2. 2
LA PRONUNCIACIÓN (UTTALE)..........................................................................................................5
ACENTO Y TONO............................................................................................................................................5
ALFABETO (ALFABETET).................................................................................................................................5
LAS VOCALES NORUEGAS (DE NORSKE VOKALER)................................................................................................6
REGLAS DE PRONUNCIACIÓN PARA DIPTONGOS Y CONSONANTES (UTTALEREGLER FOR DIFTONG OG KONSONANT)............7
EL VERBO...................................................................................................................................................8
LOS TIEMPOS VERBALES.................................................................................................................................8
Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos verbales, voz activa y voz pasiva.........8
EL INFINITIVO: FORMACIÓN Y USOS................................................................................................................10
PRESENTE DEL INDICATIVO: FORMACIÓN Y USO................................................................................................13
EL FUTURO..................................................................................................................................................14
PASADO SIMPLE...........................................................................................................................................15
PRET. PERFECTO SIMPLE...............................................................................................................................15
LA FORMA DIRECTA E INDIRECTA.....................................................................................................................15
LA ACCIÓN CONTINUA: FORMACIÓN Y USO.....................................................................................................15
LOS VERBOS AUXILIARES MODALES..................................................................................................................16
Los verbos modales kan y kunne.........................................................................................................16
LOS VERBOS TRANSITIVOS............................................................................................................................17
LOS VERBOS INTRANSITIVOS..........................................................................................................................17
VERBOS COMPUESTOS SEPARABLES E INSEPARABLES.........................................................................................18
CATEGORÍAS DE LOS VERBOS.........................................................................................................................18
VERBOS REGULARES O VERBOS DÉBILES.........................................................................................................18
VERBOS IRREGULARES O VERBOS FUERTES.......................................................................................................19
EJEMPLOS DE CONJUGACIÓN DE LOS VERBOS VÆRE, GÅ, SE..................................................................................21
VERBOS LIGGE, HENGE Y STÅ.......................................................................................................................23
EL ARTICULO..........................................................................................................................................24
EL ARTÍCULO DETERMINADO O ARTÍCULO DEFINIDO........................................................................................24
ARTÍCULOS EN RELACIÓN A ADJETIVOS.............................................................................................................24
DIFERENCIAS ENTRE EL ARTÍCULO DEFINIDO SIMPLE Y EL ARTÍCULO DEFINIDO COMPUESTO........................................25
EL ARTÍCULO INDEFINIDO.............................................................................................................................25
EL NOMBRE.............................................................................................................................................27
EL GÉNERO DEL NOMBRE.............................................................................................................................27
Masculino ...........................................................................................................................................27
Femenino.............................................................................................................................................27
Neutro..................................................................................................................................................27
LAS DECLINACIONES.....................................................................................................................................28
NOMBRES QUE NO UTILIZAN ARTÍCULOS...........................................................................................................29
NOMBRES COMPUESTOS................................................................................................................................30
NOMBRES COLECTIVOS.................................................................................................................................30
LA FORMACIÓN DEL PLURAL.........................................................................................................................31
Sustantivos Indefinidos:.......................................................................................................................31
Plurales Irregulares............................................................................................................................31
EL ADJETIVO...........................................................................................................................................33
ADJETIVOS ATRIBUTIVOS Y ADJETIVOS PREDICATIVOS.......................................................................................33
LA DECLINACIÓN DEL ADJETIVO....................................................................................................................34
ADJETIVOS A LOS QUE NO LES AFECTA EL GÉNERO Y EL NÚMERO..........................................................................34
ADJETIVOS QUE NO TOMAN “T” EN LA FORMA NEUTRA.......................................................................................34
ADJETIVOS QUE TOMAN DOBLE “T” EN EL NEUTRO Y QUE OMITEN LA “E” FINAL EN OTRAS FORMAS...........................35
LA FORMA INDEFINIDA DEL ADJETIVO...............................................................................................................35
LA FORMA DEFINIDA DEL ADJETIVO.................................................................................................................35
LA COMPARACIÓN DE LOS ADJETIVOS (GRADOS DEL ADJETIVO).............................................................................35
Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est)...............................................................................35
Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest)..............................................................................36
EL ADVERBIO..........................................................................................................................................38
FORMACIÓN DE LOS ADVERBIOS.....................................................................................................................38
3. 3
CATEGORÍAS DE LOS ADVERBIOS....................................................................................................................38
Adverbios de grado..............................................................................................................................38
Adverbios de lugar...............................................................................................................................38
Adverbios de lugar estáticos................................................................................................................39
Adverbios de lugar dinámicos.............................................................................................................40
Adverbios de lugar con el mismo significado......................................................................................40
Adverbios de modo..............................................................................................................................41
Adverbios de modificación (modificadores) .......................................................................................41
Adverbios de tiempo............................................................................................................................41
Frases adverbiales de tiempo..............................................................................................................42
LUGAR DE LOS ADVERBIOS EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS..........................................................................43
EL PRONOMBRE.....................................................................................................................................44
PRONOMBRES PERSONALES SUJETO Y OBJETO..................................................................................................44
PRONOMBRES REFLEXIVOS.............................................................................................................................44
LOS PRONOMBRES POSESIVOS........................................................................................................................45
LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS................................................................................................................48
LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS................................................................................................................49
Hva (qué).............................................................................................................................................49
Hvor (dónde)........................................................................................................................................49
Når (cuándo)........................................................................................................................................49
Hvordan (cómo)...................................................................................................................................50
Hvorfor (porqué).................................................................................................................................50
Hvem (quién).......................................................................................................................................50
Hvor Lenge (durante cuánto tiempo)..................................................................................................50
Hvilken (cuál)......................................................................................................................................50
LOS PRONOMBRES RELATIVOS........................................................................................................................51
LOS PRONOMBRES RECÍPROCOS......................................................................................................................51
Hverandre (el uno al otro)...................................................................................................................51
LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS......................................................................................................................52
Noen.....................................................................................................................................................52
Ingen ...................................................................................................................................................52
Ingenting..............................................................................................................................................52
Intet......................................................................................................................................................53
LOS PRONOMBRES IMPERSONALES ..................................................................................................................53
LA CONJUNCION....................................................................................................................................54
LAS CONJUNCIONES COORDINADAS.................................................................................................................54
LAS CONJUNCIONES SUBORDINADAS...............................................................................................................54
INVERSIÓN DESPUÉS DE UNA ORACIÓN SUBORDINADA..........................................................................................56
LA PREPOSICION...................................................................................................................................58
av.........................................................................................................................................................58
bakom...................................................................................................................................................58
bak.......................................................................................................................................................58
blant.....................................................................................................................................................58
bortafor, bortenfor...............................................................................................................................58
etter......................................................................................................................................................58
for.........................................................................................................................................................58
for...siden.............................................................................................................................................59
foran.....................................................................................................................................................59
fra.........................................................................................................................................................59
før.........................................................................................................................................................59
gjennom...............................................................................................................................................59
hos........................................................................................................................................................59
i............................................................................................................................................................59
kring.....................................................................................................................................................61
langs.....................................................................................................................................................61
med.......................................................................................................................................................61
5. 5
LA PRONUNCIACIÓN (Uttale)
Acento y Tono
En cada palabra o frase algunas sílabas están acentuadas, que quiere decir que se pronuncian
ligeramente más altas y largas que otras.
Las palabras noruegas están casi siempre acentuadas en su primera sílaba.
"gjøre" /GJØR-eh/ hacer
"gammel" /GAHM-mehl/ viejo
En algunas palabras (excepciones que debes aprender), otras sílabas están acentuadas.
Cuando se añaden prefijos, la raíz principal es la acentuada.
"forstå" /fohr-STOW/ comprender
En muchos préstamos lingüísticos (de otras lenguas), son otras las sílabas acentuadas:
"restaurant" /rehs-tew-RAHNG/ restaurante (préstamo francés)
Cada palabra o frase usa uno de los dos patrones tonales:
uno es básicamente subiendo.
El otro es bajando y después subiendo.
Las oraciones afirmativas (especialmente en el noruego del este) suben al final, lo que hace
que parezca a los extranjeros que se trata de oraciones interrogativas.
La pronunciación en noruego no es difícil, ya que concuerda bastante con cómo se escribe, lo
cual no pasa en otros idiomas, como el inglés. Sin embargo, el sistema vocálico noruego es
bastante complicado, y hay que tener clara la manera de pronunciar algunas combinaciones de
consonantes. Aun así, las reglas de pronunciación son bastante lógicas, y aunque pueda
parecer difícil al principio, pronto se da uno cuenta de que no lo es.
Alfabeto (Alfabetet)
1
A
[a]
2
B
[be]
3
C
[se]
4
D
[de]
5
E
[e]
6
F
[ef]
7
G
[ge]
8
H
[hå]
9
I
[i]
10
J
[je]
11
K
[kå]
12
L
[el]
13
M
[em]
14
N
[en]
15 16 17 18 19 20 21
6. 6
O
[o]
P
[pe]
Q
[ku]
R
[æ]
S
[es]
T
[te]
U
[u]
22
V
[ve]
23
W
[dåbelt-ve]
24
X
[eks]
25
Y
[y]
26
Z
[set]
27
Æ
[æ]
28
Ø
[ø]
29
Å
[å]
Las vocales noruegas (De norske vokaler)
Las vocales noruegas son, muchas veces, difíciles de pronunciar para un español. Hay 9
vocales en noruego, aunque si tenemos en cuenta algunos matices (la "a" en muchas palabras
se cierra hacia una "o", etc.) encontramos 11 sonidos vocálicos distintos.
A se pronuncia como en español. En muchas palabras es un sonido mas largo y a veces
intermedio entre A y O. Ejemplo: takk (gracias), Alle (todos)
E, I se pronuncian generalmente como en español. Ejemplos: nekte (negar), ligge (yacer / estar
situado)
O se pronuncia u en la mayoría de los casos. (como en azul, unión, urgencia) Ejemplo:
solnedgang (puesta de sol) PRACTICA!
U (nada que ver con sonidos españoles. Espera que te enseña un noruego. Ejemplos: hurtig
(veloz), uttrykk (expresión) PRACTICA!
