাসঙ্গিক] CHAPTER III [অধ্যায় ৩] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- ADMISSIONS [স্বীকারোক্তি এবং দোষ স্বীকার , ধারা ১৭-৩১] 17. Admission defined [স্বীক ৃ তির সংজ্ঞা] 18. Admission -by party to proceeding or his agent [মোকদ্দমার পক্ষ বা তাহার প্রতিনিধি কর্তৃ ক স্বীক ৃ তি] Bangladesh Law Academy 5
  • 7. Bangladesh Law Academy by suit or in representative character; by party interested in subject-matter; by person from whom interest derived 19. Admissions by persons whose position must be proved as against party to suit [মোকদ্দমার বিরুদ্ধে পক্ষ হিসেবে প্রতিষ্ঠাযোগ্য লোকের স্বীক ৃ তি] 20. Admissions by persons expressly referred to by party to suit [মোকদ্দমার পক্ষ কর্তৃ ক উক্তরুপে বর্ণিত লোকের স্বীক ৃ তি] 21. Proof of admissions, against persons making them, and by or on their behalf [যে লোক স্বীকার করে বা যাহার পক্ষ হইতে স্বীকার করা হয় তাহার বিরুদ্ধে স্বীক ৃ তির প্রমান] 22. When oral admissions as to contents of documents are relevant [দলিলে অন্তর্ভু ক্ত বিষয় সম্পর্কে মৌখিক স্বীক ৃ তি যখন প্রাসঙ্গিক] 23. Admissions in civil cases when relevant [দেওয়ানী মোকদ্দমার স্বীক ৃ তি যখন প্রাসঙ্গিক] 24. Confession caused by inducement, threat or promise, when irrelevant in criminal proceeding [প্রলোভন, ভীতি প্রদর্শন কিংবা প্রতিশ্রুতির দ্বারা স্বীকারোক্তি আদায় করা হইলে ফৌজদারি মোকদ্দমায় যখন তাহা প্রাসঙ্গিক] 25. Confession to police-officer not to be proved [পুলিশ অফিসারের কাছে প্রদত্ত স্বীকারোক্তি প্রমাণ করা যাইবে না] 26. Confession by accused while in custody of police not to be proved against him [আসামি পুলিশ হেফাজতে থাকাকালে প্রদত্ত স্বীকারোক্তি তাহার বিরুদ্ধে প্রমাণ করা যাইবে না] Bangladesh Law Academy 6
  • 8. Bangladesh Law Academy 27. How much of information received from accused may be proved [আসামির নিকট হইতে প্রাপ্ত তথ্য যতখানি প্রমাণ করা যাইতে পারে] 28. Confession made after removal of impression caused by inducement, threat or promise, relevant [প্রলোভন, ভীতি এবং প্রতিশ্রুতিজনিত ধারণা অপসারণের পর প্রদত্ত স্বীকারোক্তি প্রাসঙ্গিক] 29. Confession otherwise relevant not to become irrelevant because of promise of secrecy, etc. [স্বীকারোক্তি অন্যভাবে প্রাসঙ্গিক হইলে, কেবল গোপনীয়ভাবে প্রতিশ্রুতি ইত্যাদির দরুন তাহা অপ্রাসঙ্গিক হইবে না] 30. Consideration of proved confession affecting person making it and others jointly under trial for same offense [একজন অপরাধী ব্যাক্তির স্বীকারোক্তি যখন অপর অপরাধী ব্যাক্তির বিরুদ্ধে প্রমাণ করিবার জন্য ব্যবহার করা যায়] 31. Admissions not conclusive proof, but may be stop [স্বীক ৃ তি চ ু ড়ান্ত প্রমাণ নহে, তবে প্রমানে বাধা সৃষ্টি করিতে পারে] STATEMENTS BY PERSONS WHO CANNOT BE CALLED AS WITNESSES [যাদেরকে সাক্ষী হিসেবে তলব করা যায় না, তাদের বিবৃতি এবং বিশেষ পরিস্থিতিতে প্রদত্ত সাক্ষ্য] [ধারা ৩২-৩৯] 32. Cases in which statement of relevant fact by person who is dead or cannot be found, etc., is relevant [যে ব্যাক্তি মৃত বা নিখোঁজ ইত্যাদি হইয়াছেন প্রাসঙ্গিক ঘটনা সম্পর্কে তাহার বিবৃতি যেই সমস্ত ক্ষেত্রে প্রাসঙ্গিক] When it relates to cause of death; or is made in course of business; or against interest of maker; or gives opinion as to public right or custom, or matters of general interest; or relates to existence of relationship; Bangladesh Law Academy 7
  • 9. Bangladesh Law Academy or is made in will or deed relating to family affairs; or in document relating to transaction mentioned in section 13, clause (a); or is made by several persons, and expresses feelings relevant to matter in question 33. Relevancy of certain evidence for proving, in subsequent proceeding, the truth of facts therein stated [কোনো সাক্ষ্যের প্রদত্ত বিবৃতির সত্যতা পরবর্তী মোকদ্দমায় প্রমানের জন্য উক্ত সাক্ষ্যের প্রাসঙ্গিকতা] STATEMENTS MADE UNDER SPECIAL CIRCUMSTANCES [বিশেষ পরিস্থিতিতে প্রদত্ত বিবৃতি] 34. Entries in books of account when relevant [হিসাবের খাতায় লিপিবদ্ধ বিষয় যখন প্রাসঙ্গিক] 35. Relevancy of entry in public record, made in performance of duty [কর্ত ব্য সম্পাদন প্রসঙ্গে সরকারী নথিপত্রে অন্তর্ভু ক্ত বিষয়ের প্রাসঙ্গিকতা] 36. Relevancy of statements in maps, charts and plans [মানচিত্র, চার্ট এবং নকশায় প্রকাশিত বিবৃতির প্রাসঙ্গিকতা] 37. Relevancy of statement as to fact of public nature contained in certain Acts or notifications [কোনো আইন বা প্রজ্ঞাপনে সাধারণের জ্ঞাতব্য ঘটনা সম্পর্কি ত বিবৃতি প্রাসঙ্গিকতা] 38. Relevancy of statements as to any law contained in law-books [আইন গ্রন্থের অন্তর্ভু ক্ত কোনো আইন সম্পর্কি ত বিবৃতির প্রাসঙ্গিকতা] HOW MUCH OF A STATEMENT IS TO BE PROVED [কোনো বিবৃতির যে অংশ প্রমাণ করিতে হইবে] 39. What evidence to be given when a statement forms part of a conversation, document, book or series of letters or papers. [বিবৃতি যখন কোনো কথোপকথন দলিল, গ্রন্থ বা পত্র বা কাগজ সমষ্টির অংশবিশেষ হয়, তখন কি সাক্ষ্য দিতে হইবে] Bangladesh Law Academy 8
  • 10. Bangladesh Law Academy JUDGMENTS OF COURTS OF JUSTICE WHEN RELEVANT [আদালতের রায় যখন প্রাসঙ্গিক এবং চরিত্র যখন প্রাসঙ্গিক] , [ধারা ৪০-৪৫] 40. Previous judgments relevant to bar a second suit or trial [দ্বিতীয় মোকদ্দমার বিচার নিষিদ্ধ করিবার জন্য পূর্ববর্তী রায় প্রাসঙ্গিক] 41. Relevancy of certain judgments in probate, etc., jurisdiction [প্রবেট, এখতিয়ার, ইত্যাদির ক্ষেত্রে কোনো রায়ের প্রাসঙ্গিকতা] 42. Relevancy and effect of judgments, orders or decrees, other than those mentioned in section 41 [৪১ ধারায় উল্ল্যেখিত রায় ব্যাতিত কোনো রায়, আদেশ বা ডিক্রির প্রাসঙ্গিকতা এবং পরিণাম] 43. Judgments, etc., other than those mentioned in sections 40 to 42, when relevant [৪০ এবং ৪২ ধারায় বর্ণিত রায়, ইত্যাদি ব্যাতিত অন্যান্য রায়, ইত্যাদি যখন প্রাসঙ্গিক] 44. Fraud or collusion in obtaining judgment, or in-competency of Court, may be proved [রায় প্রদানের জন্য প্রবঞ্চনার বা ষড়যন্ত্র বা আদালতের অযোগ্যতা প্রমাণ করা যাইতে পারে] OPINIONS OF THIRD PERSONS WHEN RELEVANT [ত ৃ তীয় পক্ষের অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক] 45. Opinions of experts [বিশারদের অভিমত] 46. Facts bearing upon opinions of experts [বিশেষজ্ঞদের অভিমতের সহিত সংশ্লিষ্ট ঘটনা] 47. Opinion as to handwriting, when relevant [হস্তলিপি সম্পর্কে অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক] Bangladesh Law Academy 9
  • 11. Bangladesh Law Academy 48. Opinion as to existence of right or custom, when relevant [অধিকার বা প্রথার অস্তিত্ব সম্পর্কে অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক] 49. Opinion as to usages, tenets, etc., when relevant [প্রচলিত রীতি নীতি ইত্যাদি সম্পর্কে অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক] 50. Opinion on relationship, when relevant [আত্নীয়তা সম্পর্কে অভিমত যখন প্রাসঙ্গিক] 51. Grounds of opinion, when relevant [মতামতের কারণ যখন প্রাসঙ্গিক] CHARACTER WHEN RELEVANT [চরিত্র যখন প্রাসঙ্গিক] 52. In civil cases, character to prove conduct imputed, irrelevant [দেওয়ানী মোকদ্দমায় কথিত আচরণ প্রমাণ করিবার জন্য চরিত্র অপ্রাসঙ্গিক] 53. In criminal cases, previous good character relevant [ফৌজদারি মোকদ্দমায় পূর্ববর্তী সবচ্চরিত্র প্রসঙ্গ] 54. Previous bad character not relevant, except in reply [পূর্ববর্তী অসচ্চরিত্র উত্তরদান প্রসঙ্গ ব্যতীত অন্যভাবে প্রাসঙ্গিক নহে] 55. Character as affecting damages [ক্ষতিপূরণ নির্ণয়ে চরিত্রের গুরুত্ব] PART II --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ON PROOF CHAPTER IV --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bangladesh Law Academy 10
  • 12. Bangladesh Law Academy [প্রমাণ এবং মৌখিক সাক্ষ্য ,ধারা ৫৬-৬০] FACTS WHICH NEED NOT BE PROVED 56. Fact judicially noticeable need not be proved [বিচারকের দৃষ্টিগোচর হইবার যোগ্য ঘটনা প্রমাণ করিবার প্রয়োজন নাই] 57. Facts of which Court must take judicial notice [যে সকল ঘটনা আদালতকে অবশ্যই বিচারক হিসেবে দৃষ্টিগোচরে লইতে হইবে] 58. Facts admitted need not be proved [স্বীক ৃ ত ঘটনা প্রমাণ করিবার প্রয়োজন নাই] CHAPTER V [অধ্যায় ৫] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- OF ORAL EVIDENCE 59. Proof of facts by oral evidence [মৌখিক সাক্ষ্য কর্তৃ ক ঘটনা প্রমাণ] 60. Oral evidence must be direct [মৌখিক সাক্ষ্য অবশ্যই প্রত্যক্ষ হইতে হইবে] CHAPTER VI [অধ্যায় ৬] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- OF DOCUMENTARY EVIDENCE [দালিলিক সাক্ষ্য] 61. Proof of contents of documents [দলিলের বিষয়বস্তু প্রমাণ] Bangladesh Law Academy 11
