SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 7
TEORÍAS
CONTEMPORÁNEAS DE LA
TRADUCCIÓN

“TEORÍA DE EQUIVALENCIA”



         *Facultad de Lenguas BUAP. *Jessica Vázquez
         Quintero. *DHTIC
Introducción
• Equivalencia como concepto


Tipos de equivalencia
• Equivalencia Natural
• Equivalencia Direccional



Conclusión
 El campo de la traducción es muy amplio.
  Existen numerosas teorías, entre ellas La
  Teoría de la Equivalencia.
 Muchos expertos afirman que es la mejor

  manera de traducir un texto a otro idioma.
 Su apogeo fue entre los años 60-

  70, particularmente dentro del marco de la
  lingüística estructuralista.
   El primer autor en usar el término fue Jakobson.
   La misión del traductor es trasladar un texto
    original a la lengua meta garantizando la
    equivalencia.
   La equivalencia dice que la traducción tiene el
    mismo valor que el texto de origen.
   Eugene Nida nos dice que la traducción consiste
    en reproducir en el lenguaje del receptor meta un
    equivalente lo más fiel posible al
    original, respetando sentido y estilo.
   La equivalencia Natural se acerca más a texto
    original.
   Es una traducción más literal.
   Conserva la forma lingüística del texto
    original, la sucesión de palabras y la sintaxis.
   A veces éste tipo de equivalencia no es
    recomendable debido las diferencias
    culturales.
   Se acerca más al lector y a la cultura meta.
   La adaptación del texto debe ser vista como
    natural, no forzada.
   El traductor debe superar distancias
    lingüísticas y culturales.
   Se debe mantener el valor y finalidad del
    mensaje.
   No se trata de transmitir palabras, sino los
    valores semánticos.
 El traductor debe ser un
  adaptador de realidades y de
  contenidos.
 Un traductor no debe nunca

  cometer el error de traducir
  palabras, sino todo un enjambre
  de connotaciones culturales
  diferentes.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traduccion
gpeprzlgn
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
Dorina Moisa
 
Translation quality assessment redefined
Translation quality assessment redefinedTranslation quality assessment redefined
Translation quality assessment redefined
Denis Khamin
 
Teoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducciónTeoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducción
carolinadurand
 
Historia de la traducción
Historia de la traducciónHistoria de la traducción
Historia de la traducción
Anna Zamora
 

La actualidad más candente (20)

Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traduccion
 
Organización de la traductología
Organización de la traductologíaOrganización de la traductología
Organización de la traductología
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Theories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptxTheories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptx
 
Techniques for translation
Techniques for translationTechniques for translation
Techniques for translation
 
Amparo hurtado albir pp
Amparo hurtado albir   ppAmparo hurtado albir   pp
Amparo hurtado albir pp
 
Translation quality assessment redefined
Translation quality assessment redefinedTranslation quality assessment redefined
Translation quality assessment redefined
 
The process of translating
The process of translatingThe process of translating
The process of translating
 
Translation theories
Translation theoriesTranslation theories
Translation theories
 
Resumen - Enfoques de la traducción
Resumen - Enfoques de la traducciónResumen - Enfoques de la traducción
Resumen - Enfoques de la traducción
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Teoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducciónTeoría de la equivalencia en la traducción
Teoría de la equivalencia en la traducción
 
Qualities of a good translator
Qualities of a good translatorQualities of a good translator
Qualities of a good translator
 
Different aspects of translation
Different aspects of translationDifferent aspects of translation
Different aspects of translation
 
Levels of translating
Levels of translatingLevels of translating
Levels of translating
 
catford
catfordcatford
catford
 
literary Translation
literary Translationliterary Translation
literary Translation
 
Translation and Interpreting
Translation and InterpretingTranslation and Interpreting
Translation and Interpreting
 
Historia de la traducción
Historia de la traducciónHistoria de la traducción
Historia de la traducción
 
Translation periods By Christine Joanne Librero-Desacado
Translation periods   By Christine Joanne Librero-DesacadoTranslation periods   By Christine Joanne Librero-Desacado
Translation periods By Christine Joanne Librero-Desacado
 

Destacado

Destacado (11)

Teorías contemporáneas de la traducción p. p.
Teorías contemporáneas de la traducción p. p.Teorías contemporáneas de la traducción p. p.
Teorías contemporáneas de la traducción p. p.
 
Teorias contemporaneas de la traducción
Teorias contemporaneas de la traducciónTeorias contemporaneas de la traducción
Teorias contemporaneas de la traducción
 
Teorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducciónTeorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducción
 
Teorías contemporáneas de la traducción
Teorías contemporáneas de la traducciónTeorías contemporáneas de la traducción
Teorías contemporáneas de la traducción
 
Ensayo tics
Ensayo ticsEnsayo tics
Ensayo tics
 
Teorías de la traducción.
Teorías de la traducción. Teorías de la traducción.
Teorías de la traducción.
 
Teorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducciónTeorías contempóraneas de la traducción
Teorías contempóraneas de la traducción
 
Ensayo final "Teorías Contemporáneas de Traducción"
Ensayo final "Teorías Contemporáneas de Traducción"Ensayo final "Teorías Contemporáneas de Traducción"
Ensayo final "Teorías Contemporáneas de Traducción"
 
Teorias conteporaneas de la traduccion
Teorias  conteporaneas de la traduccionTeorias  conteporaneas de la traduccion
Teorias conteporaneas de la traduccion
 
Scopos theory
Scopos theoryScopos theory
Scopos theory
 
Teoria del skopos
Teoria del skoposTeoria del skopos
Teoria del skopos
 

Similar a Teorías contemporáneas de la traducción

Fidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalenciaFidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalencia
Naty MT
 
Diapositivas teorias
Diapositivas teoriasDiapositivas teorias
Diapositivas teorias
fatyma23
 
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
amcarvajalq
 
Métodos de traducción
Métodos de traducciónMétodos de traducción
Métodos de traducción
albau
 

Similar a Teorías contemporáneas de la traducción (20)

Fidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalenciaFidelidad, transparencia y equivalencia
Fidelidad, transparencia y equivalencia
 
La equivalencia Dinámica Nida en la Traducción
La equivalencia Dinámica Nida en la TraducciónLa equivalencia Dinámica Nida en la Traducción
La equivalencia Dinámica Nida en la Traducción
 
Tics
TicsTics
Tics
 
Tics
TicsTics
Tics
 
EL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdf
EL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdfEL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdf
EL APASIONANTE MUNDO DEL TRADUCTOR.pdf
 
Diapositivas teorias
Diapositivas teoriasDiapositivas teorias
Diapositivas teorias
 
Ensayo traduccion
Ensayo traduccionEnsayo traduccion
Ensayo traduccion
 
La traducción
La traducciónLa traducción
La traducción
 
Estructura del texto actividad
Estructura del texto actividadEstructura del texto actividad
Estructura del texto actividad
 
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
Métodos, procedimientos y estrategias traductoras
 
Benemérita universidad
Benemérita universidadBenemérita universidad
Benemérita universidad
 
Propiedades-textuales (1).ppt
Propiedades-textuales (1).pptPropiedades-textuales (1).ppt
Propiedades-textuales (1).ppt
 
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
Traducción: ¿Una Diversión o Un Desafío?
 
El texto y sus propiedades
El texto y sus propiedadesEl texto y sus propiedades
El texto y sus propiedades
 
8presentacion
8presentacion8presentacion
8presentacion
 
Traducción 1
Traducción 1Traducción 1
Traducción 1
 
Traductologos modernos
Traductologos modernosTraductologos modernos
Traductologos modernos
 
Métodos de traducción
Métodos de traducciónMétodos de traducción
Métodos de traducción
 
Portafolio de Traductología l
Portafolio de Traductología lPortafolio de Traductología l
Portafolio de Traductología l
 
Tipos de lengua literaria
Tipos de lengua literariaTipos de lengua literaria
Tipos de lengua literaria
 

Último

TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
jlorentemartos
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Fernando Solis
 

Último (20)

TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
 
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCTRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
 
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
 
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptxLA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
 
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
 
La Evaluacion Formativa SM6 Ccesa007.pdf
La Evaluacion Formativa SM6  Ccesa007.pdfLa Evaluacion Formativa SM6  Ccesa007.pdf
La Evaluacion Formativa SM6 Ccesa007.pdf
 
Los dos testigos. Testifican de la Verdad
Los dos testigos. Testifican de la VerdadLos dos testigos. Testifican de la Verdad
Los dos testigos. Testifican de la Verdad
 
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
 
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIASISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
 
Tema 11. Dinámica de la hidrosfera 2024
Tema 11.  Dinámica de la hidrosfera 2024Tema 11.  Dinámica de la hidrosfera 2024
Tema 11. Dinámica de la hidrosfera 2024
 
Los avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtualesLos avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtuales
 
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docxActividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
Actividades para el 11 de Mayo día del himno.docx
 
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdfSesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
 
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
 
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomasPP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
 

Teorías contemporáneas de la traducción

  • 1. TEORÍAS CONTEMPORÁNEAS DE LA TRADUCCIÓN “TEORÍA DE EQUIVALENCIA” *Facultad de Lenguas BUAP. *Jessica Vázquez Quintero. *DHTIC
  • 2. Introducción • Equivalencia como concepto Tipos de equivalencia • Equivalencia Natural • Equivalencia Direccional Conclusión
  • 3.  El campo de la traducción es muy amplio. Existen numerosas teorías, entre ellas La Teoría de la Equivalencia.  Muchos expertos afirman que es la mejor manera de traducir un texto a otro idioma.  Su apogeo fue entre los años 60- 70, particularmente dentro del marco de la lingüística estructuralista.
  • 4. El primer autor en usar el término fue Jakobson.  La misión del traductor es trasladar un texto original a la lengua meta garantizando la equivalencia.  La equivalencia dice que la traducción tiene el mismo valor que el texto de origen.  Eugene Nida nos dice que la traducción consiste en reproducir en el lenguaje del receptor meta un equivalente lo más fiel posible al original, respetando sentido y estilo.
  • 5. La equivalencia Natural se acerca más a texto original.  Es una traducción más literal.  Conserva la forma lingüística del texto original, la sucesión de palabras y la sintaxis.  A veces éste tipo de equivalencia no es recomendable debido las diferencias culturales.
  • 6. Se acerca más al lector y a la cultura meta.  La adaptación del texto debe ser vista como natural, no forzada.  El traductor debe superar distancias lingüísticas y culturales.  Se debe mantener el valor y finalidad del mensaje.  No se trata de transmitir palabras, sino los valores semánticos.
  • 7.  El traductor debe ser un adaptador de realidades y de contenidos.  Un traductor no debe nunca cometer el error de traducir palabras, sino todo un enjambre de connotaciones culturales diferentes.