Y en noruego, se considera una vocal. Es un sonido intermedio entre la i española y la ü
alemana. En algunos casos es una i normal. Ejemplo: synes (pensar, opinar)
Æ se pronuncia abriendo la boca como una A pero pronunciando E. Ejemplo: særlig (especial,
particular)
Ø se pronuncia abriendo la boca como una O pero pronunciando E. Ejemplo: bjørn (oso)
Å se pronuncia como una O en español. Ejemplo: omgås (tratar, sociabilizar)
Vocales largas y vocales cortas (Lange og korte vokaler):
Generalmente, cuando hay una vocal antes de doble consonante, ésta es corta; si está situada
antes de una sola consonante, es larga.
Hay una norma que tiene que ver con las vocales cortas:
Una e corta antes de r se pronuncia æ. Ejemplo: hver (cada)
7. 7
Reglas de pronunciación para diptongos y consonantes
(Uttaleregler for diftong og konsonant)
Como en todos los idiomas, en noruego no hay unas reglas perfectamente válidas para
pronunciar todas las palabras, sino que algunas de estas reglas tienen muchas excepciones,
por eso ponemos que se aplican "generalmente" o "en algunos casos". Sin embargo, las
posibles diferencias no tienen mucha importancia a la hora de hablar y entender el idioma.
El diptongo ei se pronuncia e + i noruego. Ejemplo: stein (piedra)
El diptongo au se pronuncia a + u noruego. Ejemplo: auksjon (subasta), sau (cordero)
j se pronuncia como la y española. Ejemplo: jul (navidad)
kj tiene una pronunciación como ch en che en español. – en la zona Oslo y alrededor como sj
Ejemplo: kjøre (conducir), kjenne (conocer o sentir)
k antes de i o de y se pronuncia igual que kj en el punto anterior. Ejemplo: kirke (iglesia), kyss
(beso)
gj, hj, lj se pronuncian igual que la j. Ejemplo: gjær (levadura)
g delante de i, y, ei se pronuncia como la j noruega. Ejemplo: geit (cabra).
r ,según en qué zona de Noruega, se pronuncia como en español o como en francés
r, en las combinaciones rt, rd, rl, rn se pronuncia como en español. Ejemplo: kart (mapa).
skj es fonéticamente igual que sj. Ejemplo: skjære (cortar).
sk antes de i, y, øy equivale a sj. Ejemplo: ski (esquiar / esquí).
s en la combinación sl equivale también a sj. Ejemplo: slå (golpear), Oslo. – en la costa no.
rs, ya sea en la misma palabra o distintas, se pronuncia como una r inglesa seguida de sj.
Ejemplo: for sent (demasiado tarde).
La g final no se pronuncia en las palabras acabadas en ig (mayoría de adjetivos). Ejemplo:
ærlig (honesto).
En una palabra acabada en rd, la ultima vocal es larga y la d no se pronuncia. Ejemplo: jord
(Tierra).
La d final normalmente no se pronuncia si tiene antes una vocal. Ejemplo: god (bueno).
ld, nd se suelen (en la costa no) pronunciar ll, nn. Ejemplo: holde (sujetar), land (país).
t es muda en la mayoría de palabras neutras definidas (acabadas en -et; ver gramática).
Ejemplo: huset (la casa), det (aquello).
h es muda solo antes de j, v. Ejemplo: hjem (en casa), hvem (quién).
v es muda algunas veces a final de palabra. Ejemplo: sølv (plata).
8. 8
EL VERBO
El verbo describe diferentes estados o acciones.
En noruego, el verbo sufre cambios por el tiempo verbal, pero no por la persona.
Los Tiempos Verbales
Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos
verbales, voz activa y voz pasiva
INFINITIVO
FORMACIO
N
La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal,
generalmente una “e” átona.
Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el
infinitivo
Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infinitivo, con
frecuencia precedidos de la partícula “å”.
FUNCION
B.1. Infitivo sin “å”
B.1.1. Después de verbos modales
B.1.2. Después de los verbos:
“be” (pedir) “høre”
(escuchar) “kjenne”
(conocer) “la”
(dejar)
“se” (mirar)
B.1.3. En algunas expresiones tales como
B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se omite
después de
“og” (y)
“eller” (o)
B.2. Infitivo con “å”
B.2.1. Como sujeto de una oración
B.2.2. Como objeto de una oración
B.2.3. Como complemento de una oración
B.2.4. En oraciones de infinitivo
B.2.5. Después de una preposición
B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados:
generalmente “å” se omite después de
“og” (y)
“eller” (o)
B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no
puede omitirse
B.2.8. En algunas expresiones como
B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor)
B.2.10. Después de un imperativo
9. 9
SUBJUNTIV
O
FORMACIÓ
N
Igual a la del infinitivo
IMPERATIV
O
FORMACIÓ
N
A.1. Los verbos que en infinitivo terminan en “-e”, la pierden al
formar el imperativo
A.2. Los verbos que en infinivo no terminan en “-e”, son iguales
en infinitivo y en imperativo
A.3. Imperativo negativo. Se antecede “Ikke” al verbo
GERUNDIO
FORMACIÓ
N
Siempre tiene la terminación "ende".
FUNCIÓN
a) Como adjetivo
b) Como conjunción, con un verbo principal que describa la
acción del sujeto
c) Como adverbio que intensifique un adjetivo
d) Como conjunción del verbo "bli", con los verbos "sitte", "stå" y
"ligge", para expresar que el suceso tiene cierta duración.
e) Como nombre
INDICATIVO – VOZ ACTIVA
Presente (infinitivo + r)
(excepto en verbos acabados en ”s”, en los modales y en
otros tipo: spørre, gjøre, vite, sier, er,...)
Han spiser
El come
Pretérito Imperfecto (raíz + terminación)
raiz verbal + et / de / te / dde
Han spiste
El comía
Pretérito Perfecto (aux. + part. psdo.)
1. har + participio pasado
2. er + participio pasado (verbos de transición o cambio
estado : reise, gå, sovne, visne, etc)
Han har spist
El ha comido
Pretérito Pluscuamperfecto (aux. + part. psdo.)
1. “hadde” + participio pasado
2. “var” + participio pasado (“var” es el pasado de “er)
(verbos de transición o cambio estado : reise, gå, sovne,
visne, etc)
Han hadde spist
El había comido
Futuro (aux. + infinitivo)
1. skal / vil + infinitive
2. kommer til å (ir a)
3. o usando el presente del verbo
Han skal spise
El comerá
Futuro Perfecto (aux. + ha + part. psdo.)
skal / vil + ha + participio pasado
Han skal ha spist
El habrá comido
Condicional (auxiliar + infinitivo)
skulle / ville + infinitivo
Han skulle spise
El comería
Condicional Perfecto (aux. + ha + part. psdo.)
skulle / ville + ha + participio pasado
Han skulle (ha) spist
El habría comido
INDICATIVO – VOZ PASIVA
Presente Maten blir spist – La comida está siendo comida
Maten spisses – La comida es comida
10. 10
Pretérito Imperfecto Maten ble spist – La comida estaba siendo comida
Maten spistes – La comida era comida
Pretérito Perfecto Simple Maten har blitt spist
Maten er blitt spist
Maten er spist
La comida ha sido comida
Pretérito Pluscuamperfecto Maten haddle blitt spist
Maten var blitt spist
La comida había sido comida
Futuro Maten skal spises
Maten skal bli spist
La comida será comida
Futuro Perfecto Maten skal ha blitt spist
La comida habrá sido comida
Condicional Maten skulle spises
Maten skulle bli spist
La comida sería comida
Condicional Perfecto Maten skulle (ha) blitt spist
La comida habría sido comida
Como hemos visto, la voz pasiva puede ser expresada a través de verbos terminados en “-s” o
a través de la partícula “bli” seguida del participio pasado.
La forma “-s” tiene un área más limitada de uso, por ejemplo, textos legales, instrucciones,
recetas y titulares de periódicos.
En el lenguaje corriente el uso de “bli” + participio pasado es más común.
En general, en el noruego moderno el uso de la voz pasiva es mucho menos frecuente que el
de la voz activa.
El Infinitivo: Formación y usos
A. FORMACIÓN
La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal, generalmente una “e” átona.
Ejemplo
snakke hablar, conversar
Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el infinitivo
Ejemplo
trives estar bien, encontrarse a gusto
Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infitivo, con frecuencia precedidos de la
partícula “å”.
B. FUNCIÓN
11. 11
B.1. Infitivo sin “å”
B.1.1. Después de verbos modales
Ejemplo
Jeg kan snakke norks Yo sé hablar noruego
B.1.2. Después de los verbos:
“be” (pedir)
“høre” (escuchar)
“kjenne” (conocer)
“la” (dejar)
“se” (mirar)
Ejemplo
Jeg bad ham komme Le pedí que viniese
B.1.3. En algunas expresiones tales como
Ejemplo
Hvorfor gråte når man kan le? ¿Porqué llorar cuando puedes reir?
B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se omite después de
“og” (y)
“eller” (o)
Ejemplo
Han lærte å snakke og (å) skrive Aprendió a hablar y a escribir
B.2. Infitivo con “å”
B.2.1. Como sujeto de una oración
Ejemplo
Å snakke norsk er litt vanskelig Hablar noruego es algo difícil
B.2.2. Como objeto de una oración
Ejemplo
Jeg liker å danse Me gusta bailar
12. 12
B.2.3. Como complemento de una oración
Ejemplo
Det er å gjøre for mye av ingenting
B.2.4. En oraciones de infinitivo
Ejemplo
Jeg har mye å fortelle fra den reisen Tengo mucho que contar de ese viaje
B.2.5. Después de una preposición
Ejemplo
Hun gikk for å handle Salió para comprar
B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados: generalmente “å” se omite después de
“og” (y)
“eller” (o)
Ejemplo
Han lærte å snakke og (å) skrive Aprendió a hablar y a escribir
B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no puede omitirse
Ejemplo
Han må lære å snakke Debe aprender a hablar
B.2.8. En algunas expresiones como
Ejemplo
Sant å si Decir la verdad
B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor)
Ejemplo
Vær så snill å lukke døra! Por favor, cerrad la puerta
B.2.10. Después de un imperativo
Ejemplo
13. 13
Husk å slukke lyset! Recuerda, apagar la luz!