  • 13. Bangladesh Law Academy 62. Primary evidence [প্রাথমিক সাক্ষ্য] 63. Secondary evidence [মাধ্যমিক সাক্ষ্য] 64. Proof of documents by primary evidence [প্রাথমিক সাক্ষ্য দ্বারা দলিল প্রমাণ] 65. Cases in which secondary evidence relating to documents may be given [যে সকল দলিল সম্পর্কে মাধ্যমিক সাক্ষ্য দেওয়া যাইতে পারে] 66. Rules as to notice to produce [দলিল দাখিল করিবার নোটিশ সংক্রান্ত নিয়মাবলী] 67. Proof of signature and handwriting of person alleged to have signed or written document produced [দাখিলক ৃ ত দলিলের লেখক বা স্বাক্ষরকারী বলিয়া কথিত ব্যাক্তির স্বাক্ষর এবং হস্তলিপির প্রমাণ] 68. Proof of execution of document required by law to be attested [যে দলিল প্রত্যায়িত করা আইনগত আবশ্যক তাহা সম্পাদনের প্রমাণ] 69. Proof where no attesting witness found [যেই ক্ষেত্রে প্রত্যায়নকারী সাক্ষী পাওয়া যায় না সেই ক্ষেত্রে প্রমাণ] 70. Admission of execution by party to attested document [প্রত্যায়িত দলিলের পক্ষ কর্তৃ ক সম্পাদনের স্বীক ৃ তি] 71. Proof when attesting witness denies the execution [প্রত্যায়নকারী সাক্ষী দলিল সম্পাদন অস্বীকার করিলে সেইক্ষেত্রে প্রমাণ] 72. Proof of document not required by law to be attested [যে দলিল প্রত্যায়িত করা আইনত প্রয়োজন নহে উহার প্রমাণ] 73. Comparison of signature, writing or seal with others, admitted or proved [স্বীক ৃ ত বা প্রমাণিত স্বাক্ষর, লিখন বা সীলের সহিত অন্য কোনো স্বাক্ষর বা সীলের ত ু লনা] Bangladesh Law Academy 12
  • 14. Bangladesh Law Academy PUBLIC DOCUMENTS [দলিলের প্রকারভেদ, দলিল সংক্রান্ত অনুমান এবং দালিলিক সাক্ষ্য দ্বারা মৌখিক সাক্ষ্য বর্জ ন, ধারা ৭৪-১০০] 74. Public documents [সরকারী দলিল] 75. Private documents [বেসরকারী দলিল] 76. Certified copies of public documents [সরকারী দলিলের জাবেদা নকল] 77. Proof of documents by production of certified copies [জাবেদা নকল দাখিল করিয়া দলিল প্রমাণ] 78. Proof of other official documents [অন্যান্য সর্বসাধারণের দলিল প্রমাণ] PRESUMPTION AS TO DOCUMENTS [দলিল সম্পর্কে অনুমান] 79. Presumption as to genuineness of certified copies [প্রত্যায়িত নকলের শু দ্ধতা সম্পর্কে অনুমান] 80. Presumption as to documents produced as record of evidence [লিপিবদ্ধ সাক্ষ্যের হিসেবে দাখিলক ৃ ত দলিল সম্পর্কে অনুমান] 81. [Omitted] [বাতিল] 82. Presumption as to document admissible in England without proof of seal or signature [ইংল্যান্ডে যে সকল দলিল সিল এবং স্বাক্ষরের প্রমাণ ব্যাতিরেকেই গ্রাহ্য হয়, সেইগুলি সম্পর্কে অনুমান] 83. Presumption as to maps or plans made by authority of Government [সরকারী কর্তৃ ত্ব প্রণীত নকশা কিংবা পরিকল্পনা সম্পর্কে অনুমান] 84. Presumption as to collections of laws and reports of decisions [আইন এবং আদালতের সিদ্ধান্তের রিপোর্ট সংকলন সম্পর্কে অনুমান] Bangladesh Law Academy 13