Presente del Indicativo: Formación y Uso
A. FORMACIÓN
Se añade "r" al infinitvo
Ejemplo
snakke hablar, conversar
snakker presente
Excepciones
A.1. Algunos verbos tales como,
spørre (spørr)- preguntar, interrogar, preguntar, por,...
gjøre (gjør) - hacer, causar, producir, ...
vite (vet)- saber, conocer, entender,...
si (sier) - decir
være (er)- ser, estar
A.2. Verbos terminados en "-s" (siguen con su forma infinitivo en presente)
synes - pensar que
møtes - encontrarse
A.3. Verbos modales
vil - querer
skal - ir a
må - tener que
kan - saber
bør - deber
tør - ser valiente
B. FUNCIÓN
B.1. Se usa para referirse a algo que pasa en el momento presente
Ejemplo
Barnet sover nå El niño está durmiendo ahora
B.2. A veces, pueden combinarse dos verbos en presente para expresar que un suceso de una
cierta duración tiene lugar en el presente (aspecto contínuo)
14. 14
Ejemplo
Han sitter og skriver El está sentado escribiendo.
B.3. Verdades universales
Ejemplo
To og to er fire Dos más dos son cuatro
B.4. Afirmaciones habituales
Ejemplo
Hver sommer reiser vi til utlandet Cada verano viajamos al extranjero
B.5. En referencia al futuro, especialmente, cuando es acompañado por un adverbio de tiempo.
Ejemplo
I morgen reiser vi Saldremos mañana
B.6. Presente histórico, dando a la narración más acción y vida
Ejemplo
Han satt og leste i avisa.
Plutselig kommer den nøn.
El estaba santado leyendo el periódico.
Súbitamente alguien viene.
Acciones habituales.
En noruego, las acciones habiturales pueden ser expresadas usando el presente simple o con
el verbo “PLEIE”, que podría traducirse como “estar acostumbrado a” o “normalmente”.
Hay que tener en cuenta que “PLEIE” se usa en combinación con el marcador del infinitivo “å”,
y el verbo en forma infinitiva.,
Jeg pleier å spise ei brødskive med ost til frokost.
(Normalmente, como una rebanada de pan con queso para desayunar)
Jeg pleier å spille tennis om sommeren.
(Normalmente, juego al tenis en verano)
El futuro
15. 15
Formación:
Se forma con “skal” + el verbo en infinitivo
Jeg skal gå i barnetoget på syttende mai.
Iré al desfile infantil el 17 de mayo.
Pasado Simple
Formación:
Se cambia la vocal de la raíz del verbo y se añaden la terminación, que será (-te, -et, -dde, -de)
en los verbos regulares
Jeg gikk i barnetoget på syttende mai i fjor.
Estuve en el desfile infantil el 17 de mayo el año pasado
Pret. Perfecto Simple
Formación:
Se forma con el auxiliar "har" + el participio.
Jeg har gått i barnetoget på syttende mai mange ganger.
He estado en el desfile infantil el 17 de mayo muchas veces
La forma directa e indirecta
Cuadro resumen formación de las formas directa e indirecta
FORMA DIRECTA E INDIRECTA
Presente
Jeg liker meg her
Me gusta aquí
Pasado (Imperfecto)
Han sa at han likte seg her
El dijo que a él le gustaba aquí
Pasado
Jeg gikk en tur
Salí para dar un paseo
Pret. Pluscuamperfecto
Hun sa at hun hadde gått en tur
Ella dijo que ella había salido para dar un paseo
Pret. Perfecto
Jeg har gått en tur
Yo he salido para dar un paseo
Pret. Pluscuamperfecto
Hun sa hun hadde gått en tur
Ella dijo que ella había salido para dar un paseo
Futuro
Vi skal reise i morgen
Nosotros saldremos mañana
Condicional
De sa at de skulle reise i morgen
Ellos dijeron que ellos saldrían mañana
La Acción Continua: Formación y Uso
16. 16
Formación
(verbo ligge/stå/sitte/gå + “og” + presente del verbo principal)
Jeg ligger og leser. (Estoy leyendo.)
Jeg sitter og arbeider. (Estoy trabajando.)
Jeg står og snakker i telefonen. (Estoy hablando por teléfono.)
Jeg går og tenker. (Estoy pensando.)
Usos
En noruego, LA ACCION CONTINUA se expresa usando uno de los siguientes verbos, ligge,
stå, sitte, gå, en combinación con el verbo principal de la oración.
La acción continua es cuando la acción es presente y se prolonga durante algún tiempo.
Los verbos auxiliares modales
VERBOS AUXILIARES – MODALES
Skal /skulle
tener que, deber
tendría que, debería
para órdenes y peticiones
para dudas
amenazas, advertencias y recomendaciones
promesas
rumores y suposiciones
Vil / ville querer,
desear querría,
desearía
deseo
precaución o amabilidad
Må / måtte
Tener que, tener
necesidad de, estar
obligado, deber,…
Tendría que….
necesidad
deseo o esperanza
Kan / kunne
poder, saber, ser capaz
podría, sabría, sería
capaz….
habilidad
pedir permiso
precaución
deseos insatisfechos
Får / fikk permiso (en lugar de kan / kunne)
logro o realización
Bør / burde advertencia o sugerencia
Tør / torde audacia o valentía
Los verbos modales kan y kunne
Infinitivo Presente Pasado Pret.Perf.Simple
kunne kan kunne har kunnet
Ser capaz de
Poder, saber
Sería capaz de
Podría, sabría
17. 17
Pedir permiso Pedir permiso más
educadamente
Significados del presente ”kan” y el pasado simple ”kunne”
1.Sercapazde,posibilidad
kan (poder) Jeg kan ikke gå på kino i kveld
No puedo ir al cine esta noche
kunne (podía) Jeg kunne ikke gå på festen i går.
No podía ir ayer a la fiesta.
2.Pedirpermiso
kan (poder) Kan jeg få snakke med Lars?
¿Puedo hablar con Lars?
kunne (podría) Kunne jeg få låne telefonen?
¿Podría usar el teléfono?
3.Saber,tenerlahabilidad
kan (saber) Jeg kan norsk og tysk
Sé hablar noruego y alemán.
kunne (sabía) Jeg kunne ikke norsk da jeg reiste til Norge for første gang
No sabía hablar noruego cuando fui a Noruega por primera
vez.
Los Verbos Transitivos
Son verbos que pueden tener un Objeto Directo
Pedro come una pera ("una pera" es el objeto directo)
Infinitivo Presente Pasado Perfecto
å legge legger la lagt
å slenge slenger slengte slengt
Los Verbos Intransitivos
No pueden llevar Objeto Directo
Infinitivo Presente Pasado Perfecto
å ligge ligger lå ligget
å rekke rekker rakk rukket
18. 18
Verbos Compuestos Separables e Inseparables
a) Adverbio o Preposición + Verbo. Son inseparables. Esta forma con frecuencia tiene un
significado más abstracto. Se usan obligatoriamente, si el verbo compuesto se está empleando
con función adjetival o nominal.
b) Verbo + Adverbio o Preposición. Son separables : de uso + general
Verbos terminados en “s”
Son aquellos que terminan en "s" en el infinitivo.
Con frecuencia son irregulares, su forma infinitiva coincide con el presente.
Categorías de los Verbos
1) Voz pasiva: se usa normalmente para textos legales, instrucciones, recetas y titulares de los
periódicos. Normalmente, en lugar de esta pasiva su usa "bli" + participio pasado.
2) Voz activa
3) Recíprocos
4) Reflexivos
Verbos regulares o Verbos Débiles
Los verbos débiles, siguen un patrón relativamente claro para la formación del pasado.
Los verbos regulares tienen 4 posibles conjugaciones.
Tipo1: La raíz del verbo termina en una consonante simple o en -ll, -mm, -nn, -nk, -nd.
Terminación del pasado: -te
Terminación del Pret. Perfecto: -t
Tipo2: La raíz del verbo termina en dos consonantes
Terminación del pasado: -et
Terminación del Pret. Perfecto: -et
Tipo3: La raíz del verbo termina en una vocal tónica
Terminación del pasado: -dde
Terminación del Pret. Perfecto: -dd
Tipo4: La raíz del verbo termina en –g, -v, o en un diptongo
Terminación del pasado: -de
Terminación del Pret. Perfecto: -d
Ejemplos
INFINITIVO PRESENTE PASADO PRET.PERF. TRADUCCION
19. 19
brodere broderer broderTE har brodert
spille spiller spilTE har spilt jugar
hekle hekler heklET har heklet
strikke strikker strikkET har strikket
sy syr syDDE har sydd
bo bor boDDE har bodd
pleie pleier pleiDE har pleid
prøve prøover prøvDE har prøvd
Verbos irregulares o Verbos fuertes
En noruego, los verbos fuertes no siguen un claro patrón para el PASADO o EL PRET.
PERFECTO, por lo que deben memorizarse.