  • 15. Bangladesh Law Academy 85. Presumption as to powers-of-attorney [আম-মোক্তারনামা সম্পর্কে অনুমান] 86. Presumption as to certified copies of foreign judicial records [বিদেশী বিচার বিষয়ক নথিপত্রের সহিমোহরক ৃ ত নকল সম্পর্কে অনুমান] 87. Presumption as to books, maps and charts [পুস্তক, মানচিত্র এবং চার্ট সম্পর্কে অনুমান] 88. Presumption as to telegraphic messages [তারবার্ত া সম্পর্কে অনুমান] 89. Presumption as to due execution, etc., of documents not produced [দাখিল করা হয় নাই এইরুপ দলিলের যথাযথ সম্পাদন ইত্যাদি সম্পর্কে অনুমান] 90. Presumption as to documents thirty years old [ত্রিশ বছরের পুরাতন দলিল সম্পর্কে অনুমান] CHAPTER VII [অধ্যায় ৭] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- OF THE EXCLUSION OF ORAL BY DOCUMENTARY EVIDENCE [দলিলী সাক্ষ্য দ্বারা মৌখিক সাক্ষ্য বর্জ ন] 91. Evidence of terms of contracts, grants and other dispositions of property reduced to form of document [চ ু ক্তি, সম্পত্তির মঞ্জ ু রী বা অন্যবিধ বিলি ব্যবস্থার শর্ত াবলী দলিলের আকারে লিপিবদ্ধ হইলে সেই সম্পর্কে সাক্ষ্য] 92. Exclusion of evidence of oral agreement [মৌখিক চ ু ক্তির সাক্ষ্য বর্জ ন] 93. Exclusion of evidence to explain or amend ambiguous document [দ্ব্যর্থবোধক দলিলের ব্যাখ্যা বা সংশোধণের বর্জ ন] 94. Exclusion of evidence against application of document of existing facts [বিদ্যমান ঘটনায় দলিলের প্রয়োগের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য বর্জ ন] Bangladesh Law Academy 14
  • 16. Bangladesh Law Academy 95. Evidence as to document unmeaning in reference to existing facts [বিদ্যমান ঘটনা প্রসঙ্গে অর্থহীন দলিল সম্পর্কে সাক্ষ্য] 96. Evidence as to application of language which can apply to one only of several persons [কতিপয় ব্যাক্তির মধ্যে শু ধু একজনের প্রতি প্রযোজ্য ভাষা প্রয়োগ সম্পর্কে সাক্ষ্য] 97. Evidence as to application of language to one of two sets of facts, to neither of which the whole correctly applies [দুইটি ঘটনাসমষ্টির মধ্যে একটির প্রতিও যে ভাষা সম্পূর্ণ এবং সঠিকভাবে প্রযোজ্য নহে, উহার একটির প্রতি উহার প্রয়োগ সম্পর্কে সাক্ষ্য] 98. Evidence as to the meaning of illegible characters, etc. [অস্পষ্ট বর্ণ লিপি ইত্যাদির অর্থ সম্পর্কে সাক্ষ্য] 99. Who may give evidence of agreement varying terms of document [দলিলের শর্ত াবলী পরিবর্ত নের চ ু ক্তি সম্পর্কে কে সাক্ষ্য দিতে পারে] 100. Saving of provisions of Succession Act relating to wills [উইল সম্পর্কে উত্তরাধিকার আইনের ভিধান সমূহ সংরক্ষণ] PART III [খন্ড ৩] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- PRODUCTION AND EFFECT OF EVIDENCE CHAPTER VIII [অধ্যায় ৮] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- OF THE BURDEN OF PROOF [প্রমানের দায়িত্ব, ধারা ১০১-১১৭] Bangladesh Law Academy 15
  • 17. Bangladesh Law Academy 101. Burden of proof [প্রমানের দায়িত্ব] 102. On whom burden of proof lies [প্রমানের দায়িত্ব কাহার উপর বর্ত ায়] 103. Burden of proof as to particular fact [কোনো নির্দি ষ্ট তথ্য প্রমানের দায়িত্ব] 104. Burden of proving fact to be proved to make evidence admissible [সাক্ষ্য গ্রহণযোগ্য করিবার জন্য যে ঘটনা প্রমাণ করিতে হইবে তাহা প্রমানের দায়িত্ব] 105. Burden of proving that case of accused comes within exceptions [আসামির মামলা যে ব্যতিক্রমের মধ্যে ধরা পরে, তাহা প্রমানের দায়িত্ব] 106. Burden of proving fact especially within knowledge [যে ঘটনা বিশেষভাবে কাহারও জানা থাকা তাহা প্রমানের দায়িত্ব] 107. Burden of proving death of person known to have been alive within thirty years [ত্রিশ বৎসরের মধ্যে যে ব্যাক্তি জীবিত বলিয়া জ্ঞাত আছে তাহার মৃত ্যু প্রমাণের দায়িত্ব] 108. Burden of proving that person is alive who has not been heard of for seven years [যে ব্যাক্তি সম্পর্কে সাত বছর যাবত কোনো খবর পাওয়া যায় নাই সে জীবিত আছে, তাহা প্রমাণের দায়িত্ব] 109. Burden of proof as to relationship in the cases of partners, landlord and tenant, principal and agent [অংশিদারগণের মধ্যে, জমিদার এবং প্রজার মধ্যে মালিক এবং প্রতিনিধির মধ্যে সম্পর্কে প্রমাণের দায়িত্ব] 110. Burden of proof as to ownership [মালিকানা প্রমাণের দায়িত্ব] 111. Proof of good faith in transactions where one party is in relation of active confidence [যে লেনদেনের ক্ষেত্রে এক পক্ষের সক্রিয় আস্থার সম্পর্কে , সেই ক্ষেত্রে সরল বিশ্বাসের প্রমাণ] Bangladesh Law Academy 16
  • 18. Bangladesh Law Academy 112. Birth during marriage conclusive proof of legitimacy [বিবাহ স্থির থাকা কালে সন্তানের জন্মই তাহার বৈধতার চ ু ড়ান্ত প্রমাণ] 113. [Omitted] [বাতিল] 114. Court may presume existence of certain facts [আদালত কতিপয় ঘটনার অস্তিত্ব অনুমান করিতে পারিবেন] CHAPTER IX [অধ্যায় ৯] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- ESTOPPEL 115. Estoppel [স্বীক ৃ তির বাধা] 116. Estoppel of tenant; and of licensee of person in possession [প্রজার ক্ষেত্রে এবং দখলকারীর অনুমতিক্রমে ব্যবহারকারীর ক্ষেত্র স্বীক ৃ তি বাধা] 117. Estoppel of acceptor of bill of exchange, bailee or licensee [বরাত চিঠির স্বীক ৃ তিদাতা, গচ্ছিতগ্রহিতা এবং অনুমতিক্রমে ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে স্বীক ৃ তি বাধা] CHAPTER X [অধ্যায় ১০] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- Bangladesh Law Academy 17
  • 19. Bangladesh Law Academy OF WITNESSES [সাক্ষী, ধারা ১১৮-১৩৪] 118. Who may testify? [কে সাক্ষ্য দিতে পারে] 119. Dumb witnesses [বোবা সাক্ষী] 120. Parties to civil suit, and their wives or husbands Husband or wife of person under criminal trail [দেওয়ানী মোকদ্দমার পক্ষগন এবং তাহাদের স্ত্রী বা স্বামী , ফৌজদারি মোকদ্দমায় বিচারাধীন ব্যাক্তির স্বামী বা স্ত্রী] 121. Judges and Magistrates [জজ এবং ম্যাজিস্ট্রেট] 122. Communications during marriage [বিবাহ বজায় থাকাকালীন পত্রালাপ] 123. Evidence as to affairs of State [রাষ্ট্রীয় বিষয়ে