VERBOS IRREGULARES
Infinitivo Presente Pasado Participio Traducción
be bad bedt pedir, rezar
binde bandt bundet atar
bite bet bitt morder
bli ble blitt quedarse, llegar a ser
brekke brakk brukket romper
brenne* brant brent arder
bringe brakte brakt traer
bryte brøt brutt romper
by bød budt ofrecer
bære bar båret llevar, acarrear
dra drog dratt ir
drikke drakk drukket beber
drive drev drevet conducir
ete åt ett comer
falle falt falt caer
finne fant funnet encontrar
fly fløy fløyet volar
flyte løt flytt flotar
forlate forlot forlatt dejar
forsvinne forsvant forsvunnet desaparecer
fortelle fortalte fortalt decir, relatar
fryse frøs frosset congelar
følge fulgte fulgt seguir
få fikk fått conseguir
gi gav gitt dar
gjelde gjaldt gjeldt aplicar
gjøre gjør gjorde gjort hacer
gli gled glidd resbalar
20. Gramática Noruega Pág. 20/78
gripe grep grepet agarrar
gråte gråt grått llorar
gå gikk gått ir, caminar
ha hadde hatt tener, haber
henge* hang hengt colgar
hete het hett ser llamado
hjelpe hjalp hjulpet ayudar
holde holdt holdt agarrar
klype* kløp kløpet pellizcar
knekke knakk knekket agrietar
komme kom kommet venir
krype krøp krøpet arrastrarse
kunne kan kunne kunnet ser capaz de
la lot latt permitir
late lot latt parecer
le lo ledd reir
legge la lagt poner
lide led lidd sufrir
ligge lå ligget mentir
lyde* lød lydt sonar
lyve løy løyet mentir
lø løp løpet/ løpt correr
måtte må måtte måttet tener que
nyte nøt nytt disfrutar
rekke* rakk rukket alcanzar
renne* rant rent correr
ri red ridd montar
rive rev revet rasgar
ryke røk røket fumar
se så sett ver
selge solgte solgt vender
sette satte satt poner, emplazar
si sier sa sagt decir
sitte satt sittet sentar
skjære skar skåret cortar
skli skled sklidd resbalar
skrike skrek skreket gritar
skrive skrev skrevet escribir
skulle skal skulle skullet debe, poder
skyte skjøv skutt disparar
skyve skøv skjøvet empujar
slenge* slang slengt esperar, perder el tiempo
slippe slapp sluppet ir
21. Gramática Noruega Pág. 21/78
slite slet slitt tirar, rasgar
slå slo slått golpear
smelle smalt smelt golpear, detonar
smøre smurte smurt propagar
sove sov sovet dormir
sprekke sprakk sprukket romper, agrietar
springe sprang sprunget correr
spørre spør spurte spurt preguntar
stige steg steget trepar
ktikke stakk stukket agujerear
stjele stjal stjålet robar
stryke strøk strøket planchar
stå stod stått quedarse
svi sved svidd agujerear
svike svek sveket traicionar
synge sang sunget cantar
synke sank sunket caer, hundirse
ta tok tatt tomar
tigge tagg tigget rogar
tore tø torde tort atreverse
treffe traff truffet conocer, encontrarse
trekke trakk trukket dibujar
tvinge tvang tvunget forzar
velge valgte valgt escoger
ville vil ville villet querer
vinne vant vunnet ganar
vite vet visste visst saber
være er var vært ser, estar
Ejemplos de conjugación de los verbos være, gå, se
Verbo Være (ser / estar)
MODO INDICATIVO
Presente Jeg er Yo soy, yo estoy
Pretérito Perfecto Jeg har vært Yo he sido, yo he estado
Pasado simple Jeg var Yo fui, yo estuve
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde vært Yo había sido, yo había
estado
Futuro Jeg vil være Yo seré, yo estaré
Futuro perfecto Je vil ha vært Yo habré sido, yo habré
estado
Condicional simple Jeg ville være Yo sería, yo estaría
22. Gramática Noruega Pág. 22/78
Condicional perfecto Jeg ville ha vært Yo habría sido, yo habría
estado
Imperativo Du vær!
Infinitivo Være
Participio Vært
Verbo Gå (andar)
MODO INDICATIVO
Presente Jeg gå Yo ando
Pretérito Perfecto Jeg har gått Yo he andado
Pasado simple Jeg gikk Yo anduve
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde gått Yo había andado
Futuro Jeg vil gå Yo andaré
Futuro perfecto Je vil ha gått Yo habré andado
Condicional simple Jeg ville gå Yo andaría
Condicional perfecto Jeg ville ha gått Yo habría andado
Imperativo Du gå! Anda!
Infinitivo Gå Andar
Participio Gått Andado
Verbo Se (ver)
MODO INDICATIVO
Presente Jeg ser Yo veo
Pretérito Perfecto Jeg har sett Yo he visto
Pasado simple Jeg så Yo ví
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde sett Yo había visto
Futuro Jeg vil se Yo veré
Futuro perfecto Je vil ha sett Yo habré visto
Condicional simple Jeg ville se Yo vería
Condicional perfecto Jeg ville ha sett Yo habría visto
Imperativo Du
Infinitivo
Participio
23. Gramática Noruega Pág. 23/78
Verbos Ligge, Henge y Stå
En Noruego, es común usar las palabras "ligge, henge, stå"
para indicar si las cosas están, tendidas, colgando ó de pie.
Det henger et bilde på veggen.
Det henger tre klokker på veggen.
Det ligger et teppe på golvet.
Det ligger en penn på golvet.
Det står et piano i hjørnet.
Det står tre lamper på golvet.
24. Gramática Noruega Pág. 24/78
EL ARTICULO
Género Ind. Singular Def. Singular Ind. Plural Def. Plural
masculino (en) EN penn
(un bolígrafo)
pennEN
(el bolígrafo)
pennER
(unos bolígrafos)
pennENE
(los bolígrafos)
femenino (ei) EI bok
(un libro)
bokA
(el libro)
bøkER
(libros)
bøkENE
(los libros)
neutro (et) ET hotell
(un hotel)
hotellET
(el hotel)
hotellER
(hoteles)
hotellENE
(los hoteles.
Número Uso del Indefinido
(un/una/unos/unas)
Uso del Definido
(el/la/los/las)
Singular Jeg har EI BOK
Tengo UN LIBRO
BOKA er på norsk
EL LIBRO está en noruego
Plural Jeg har to PENNER
Tengo dos BOLÍGRAFOS
PENNENE kostet 20 kroner
LOS BOLÍGRAFOS cuestan 20 coronas
El Artículo Determinado o Artículo Definido
En noruego, el artículo definido es un sufijo del nombre.
Cuando el nombre está precedido por un adjetivo, el artículo definido subjetivado es con
frecuencia, conservado .
Sin embargo, un artículo definido adicional es obligatorio delante de un adjetivo. Este uso es
llamado "artículo en relación a adjetivos". Estos artículos adicionales tienen la misma forma que
los pronombres demostrativos.
Ejemplo: Den store bilen (el gran coche, el coche grande)
Número/Género
Artículos en relación
con nombres
Artículos en relación
con adjetivos
Castellano
Sing. Mascul. - en den un
Sing. Femen. - a den una
Sing. Neutro - et det un, una
Plur. Mascul. - ene/ - ne de unos
Sing. Femen. - ene/ - ne de unas
Sing. Neutro - ene/ - ne/ - a de unos, unas
Artículos en relación a los adjetivos
Estos tienen la misma forma que los pronombres demostrativos.
Masc. den den store bilen el gran coche
Femen. den den store hytta la gran cabaña
25. Gramática Noruega Pág. 25/78
Neutro det det store huset la gran casa
Plural de de store bylene/hyttene/husene los grandes coches, cabañas,
casas
Diferencias entre el artículo definido simple y el artículo
definido compuesto
En el caso del artículo definido simple no se le añade sufijo al nombre.
En el caso del artículo definido compuesto, se le añade sufijo al nombre.
Usos del artículo definido simple
En ciertas expresiones idiomáticas
En nombres propios
Expresiones técnicas
Lenguaje más formal del corriente
Al formar el superlativo absoluto
Cuando se agrega información suplementaria al
nombre. Con las conjunciones "hele" y "halve"
Cuando se añade el uso de números ordinales
Con el uso de "sis", "neste", "forrige", "samme".
Usos del artículo definido compuesto
Se usa en relación a algo mencionado anteriormente. O bien, a algo o alguien no
mencionado anteriomente, pero que resulta familiar (ya sea una persona o un objeto)
Se usa para añadir información adicional complementaria al nombre
Se usa en relación a ciertos tipos de objetos o de especies animales.
Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc, pero es necesario
usarlo en asuntos o cuestiones generales.
Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u
ocupación . En ciertas frases hechas no se usa artículo.
En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza.
Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo
Algunos nombres geográficos, toman artículos definidos
Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan
artículo. El artículo definido se usa en relación con
artistas, científicos, etc.
Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos
periodísticos. Algunos adverbios de tiempo van acompañados del artículo
definido.
Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo.
El artículo se omite después de pronombres personales y del
genitivo. No se usa después de "hver", "hvilken", etc.
El Artículo Indefinido
Los artículos varían concordando en género con el nombre.
En noruego, el artículo indefinido no tiene plural
26. Gramática Noruega Pág. 26/78
El artículo indefinido en español es "un" o "una".
En noruego los artículos indefinidos son tres:
en = palabras de género masculino (et tre = un árbol), (en elg = un alce)
ei/ en= palabras de género femenino
et = palabras de género neutro
No hay que preocuparse en exceso del género femenino porque:
no hay muchos nombres femeninos
la mayor parte de los nombres femeninos pueden ser utilizados como masculino.
en la literatura noruega, en los periódicos y en el lenguaje más formal, rara vez se utiliza el
género femenino
Por todas éstas razones, los nombres de género masculino y femenino se agrupan y son
llamados "género común".
Por tanto se utilizan, mayormente los artículos "en" y "et"
No hay reglas sencillas para decir cuáles son los nombres que pertenecen al género común y
cuáles al género neutro.
Usos del artículo indefinido
Se usa en relación a algo que todavía no ha sido mencionado.
Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc.
Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u ocupación .
Se usa, normalmente, cuando se describe una característica personal implícita al nombre.
En ciertas frases hechas no se usa artículo.
En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza.
Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo
Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan artículo.
Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos periodísticos.
Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo.
El artículo se omite después de pronombres personales y del genitivo.
No se usa después de "hver", "hvilken", etc.
27. Gramática Noruega Pág. 27/78
EL NOMBRE
El Género del Nombre
En noruego existen tres géneros:
Masculino (en)
Femenino (ei)
Neutro. (et)
El género del nombre afecta a las palabras que acompaña.
Por tanto, cada vez que se aprende una nueva palabra, hay que aprender su género.
La forma del nombre no da una clave acerca de cuál es su género, asimismo tampoco existen
reglas lógicas para deducirlo.
No obstante, existen unas pocas reglas que sirven, en ciertos casos de orientación y son las
siguientes:
Masculino
Género biológico masculino (machos de las especies)
Plantas
Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "er", "ning", "ing", "nad",
"else", "dom".
Préstamos (de otras lenguas)
Femenino
Género biológico femenino (hembras de las especies)
Arboles
Partes del cuerpo
Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "ing"
Neutro
Género biológico
Nombres de materias y substancias
Raices verbales
Nombres terminados en "eri", "skap"
Préstamos de otros idiomas con los sufijos: "al", "as", ek", "em", "tet", "gram", "iv", "ment",
"meter", "om", "krati", "um
28. Gramática Noruega Pág. 28/78
Las Declinaciones
DECLINACIONES
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
Nombres
Masculinos
en gutt
un chico
gutter
unos chicos
gutten
el chico
guttene
los chicos
en mann (un hombre) menn mannen mennene
en ankel ankler ankelen anklene
en tellerken tallerkenes tallerkenen tallerkenene
en baker bakere bakeren bakerne
en ting ting fingen fingen
en modus modi modusen modiene
Ciertos nombres (sobre todo los monosilábicos) modifican su vocal radical en el
plural (a → e); (o → ø); (å → æ); (å → e)
Nombres terminados en “el” en el plural pierden una de sus “e”
Nombres terminados en “en” mantienen su forma
Nombres terminados en “er”, la mayor parte pierden la “r” final en el indef.plural y
la “e” inicial de la terminación del definido plural.