সাক্ষ্য] 124. Official communications [সরকারী বার্ত ার আদান প্রদান] 125. Information as to commission of offenses [অপরাধ সংঘটন সম্পর্কে সংবাদ] 126. Professional communications [পেশা সম্পর্কি ত পত্রালাপ] 127. Section 126 to apply to interpreters, etc. 128. Privilege not waived by volunteering evidence 129. Confidential communications with legal advisers [আইন উপদেষ্টার সহিত গোপন পত্রালাপ] 130. Production of title-deed of witness, not a party 131. Production of documents which another person, having possession, could refuse to produce 132. Witness not excused from answering on ground that answer will criminate Bangladesh Law Academy 18
  • 20. Bangladesh Law Academy 133. Accomplice [সহযোগী –দুষ্কর্মের সহযোগী আসামীর বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিবার উপজ ু ক্ত ব্যাক্তি বলিয়া বিবেচিত হইবে] 134. Number of witnesses [সাক্ষীর সংখ্যা] CHAPTER XI [অধ্যায় ১১] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- OF THE EXAMINATION OF WITNESSES [সাক্ষীর সাক্ষ্য প্রমাণ প্রসঙ্গে , ধারা ১৩৫-১৬৭] 135. Order of production and examination of witnesses [সাক্ষীগণকে হাজির করা এবং সাক্ষ্য গ্রহন করিবার ক্রম] 136. Judge to decide as to admissibility of evidence [জজ কোনো সাক্ষ্যের গ্রহণযোগ্যতা নির্ধারণ করিবেন] 137. Examination-in-chief [জবানবন্দি] Cross-examination [জেরা] Re-examination [পুনঃ জবানবন্দি] 138. Order of examinations [সাক্ষ্য গ্রহণের ক্রম] Direction of re-examination 139. Cross-examination of person called to produce a document [যদি কেহ আদালতের সমন অনুযায়ী আদালতে কোনো দলিল উপস্থাপন করে, তবে শুধু এই কারণেই সে সাক্ষী বলে বিবেচিত হবে না।] 140. Witnesses to character [চরিত্র সম্পর্কে সাক্ষীর জেরা এবং পুনঃজবানবন্দী নেওয়া যেতে পারে] 141. Leading questions [ইঙ্গিতপূর্ণ প্রশ্ন] 142. When they must not be asked [ইঙ্গিতপূর্ণ প্রশ্ন যখন অবশ্যই করা যাইবে না] Bangladesh Law Academy 19
  • 21. Bangladesh Law Academy 143. When they may be asked [ইঙ্গিতপূর্ণ প্রশ্ন যখন করা যাইতে পারে] 144. Evidence as to matters in writing [লিখিত বিষয় সম্পর্কে সাক্ষ্য] 145. Cross-examination as to previous statements in writing [পূর্ববর্তী লিখিত বিবৃতি সম্পর্কে জেরা] 146. Questions lawful in cross-examination [জেরায় যেই সমস্ত প্রশ্ন আইনসম্মত] 147. When witness to be compelled to answer [যখন সাক্ষীকে উত্তর দিতে বাধ্য করিতে হইবে] 148. Court to decide when question shall be asked and when witness compelled to answer [কখন প্রশ্ন করিতে হইবে এবং সাক্ষী উত্তর দিতে বাধ্য তাহা আদালত নির্ধারণ করিবেন] 149. Question not to be asked without reasonable grounds [যুক্তিসঙ্গত কারণ ছাড়া প্রশ্ন করা যাইবে না] 150. Procedure of Court in case of question being asked without reasonable grounds [যুক্তিসঙ্গত কারণ ছাড়া প্রশ্ন করা হইলে সেইক্ষেত্রে আদালতের কর্ম পদ্ধতি] 