Ciertos nombres no cambian en el indef. Plural
Ciertos préstamos tienen forma irregular en el plural
Nombres
Femeninos
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
ei jente
una chica
jenter jenta jentene
ei aksel aksler aksla akslene
ei seter setter setra setrene
ei frøken (una profesora) frøkner frøkna frøknene
ei and (un pato) ender anda endene
ei mus (un ratón) mus musa musene
Ciertos nombres son obligatoriamente femeninos y siempre terminan en “a” en el
Defi. Singular.
Nombres que terminan en “el” se contraen, excepto en el indef.. Singular
Nombres terminados en “er” se contraen, pero hay excepciones
Nombres terminados en “en” se contraen
Algunos nombres cambian su vocal en el plural
Algunos nombres se mantienen como en su forma básica
Nombres
Neutros
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
et år (un año) år året årene/ åra
et eple (una manzana) epler eplet eplene
et barn (un niño) barn barnet barna
et kjøkken (una cocina) kjøkken/
kjøkkener
kjøkkenet kjøkkenene
et teater (un teatro) teater teatret/ teateret teatrene
et tempel templer templet/
tempelet
templene
et sted (un lugar) steder steder stedene
et håndkle (una toalla) håndklær håndkleet håndklærne
et museum (un museo) museer museet museene
La mayor parte de los nombres monosilábicos mantienen su forma
Algunos nombres toman la terminación “a” en el Definido Plural
Nombres terminados en “el” contraen en el plural
Algunos monosilábicos toman “er” en el Indefinido plural
La vocal cambia en el plural
Muchos préstamos tienen formas especiales
29. Gramática Noruega Pág. 29/78
DECLINACIONES: Casos Nominativo y Genitivo. Normalmente el Genitivo se forma añadiendo
una “s” al nominativo
Nombres que no utilizan artículos
El artículo indefinido no se usa para categorizar gente por nacionalidad, profesión, rol social,
edad o religión.
Erik er nordmann, men jeg er tysker.
Silje er lege, og mannen hennes er lærer.
Jeg er lutheraner, men han er muslim.
Jeg lærte norsk da jeg var barn.
El artículo definido no se utiliza con el nombre cuando está combinado con un adjetivo que
indica orden o lugar.
Por ejemplo con: eneste, venstre, høyre, øverste, nederste, første, siste, forrige, samme,
følgende.
Første dag var vi i Oslo.
Neste dag dro vi til Trondheim
Siste dag reiste vi til Bergen.
Jeg var i Norge forrige uke.
Hotellet ligger på venstre side.
Boka lå på øverste hylle
A veces, no hay artículo en expresiones idiomáticas, especialmente cuando el nombre es el
objeto de la preposición.
Vi skal gå på kino.
Er det lenge siden sist du vår på sirkus?
Ungene mine går ikke på privatskole.
Nå bor hun i telt.
Con frecuencia no hay un artículo cuando la construcción es verbo + artículo y describe una
actividad común sin referencia a un nombre específico
Jeg skriver brev.
Jeg kjører bil.
Barna liker å hoppe tau.
Paul McCartney spiller gitar.
30. Gramática Noruega Pág. 30/78
Nombres Compuestos
En noruego, hay muchas palabras compuestas.
En la palabra compuesta, la primera palabra la describe, pero la segunda es la mæas
importante.
El género de la palabra, es la de la última palabra.
Si aprendes a diferenciar las palabras que forman las compuestas, te ayudarán a comprender
estas últimas.
Las palabras compuestas pueden formarse de formas muy diferentes.
NOMBRES COMPUESTOS
NOMBRE + NOMBRE
El último elemento determina el género
Composición simple: tekopp (taza de té)
Ejemplo: hobby + rom, bok + hylle
NOMBRE + E + NOMBRE
Composición uniendo con una “e”
generalmente el primer elmento se refiere a animales, plantas o
personas
Ejemplo: barn + e + skole
NOMBRE + S + NOMBRE
Composición uniendo con una “s”.
Requisitos:
1.- el primer elemento es un genitivo
2.- el primer elemento es un préstamo acabado en “ion”, “sjon”,
“tet” o “ment”
3.- el primer elemento termina en “dom”, “else”, “het”, “ing”, “ning”
,“skap”, “sel”, “nad”, “et”, “ed”
4.- el primer elemento es una palabra compuesta unida por “s”.
Ejemplo: ungdom + s + skole / kveld + s + kurs
ADJETIVO + NOMBRE
El adjetivo no suele cambiar
Ejemplo: høy + skole
VERBO + NOMBRE Ejemplo: sove + rom / lese + sal / skrive + bord /
Nombres Colectivos
Las bebidas "melk, vann, juice, saft, øl, vin, kaffe, te" son NOMBRES COLECTIVOS así que no
se utilizan con ellas los artículos indefinidos(en, ei, et).
ej.) Jeg liker melk. / Jeg drikker kaffe.
(en) melk, (et) vann, (en) juice, (en) saft,
(et) øl, (en) vin (en) kaffe, (en) te,
31. Gramática Noruega Pág. 31/78
Cuando queremos expresar cantidad debemos usar las palabras...
"en kopp / et glass" (una taza, una jarra).
en kopp kaffe, en kopp te
et glass vann, et glass melk, et glass juice, et glass saft,
et glass øl, et glass vin
La palabra "øl” (cerveza) puede usarse de las dos formas, como nombre colectivo o como
contable y tiene géneros diferentes para ambas.
Nombre colectivo
(et) øl
Jeg liker øl. (Me gusta la cerveza.)
Jeg vil ha et glass øl. (Me gustaría una jarra de cerveza)
Nombre contable
en øl
Jeg vil ha en øl. (Me gustaría una cerveza.)
La Formación del Plural
Sustantivos Indefinidos:
En noruego, los sustantivos indefinidos se convierten en plural, añadiendo la terminación –er.
Ejemplo: Jeg spiser ei brødskive til frokost
Jeg spiser to brødskiver til frokost
(Como una rebanada de pan para desayunar)
(Como dos rebanadas de pan para desayunar)
Plurales Irregulares
En noruego, algunos nombres tienen plurales irregulares.
Algunos sustantivos noruegos son irregulares, cambiando la raiz para formar el plural, además
de añadir la terminación regular.
Indefinido Definido Traducción
Singular Plural Singular Plural
en penn penner pennen pennene pluma
en mann menn mannen mennene hombre
en nordmann nordmenn nordmannen nordmennene noruego
32. Gramática Noruega Pág. 32/78
Muchos de estos nombres describen relaciones familiares.
Indefinido Sing. Indefinido Plur. Definido Sing. Definido Plur.
en far
(un padre)
fedre
(padres)
faren
(el padre)
fedrene
(los padres)
en mor
(una madre)
moedre
(madres)
moren
(la madre)
moedrene
(las madres)
foreldre
(padres)
foreldrene
(los padres)
en søster
(una hermana)
søstre
(hermanas)
søsteren
(la hermana)
søstrene
(las hermanas)
en bror
(un hermano)
brødre
(hermanos)
broren
(el hermano)
brødrene
(los hermanos)
en datter
(una hija)
døtre
(hijas)
datteren
(la hija)
døtrene
(las hijas)
et barn
(un niño)
barn
(niños)
barnet
(el niño)
barna
(los niños)
en bestefar
(un abuelo)
bestefedre
(abuelos)
bestefaren
(el abuelo)
bestefedrene
(los abuelos
en bestemor
(una abuela)
bestemødre
(abuelas)
bestemoren
(la abuela)
bestemødrene
(las abuelas)
besteforeldre
(abuelos)
besteforeldrene
(los abuelos)
søsken
(hermanos)
søsknene
en svoger
(un cuñado)
svogeren svogere svogerne
en onkel
(un tío)
onkelen onkler onklene
et søskenbarn
(un primo)
søskenbarnet søskenbarn søskenbarna
en fetter
(un primo varón)
fetteren fettere fetterne
33. Gramática Noruega Pág. 33/78
EL ADJETIVO
La forma de comparar cualidades en noruego se hace a través de los adjetivos.
Los adjetivos describen un nombre, nos dicen, por ejemplo, el color, la apariencia, etc.
En noruego, los ADJETIVOS concuerdan en género y número con los nombres a los que
modifican.
Es decir que los ADJETIVOS tienen diferentes terminaciones dependiendo de que modifique a
nombres masculinos, femeninos, neutros o plurales.
Masculino Femenino Neutro Plural
en FIN leilighet
un buen apartamento
ei FIN klokke
un buen reloj
et FINT hus
una buena casa
FINE byer
buenas ciudades
Adjetivos Atributivos y Adjetivos Predicativos
Atributivos, es decir, estar colocados antes del nombre
Predicativos, es decir, estar colocados después del nombre
Género y Nº Atributivo Predicativo
Masculino Jeg har en FIN leilighet
Tengo un buen apartamento
Leiligheten er FIN.
apartamento es bueno
Femenino Jeg har ei FIN klokke
Tengo un buen reloj
Klokka er FIN
El reloj es bueno
Neutro (-t) Jeg har et FINT hus
Tengo una buena casa
Huset er FINT
La casa es buena
Plural (-e) Jeg har FINE biler
Tengo buenos coches
Bilene er FINE
Los coches son buenos
Un adjetivo con un emplazamiento predicativo concuerda con el nombre al que se refiere en
género y número.
Excepciones:
Cuando el adjetivo es parte de un sintagma, la inflexión plural se desestima con frecuencia.
Muchas expresiones en las que está implicado un pronombre reflexivo
etc
Donde exista una sucesión de dos o más sujetos coordinados, el adjetivo suele ir en plural
Excepciones:
Cuando los sujetos coordinados se refieren a seres inertes
etc
Con frecuencia, las oraciones noruegas compienzan por el pronombre “det” (ello, hay)
34. Gramática Noruega Pág. 34/78
Si en estas oraciones, un adjetivo predicativo sigue al verbo, recibe la terminación del neutro –t,
puesto que deb, es la forma neutra del pronombre “den”.
Ejemplos:
Det er varmT i dag.
Det er kaldT ute.
Det er penT nå.
Det er finT.
Det er godT.
La Declinación del Adjetivo
DECLINACIÓN DEL ADJETIVO
Indefin. Singular Indefin. Plural Definido
Singular
Definido Plural
Masc. En stor bil
Un coche grande
Store biler
Unos coches
grandes
Den store bilen
El coche
grande
De store bilene
Los coches
grandes
Fem. Ei stor hitte
Una gran casa de
campo
Store hytter Den store hytta De store hyttene
Neut. Et stort hus
Una gran casa
Store hus Det. Store
huset
De store husene
Irregulares La mayor parte de los adjetivos terminados en “m”, duplican la “m” antes de la “e”
Adjetivos terminados en “el”, “er” y “en” pierden la “e”. La doble consonante
desaparece.
Adjetivos terminados en vocal “n”, suelent tomar una doble “t” en el neutro
singular.
Adjetivos diptongos añaden una “t” en la forma neutra
Adjetivos a los que no les afecta el género y el número
Algunos de los que terminan en una vocal tónica: bra, tro, sky, sjalu, sta, ru, slu, kry, edru, lilla
Adjetivo sque terminan en una “e” átona: øde, stille, steinete, sovende, syngende, gående,
bedre, penere, mindre
Algunos adjetivos terminados en “s”: stakkars, avsides, avleggs, gratis, felles, delvis,
nymotens, forgjeves, innvortes
Adjetivos que no toman “t” en la forma neutra
Adjetivos terminados en “ling” o “ig”: heldig, lykkedlig, vennlig, yndig, vanskelig, forsiktig
Algunos adjetivos terminados en “t” especialmente, préstamos, superlativos o participios: svart,
sort, kort, interessant, moderat, skrevet, støst, flott, lat, kåt
35. Gramática Noruega Pág. 35/78
Adjetivos terminados en “sk” que indiquen nacionalidad o que sean polisilábicos: norsk,
engelsk, indisk, krigersk, historisk, rebelsk, fantastisk, praktisk, mekanisk
Algunos adjetivos terminados en “d”: solid, stupid, redd, utlevd, absurd, glad, fremmed, lærd
Adjetivos que toman doble “t” en el neutro y que omiten la “e”
final en otras formas
blå, grå, rå, skrå
La forma indefinida del adjetivo
Cuando no está precedido por un determinante
Después de un artículo indefinido
Después de numerales
Después de: noe, ikke noe, ikke noen, ingen, hver, hvert, enhver, ethvert, hvilken, hvilket, all, alt
Cuando el adjetivo es predicativo
La forma definida del adjetivo
Después de un artículo definido
Después de pronombres demostrativos o de pronombres posesivos
Después de pronombres personales en exclamaciones
Después del genitivo “s”
En algunos caso antes de un nombre, sin estar precedido por un artículo
En ciertas frases preposicionales
Después de: første, siste, neste, samme
La comparación de los adjetivos (grados del adjetivo)
La mayor parte de los adjetivos tienen forma: absoluta, comparativa y superlativa.
Hay dos formas de realizar la comparación de los adjetivos:
Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est)
Se forma añadiendo ciertas terminaciones al adjetivo:
La comparativa se forma añadiendo “ere” a la absoluta.
La superlativa, añadiendo “est” a la absoluta.
Absoluto Comparativo Superlativo Traducción
pen penere penest bonito
fin finere finest bueno
høy høyere høyest alto
36. Gramática Noruega Pág. 36/78
Ejemplos:
Jeg er høyere enn broren min.
(Soy más alto que mi hermano)
Jeg er høyest.
(Soy el más alto.)
Jeg er den høyeste jenta i klassen min.
(Soy la chica más alta de mi clase)
Hay muchas excepciones a este patrón:
Los adjetivos terminados en “er”, “el” o “en”, se contraen en la comparativa y superlativa
Adjetivos terminados en “lig”, “ig” o “som”, añaden “st” y no “est” en la superlativa.
Formas Irregulares muy Comunes
Absoluto Comparativo Superlativo Traducción
bra/ god bedre best bueno
dårlig / dårligille verre verst malo
få færre færrest
gammel eldre eldst viejo
god bedre best bueno
lang lengre lengst largo
liten mindre minst pequeño
mager magrere magrest
mange flere flest mucho (contables)
moden modnere modnest
mye mer mest mucho (incontables)
nær nærmere/ nærere nærmest / nærest cerca
ond/ vond verre verst malo
simpel simplere simplest sencillo, simple
stor større størst grande
trygg triggere tryggest seguro
tung tyngre tyngst pesado
ung yngre yngst joven
Ejemplos:
Jeg er yngre enn deg.
(Soy más joven que tú.)
Jeg er yngst
(Soy el más joven.)
Jeg er den yngste gutten i nabolaget.
(Soy el chico más joven de mi barrio)
Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest)
En formas perifrásticas la comparación se forma con el uso de “mer” y “mest”.
37. Gramática Noruega Pág. 37/78
Casos perifrásticos:
Participios
Adjetivos terminados en “et”, “ete” y “ed”
Adjetivos polisílabos terminados en “sk”
Adjetivos indeclinables terminados en “s”
Adjetivos compuestos
Otros adjetivos polisílabos
Absoluto Comparativo Superlativo Absoluto (castellano)
elsket mer elsket mest elsket amado
steinet/e mer steinet/e mest steinet/e de piedra
sympatisk mer sympatisk mest sympatisk
avsides mer avsides mest avsides
selvsikker mer selvsikker mest selvsikker
interessant mer interessant mest interessant
38. Gramática Noruega Pág. 38/78
EL ADVERBIO
Formación de los Adverbios
Muchos derivan de un adjetivo
Adjetivo Adverbio Adjetivo
pen pent guapo, bonito
god godt bueno, bien
lang langt largo
Los adjetivos que no toman “t” en el neutro indefinido singular, también la omiten en el
adverbio.
Muchos adverbios no se derivan de otras palabras.
Algunos adverbios son compuestos
La comparación de los adverbios se parece a la de los adjetivos
Categorías de los Adverbios
Adverbios de grado
aldeles absolutamente
altfor / for demasiado
aller mejor
enda todavía, aún
forferdelig espantoso, horrendo, terrible
ganske todo, entero, completo, bastante, muy, considerablemente
helt completamente
meget /svært / veldig muy
mye mucho
neppe apenas, casi no, difícilmente, probablemente no
nesten casi
nokså bastante, algo
så así, tan, asi qué
Adverbios de lugar
der allí
derfra desde allí
her aquí
39. Gramática Noruega Pág. 39/78
herfra desde aquí
hjem en casa
hvor donde
ingensteds en ninguna parte
innom en
nær cerca
nedi en, dentro de
noensteds en cualquier lugar
oppå en lo alto de
overalt en todos lados
tilbake atrás, hacia atrás, para atrás
utenlands en el extranjero
Ejemplos:
I stua har jeg et nytt piano.
(En el salón, tengo un nuevo piano)
I Norge bor det over fire millioner mennesker.
(En Noruega, hay más de cuatro millones de personas)
Hjem – hjemme
Han går hjem Han er hjemme
Adverbios de lugar estáticos
Han er
El está
inne en, dentro, dentro (de puertas adentro)
ute fuera, afuera (de puertas afuera)
oppe en el piso de arriba
nede en el piso de abajo
hjemme en casa
borte fuera
framme en su destino
vekke (e) se ha ido
her aquí
det allí
Ejemplos:
Jeg er hjemme
(Estoy en casa)
Jeg er ute
(Estoy fuera)
40. Gramática Noruega Pág. 40/78
Jeg er inne
(Estoy dentro)
Jeg sitter her
(Estoy sentado aquí)
Jeg leser der
(Estudio allí)
Adverbios de lugar dinámicos
Han går
El va
inn en, dentro
ut fuera, afuera
opp en el piso de arriba
ned en el piso de abajo
hjem a casa, camino de casa
bort fuera
fram hacia adelante
vekk se ha ido
hit aquí
dit allí
Ejemplos:
Jeg skal dra hjem
(Voy a salir)
Jeg skal gå ut
(Voy a salir)
Jeg skal gå inn
(Voy a entrar)
Kom hit!
(Ven aquí!)
Jeg skal gå dit
(Voy a ir allí)
Adverbios de lugar con el mismo significado
ovenfra = ned fra abajo desde, desde el piso de arribo, desde
arriba
nedenfra = opp fra arriba desde, desde el piso de abajo, desde
abajo
østendor = øst for este de
vestenfor = vest for oeste de
nordenfor = nord for norte de
sønnenfor = sør for sur de
bortenfor = lenger bort(e) enn más allá
41. Gramática Noruega Pág. 41/78
Adverbios de modo
fort rápidamente
godt bien
hvordan como
hvorledes como, de qué manera
hyggelig agradable, grato, acogedor, cálido, cordial, simpático
morsom divertido
pent de un modo bonito, agradablemente
sånn así
således así, de esta manera, de esta forma, de este modo
slik así
Adverbios de modificación (modificadores)
(al)likevel de todas formas, de cualquier modo, sin embargo, no
obstante, pese a todo, pese a ésto, aún así, ni aún así
akkurat exactamente
altså por tanto, así pues
bare solo
da entonces
egentlig realmente
ellers sino, a menos que, de otro modo, por otra parte, además
faktisk de hecho
forresten por cierto, a propósito, por lo demás
heller tampoco, más bien, antes, mejor
heller ikke ..tampoco
ikke no
imidlertid mientras tanto, entre tanto
jo sí
kanskje quizá
nå ahora, al instante, actualmente, en estos momentos
nok bien, sin duda, indudablemente
også también, igualmente, asimismo
riktignok seguramente, si que, es verdad que, verdaderamente, desde
luego
sannelig ciertamente, claro que si
sannsynlig probablemente
sikkert seguro
unektelig innegable, indudable, incuestionable, incontestable,
irrefutable
vel bien, bastante, algo/ un poco más de, ahora bien, sin duda,
seguramente, prablemente, suficiente
visstnok probablemente, al parecer, seguramente
Adverbios de tiempo
aldri nunca
alt ya
42. Gramática Noruega Pág. 42/78
allerede ya
alltid siempre
bestandig constantemente
da entonces (se usa con el pasado), mientras
når, se usa con el presente y el futuro
etterpå después
ennå todavía
før antes
først primero
fremdeles todavía
ikke så ofte no con tanta frecuencia
lenge mucho tiempo
lenge siden mucho tiempo
nå ahora
når cuando
nesten alltid casi siempre
nesten aldri casi nunca
nettopp justo
noen gang alguna vez
nå nylig recientemente
nylig recientemente
ofte con frecuencia
så entonces
siden desde, hace
sjelden raramente
snart pronto
Ejemplos:
Om kvelden liker jeg å sitte i stua og lese.