151. Indecent and scandalous questions [অশালীন এবং ক ু ৎসাজনক প্রশ্ন] 152. Questions intended to insult or annoy [অপমান কিংবা উত্যক্ত করিবার উদ্দেশ্যমূলক প্রশ্ন] 153. Exclusion of evidence to contradict answers to questions testing veracity [সত্যবাদিতা পরীক্ষার জন্য প্রশ্ন করা হইলে উত্তরে বিরোধিতা করিবার সাক্ষ্য বর্জ ন] 154. Question by party to his own witness [কোনো পক্ষ কর্তৃ ক নিজের সাক্ষীকে প্রশ্ন করা] 155. Impeaching credit of witness [সাক্ষীর বিশ্বাসযোগ্যতা সম্পর্কে অভিযোগ করা] 156. Questions tending to corroborate evidence of relevant fact admissible [প্রাসঙ্গিক ঘটনার সমর্থন করিবার উদ্দেশ্যমূলক প্রশ্ন গ্রহনযোগ্য] Bangladesh Law Academy 20
  • 22. Bangladesh Law Academy 157. Former statements of witness may be proved to corroborate later testimony as to same fact [একই ঘটনার সাক্ষীর পরবর্তী সাক্ষ্য সমর্থনের জন্য পূর্ববর্তী সাক্ষ্য প্রমাণ করা যাইতে পারে] 158. What matters may be proved in connection with proved statement relevant under section 32 or 33 [প্রমাণিত যেই সমস্ত বিবৃতি ৩২, ৩৩ ধারা অনুযায়ী প্রাসঙ্গিক সেইগুলির সম্পর্কে যে সব বিষয় প্রমাণ করা যাইতে পারে] 159. Refreshing memory [সৃতি পুনরুজ্জীবিত করা] When witness may use copy of document to refresh memory 160. Testimony to facts stated in document mentioned in section 159 [১৫৯ ধারায় বর্ণিত দলিলে উল্ল্যেখিত ঘটনা সম্পর্কে সাক্ষ্য] 161. Right of adverse party as to writing used to refresh memory [সৃতি পুনরুজ্জীবিত করিবার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কোনো লেখা সম্পর্ক বিরুদ্ধ পক্ষের অধিকার] 162. Production of documents [দলিল দাখিল করা] Translation of documents [দলিলের অনুবাদ] 163. Giving, as evidence, of document called for and produced on notice [তলবক ৃ ত এবং নোটিশ অনুযায়ী দাখিলক ৃ ত দলিল সাক্ষ্য হিসেবে দেওয়া] 164. Using, as evidence, of document production of which was refused on notice [নোটিশ দেওয়া স্বত্বেও যে দলিল দাখিল করিতে অস্বীকার করা হইয়াছে তাহা সাক্ষ্য হিসেবে ব্যবহার] 165. Judge’s power to put questions or order production [জজ কর্তৃ ক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করিবার কিংবা কিছু দাখিল করিবার আদেশ দানের ক্ষমতা] 166. Power of jury or assessors to put questions [জ ু রি কিংবা এসেসরগন কর্তৃ ক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করিবার ক্ষমতা] Bangladesh Law Academy 21
  • 23. Bangladesh Law Academy CHAPTER XII [অধ্যায় ১২] ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ --- OF IMPROPER ADMISSION AND REJECTION OF EVIDENCE [অন্যায়ভাবে সাক্ষ্য গ্রাহ্য কিংবা অগ্রাহ্য করা] 167. No new trial for improper admission or rejection of evidence [অন্যায়ভাবে সাক্ষ্য গ্রাহ্য কিংবা অগ্রাহ্য করা হইলে তজ্জন্য নত ু ন করিয়া বিচার হইবে না] --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Bangladesh Law Academy 22