(Por la tarde, me gusta sentarme en el salón y leer.)
Klokka fem spiser vi middag.
(A las cinco en punto, cenamos)
Frases adverbiales de tiempo
i går ayer
i dag hoy
i morgen mañana
i morges esta mañana
i ettermiddag este mediodía
i kveld esta tarde
i natt esta noche
i går morges ayer por la mañana
i går ettermiddag ayer al mediodía
i går kveld ayer por la tarde
i natt/ natt til i dag ayer por la noche
i morgen tidlig mañana por la mañana
i morgen ettermiddag mañana al mediodía
i morgen kveld mañana por la tarde
i morgen natt mañana por la noche
43. Gramática Noruega Pág. 43/78
natt til torsdag el miércoles por la noche (no la del jueves)
i forgårs el otro día, anteayer
i over(i)morgen pasado mañana
i fjor el año pasado
i år este año
neste år el año próximo
i fjor vinter/ sommer/ vår/ høst el pasado invierno/ verano / primavera/ otoño
i vinter/ sommer/ vår/ høst este invierno/ verano / primavera/ otoño
til vinteren/ sommeren/ våren/ høsten el próximo invierno/ verano / primavera/ otoño
om vinteren/ sommeren/ våren/ høsten algo que pasa regularmente cada estación
algo que ocurre en una estación y no en las
otras
on dagen/ natten algo que pasa cada día
algo que ocurre de día y no de noche
algo en el sentido de “en estos días” , “en el
presente”
hvor lenge) durante cuánto tiempo?
normalmente no se usa con verbos
intransitivos
hvor lang tid? durante cuánto tiempo?
Lugar de los Adverbios en las Oraciones Subordinadas
Los adverbios (ikke, aldri, alltid, ...) normalmente se sitúan después del verbo, pero se sitúan
delante del verbo en el caso de formar parte de una oración subordinada.
hvis: Jeg skal spille tennis hvis det ikke blir fint vær
hvis: Hvis det ikke blir fint vær, skal jeg spille tennis.
fordi: Jeg må skifte jobb fordi jeg ikke tjener nok penger nå.
fordi: Fordi jeg ikke tjener nok penger nå, må jeg skifte jobb.
siden: Vi trener i idrettsbygningen siden det alltid er så kaldt her.
siden: Siden det alltid er så kaldt her, trener vi i idrettsbygningen.
selv om: Jeg blir inne selv om det ikke regner nå.
selv om: Selv om det ikke regner nå, blir jeg inne.
når: Jeg blir i dårlig humør når jeg ikke gjør leksene mine.
når: Når jeg er ikke gjør leksene mine, blir jeg i dårlig humør.
44. Gramática Noruega Pág. 44/78
EL PRONOMBRE
Pronombres Personales Sujeto y Objeto
En noruego, los pronombres personales objeto son utilizados normalmente después de un
verbo o de una preposición:
Número Pers. Sujeto Objeto
Sing.
1 jeg yo meg me, mi
2 deg tú deg te, ti
3 han él ham le, se, si
3 hun ella henne le,la, se, si
3 den ello – para masc/fem. den lo, se, si
3 det ello – para neutro det lo, se, si
Plural
1 vi nosotros oss nos
2 dere vosotros dere vo
3 de ellos dem los, les, las, se, si
Pronombre personal objeto usado después de un verbo
Erik liker meg. (Le gusto a Erik)
Katrine forstår deg. (Katrine te comprende).
Lars kjenner oss. (Lars nos conoce).
Pronombre personal objeto usado después de una preposición
Aksel spiller tennis med henne. (Aksel juega al tenis con ella)
Anne snakker norsk til ham. (Anne le habla noruego a él)
Tor går på ski med dem. (Tor va a esquiar con ellos)
Pronombres Reflexivos
PRONOMBRES REFLEXIVOS
SINGULAR SUJETO
1ª meg me
2ª
deg te
Dem se
3ª seg se
PLURAL
1ª oss nos
2ª
dere os
Dem se
3ª seg se
LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS se usan con los verbos reflexivos en Noruego.
Estos pronombres se encuentra directamente detrás de los verbos reflxivos y se refieren de
nuevo al sujeto de la oración.
45. Gramática Noruega Pág. 45/78
ex.) Jeg vasker meg (Yo me lavo).
Los pronombres reflexivos son los mismos que los pronombres objeto, excepto la tarcera
persona.
3. person, cuando "seg (se)" es utilizado.
Ejemplos:
Sing/Plural Persona Ejemplo Traducción
Singular
1 Jeg vasker meg Yo me lavo
2 Du vasker deg Tú te lavas
3 masc. Han vasker seg Él se lava
3 femen. Hun vasker seg Ella se lava
Plural
1 Vi vasker oss Nosotros nos lavamos
2 Dere vasker dere Vosotros os laváis
3 De vasker seg Ellos se lavan
En el diccionario, los verbos reflexivos se encuentran listados con el pronombre ”seg” detrás de
ellos.
Algunos verbos reflexivos comunes son:
vaske seg (lavarse)
barbere seg (afeitarse)
sminke seg (maquillarse)
kle på seg (vestirse)
kle av seg (desnudarse)
skynde seg (apurarse)
kose seg (divertirse)
legge seg (acostarse)
ex.) Jeg sminker meg (Me maquillo).
Du barberer deg (Te afeitas).
Han kler på seg (El se viste).
Hun skynder seg (Ella se da prisa).
Vi legger oss (Nosotros vamos a la cama)
Dere koser dere (Vosotros os divertís).
De vasker seg (Ellos se lavan).
Los Pronombres Posesivos
Expresan propiedad o relación
Van normalmente después del nombre
El nombre está en forma definida
Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con el nombre que
modifican.
46. Gramática Noruega Pág. 46/78
Ocasionalmente, el pronombre va delante del nombre. En este caso enfatiza quién es el
poseedor. En este caso el nombre está en forma indefinida.
No es extraño que el pronombre posesivo preceda a los nombres para los miembros de la
familia. En este caso se trata de enfatizar la cortesía y respeto, en lugar de la propiedad o
relación
PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en singular
SINGULAR Masculino Femenino Neutro
1ª min mi mitt mi, el mío
2ª
din di ditt tu, el tuyo
Deres Deres Deres
su, el suyo
3ª
hans / sin hans / si hans / sitt
hennes / sin hennes / si hannes / sitt
dens / sin dens / si dens / sitt
dets /sin dets / si dets / sitt
PLURAL
1ª vår vår vår
nuestro, el
nuestro
2ª
deres deres deres
vuestro, el
vuestro
Deres Deres Deres
su, el suyo
3ª deres /sin deres /si deres /sitt
PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en plural
SINGULAR
1ª mine mis
2ª
dine tus
Deres
sus
3ª
hans / sine
hennes / sine
dens
dets
PLURAL
1ª våre nuestros
2ª
deres vuestros
Deres
sus
3ª deres /sine
Características:
El pronombre posesivo está – con frecuencia – detrás del nombre.
leiligheten MIN (mi apartamento)
El nombre está en forma definida
leilighetEN min (mi apartamento)
Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con los nombres a los
que modifican.
47. Gramática Noruega Pág. 47/78
leiligheten MIN, stua MI, huset MITT, rommene MINE,
leiligheten DIN, stua DI, huset DITT, rommene DINE
Ocasionalmente, se añade el pronombre posesivo delante del nombre, para enfatizar quién es
el poseedor del objeto.
El nombre está en forma indefinida cuando está precedido por el pronombre.
MIN leilighet MI stue MITT hus MINE rom
Masculino Femenino Neutro Plural
leiligheten MIN
mi apartamento
stua MI
mi salón
huset MITT
mi casa
rommene MINE
mis habitaciones
leiligheten DIN
tu apartamento
stua DI
tu salón
huset DITT
tu casa
rommene DINE
tus habitaciones
leiligheten HANS
su apartamento (de
él)
stua HANS
su salón
huset HANS
su casa
rommene HANS
su habitación
leiligheten HENNES
su apartametno (de
ella)
stua HENNES
su salón
huset HENNES
su casa
rommene HENNES
sus habitaciones
Ejemplos
Masculino Femenino Neutro Plural
mannen MIN
mi marido
kona MI
mi mujer
barnet MITT
mi hijo
sønnene MINE
mis hijos
mannen DIN
tu marido
kona DI
tu mujer
barnet DITT
tu hijo
sønnene DINE
tus hijos
bilen HANS
su coche
kona HANS
su mujer
barnet HANS
su hijo
sønnene HANS
sus hijos
mannen HENNES
su marido
klokka HENNES
su reloj
barnet HENNES
su hijo
sønnene HENNES
sus hijos
Más ejemplos:
Persona Masculino Femenino Neutro Plural
jeg bilen min boka mi huset mitt bilene mine
du bilen din boka di huset ditt bilene dine
han bilen hans boka hans huset hans bilene hans
bilen sin boka si huset sitt bilene sine
hun bilen hennes boka hennes huset hennes bilene hennes
bilen sin boka si huset sitt bilene sine
vi bilen vår boka vår huset vårt bilene våre
dere bilen deres boka deres huset deres bøkene deres
de bilen deres boka deres huset deres husene deres
bilen sin boka si huset sitt husene sine
Aquí están más ejemplos con pronombres posesivos con “min” y “din” y el vocabulario sobre
niños.
48. Gramática Noruega Pág. 48/78
Hva heter sønnen din? (Cómo se llama tu hijo?)
Sønnen min heter Per. (Mi hijo se llama Per.)
Hva heter sønnene dine? (Cómo se llaman tus hijos?)
Sønnene mine heter Odd y Henrik. (Mis hijos se llaman Odd y Henrik.)
Hvor gammel er datteren din? (Qué edad tiene tu hija?)
Datteren min er 3 år gammel. (Mi hija tiene 3 años.)
Hvor gamle er døtrene dine? (Qué edad tienen tus hijas?)
Døtrene mine er 3 og 7. (Mis hijas tienen 3 y 7 años.)
Hva liker barnet ditt å gjøre? (Qué le gusta hacer a tu hijo?)
Barnet mitt liker å tegne. (A mi hijo le gusta dibujar.)
Hva liker barna dine å gjøre? (Qué les gusta hacer a tus hijos?)
Barna mine liker å sykle. (A mis hijos les gusta andar en bicicleta)
Los Pronombres Demostrativos
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
Sing. Masc. / Fem.
denne este, esta
det ese, aquel, esa, aquella
Sing. Neutro
dette este, esta
det ese, aquel, esa, aquella
Plural
disse estos, estas
de esos, aquellos, esas, aquellas
Los pronombres demostrativos se utilizan para señalar a algo o a alguien.
Para referirnos a gente u objectos cercanos utilizamos “este” o “estos”...
Para referirnos a gente u objetos no tan cercanos, utilizamos “ese”, “aquel”...
En noruego, los pronombres demostrativos deben concordar en género y número al nombre al
que acompañan.
El nombre debe estar en forma definida.
Ejemplos:
Género Este/ Estos... Ese/ Aquel /Aquellos...
Masculino (en) denne dressen
(este traje)
den dressen
(ese traje)
Femenino (ei) denne skjorta
(esta camisa)
den skjorta
(esa camisa)
49. Gramática Noruega Pág. 49/78
Neutro (et) dette skjerfet
(esta bufanda)
det skjerfet
(esa bufanda)
Plural disse skoene
(estos zapatos)
de skoene
(esos zapatos)
OTROS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
Slik
Sånn
Samme
Selv
Begge
Los Pronombres Interrogativos
PRONOMBRES INTERROGATIVOS
Hvem quién
Hva qué, cómo
Hvilken / hvilket / hvikke cuál
Hva for en / et / noe / noen qué / cuál
Hvor dónde, de dónde
Hvordan qué, cómo
Når cuándo
Hva (qué)
No puede referirse a gente, solo a objetos inanimados.
Hva vil du? Qué quieres?
Hva tenker du på? Qué es lo que quieres?
Hva liker du å gjøre i fritida?
(Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?)
Hvor (dónde)
Hvor pleier du å male?
(Dónde pintas normalmente?)
Når (cuándo)
Når spiller du piano?
(Cuándo tocas el piano?)
50. Gramática Noruega Pág. 50/78
Hvordan (cómo)
Hvordan lærte du å spille trekkspill?
(Cómo aprendiste a tocar el acordeón?)
Hvorfor (porqué)
Hvorfor liker du å tegne?
(Porqué te gusta dibujar)
Hvem (quién)
Se refiere a gente y puede ser sujeto y objeto.
Hvem er det? Quién es?
Han spør hvem det er El pregunta quién es él.
Hvem kan komme? Hvem som helst Quién puede venir? Cualquiera.
No puede referirse directamente a un nombre
Hvem gutt er det? Es incorrecto!!!!
Debe decirse
Hvem er den gutten? o Quién es ese chico?
Hvilken gutt er det? Cuál es ese chico?
Hvor Lenge (durante cuánto tiempo)
Hvor lenge har du spilt gitar?
(Durante cuánto tiempo has tocado la guitarra?.)
Hvilken (cuál)
Hvilken hobby liker du best?
(Qué afición prefieres?)
HVILKEN es un pronombre interrogativo que significa “cuál, qué”.
Acompaña a un nombre en las preguntas y concuerda con el nombre en género y número.
hvilken + sustantivos en/ei hvilket + sustantivos et hvilke + nombres en plural
hvilken lærer har du? hvilket hus liker du? hvilke penner kjøpte du?
Ejemplos:
Genero/Número Hvilken Ejemplo
masculino
(en bil)
hvilken bil Hvilken bil liker du best?
femenino hvilken bok Hvilken bok liker du best?
51. Gramática Noruega Pág. 51/78
(ei bok)
neutro
(et hus)
hvilket hus Hvilket hus liker du best?
plural
(penner)
hvilke penner Hvilke penner liker du best?
Otros ejemplos de lecciones anteriores:
Hvilken årstid liker du best? (Qué estación prefieres?)
Hvilket måltid liker du best? (Qué comida prefieres?)
-----------------------------------------------------------------
Los Pronombres Relativos
PRONOMBRES RELATIVOS
Som quién, que, el cuál
som (que/quien)
Jeg har en søster som heter Anne
Tengo una hermana que se llama Anne.
Jeg har en lærer som er fra Norge.
Tengo un profesor que es de Noruega
som (que, el cual)
Jeg arbeider i et firma som heter IBM
Trabajo para una empresa que se llama IBM
Jeg arbeider i en butikk som ligger i Oslo sentrum.
Trabajo en una tienda que está en el centro de Oslo.
Los Pronombres Recíprocos
PRONOMBRES RECÍPROCOS
Hverandre el uno al otro
Hverandre (el uno al otro)
Es un pronombre recíproco.
Ejemplos:
52. Gramática Noruega Pág. 52/78
De elsket hverandre Ellos se amaban (el uno al otro.)
De skriver til hverandre Ellos se escriben (el uno al otro)
El pronombre la terminación “s” del genitivo:
De leste hverandres bøker Ellos leyeron el libro del otro
De passet hverandres barn Ellos cuidaron de los hijos de los otros
Los Pronombres Indefinidos
PRONOMBRES INDEFINIDOS
en uno
man uno
noen alguna, cualquier
annen, annet, andre algo, alguien...
mange, mye, mang en, magt en mucho
ingen, ingenting, ikke noen, ikke noe nada, nadie, ningún
all, alt, alle, allting todo, todos
hver, hvert cada
enhver, ethvert todo, cada
annenhver, annethvert cada
hver vår, hver sin cada
Noen
Significa “algún” o “cualquier” refieriéndose a nombres en plural:
Det er ikke noen bøker her No hay ningun libro aquí?.
Noen significa ”cualquier” o ”un” en referencia a nombres contables del gæenero comæun en
singular, en preguntas y oraciones negativas.
Har du sett noen god film den uken? Has visto alguna buena película últimamente?
Jeg har ikke noen genser i den fargen No tengo ningún jersey en ese color.
Ingen
Ingen (nadie, ningún) es opuesto a ”noen”:
Det er ikke noen her. No hay nadie aquí.
Det er ingen her No hay nadie aquí
Ingenting
53. Gramática Noruega Pág. 53/78
Significa ”nadie”
Bente vet ikke noe om dette Bente no sabe nada sobre esto
Bente vet ingenting om dette Bente no sabe nada sobre esto
Intet
Significa lo mismo que “ingen” pero es mucho más formal y de género neutro.
Han var død så det var intet vi kunne gjøre El estaba muerto, así que no había
nada que pudiésemos hacer
Han van død, så det var ingenting vi kunne gjøre El estaba muerto, así que no había
nada que pudiésemos hacer
Los Pronombres Impersonales
PRONOMBRES IMPERSONALES
Det para hablar del tiempo, de la hora, etc.
54. Gramática Noruega Pág. 54/78
LA CONJUNCION
Las Conjunciones Coordinadas
Hay muchas CONJUNCIONES COORDINADAS en noruego, las más comunes son “og” (y),
“men” (pero) y “eller” (o).
Estas conjunciones son útiles para escribir más suave y conexamente.
No provocan cambios en el orden de las palabras dentro de la oración.
Jeg er gift, og mannen min heter Morten.
(Estoy casada Y mi marido se llama Morten)
Jeg er fra Norge, MEN jeg har bodd i USA i 25 år.
(Soy de Noruega, PERO he vivido en los EEUU durante 25 años)
Du kan spise lunsj nå ELLER du kan gå en tur.
(Puedes comer el almuerzo ahora O puedes ir de paseo)
CONJUNCIONES COORDINADAS
og y
men pero
for porque, para, para que
eller o
Ejemplos:
og: Jeg heter Pål, og kona mi heter Mari.
og: Jeg liker pizza, spaghetti og pølser
men: Jeg liker å gå på ski, men vennene mine liker å kjøre slalåm.
men: Jeg studerer i Arendal, men arbeider i Lillesand.
eller: Vil du gå på kino eller skal vi bli hjemme?
eller: Liker du pizza eller hamburgere?
for: Jeg må gjøre leksene nå for jeg må arbeide i kveld
Las Conjunciones Subordinadas
Existen muchas CONJUNCIONES SUBORDINADAS que permiten al que escribe hacerlo de
una forma más sofisticada.
Algunas de las más comunes son “fordi” (porque), “hvis” (if) y “når” (cuando).
55. Gramática Noruega Pág. 55/78
Estas conjunciones causan cambios en el orden del sujeto y del verbo, si están colocados al
principio de la oración, pero si están en el medio del frase entonces no afectan al sujeto y al
verbo.
Jeg liker å bo i Oslo FORDI det er mye å gjøre der.
(Me gusta vivir en Oslo PORQUE hay mucho que hacer allí)
Jeg skal spille tennis HVIS det blir fint vær i morgen.
(Voy a jugar al tenis SI hace buen tiempo mañana)
Jeg liker å jogge NÅR jeg har tid.
(Me gusta correr CUANDO tengo tiempo)
CONJUNCIONES SUBORDINADAS
Tiempo
da
entonces, en aquel tiempo, en tal
caso, cuando, en el momento en
que
når cuando, al
mens mientras
før antes
idet al
etter at después
siden desde
innen antes
med det samme ahora mismo
fra de, desde, a partir de
til, inntil hasta que
hver gang
etter hvert [som]
så lenge [som]
så ofte [som]
så snart [som]
Causa
fordi porque
da puesto que, ya que, dado que
siden dado, puesto que
ettersom puesto que, y a que, a medida que
Condicional
dersom si, en caso
hvis si
så fremt
så sant
om si
når si
i fall, i tilfelle in caso
med mindre a menos que, salvo que
uten at sin
bare si, tan sólo con que
sor så vidt som
Concesión enda aunque, bien que
skjønt aunque
fordi [om] porque [si]
enda om
om si, aunque
om enn
56. Gramática Noruega Pág. 56/78
hva så
trass i at a pesar de
hvor så
samme
selv si bien es cierto que
hva enn
til tross for at
hvor enn
Propósito
for at para que
så asi que, de modo que
Resultado
så at de modo que
så
slik at
sånn at
Comparación
som como
slik som como
så som
som om como si
enn que
dess...dess el... el
jo...dess el... el
jo...desto el... el
hvis: Jeg skal spille tennis hvis det blir fint vær
fordi: Jeg lærer norsk fordi jeg har familie i Norge
siden: Vi gikk på kino siden det var så kaldt ute.
selv om: Jeg gikk en tur selv om det regnet ute.
når: Jeg skal gå ut når jeg er ferdig med leksene.
da: Jeg dro hjem da jeg var ferdig på skolen.
mens: Jeg ser på TV mens jeg gjør leksene mine.
før: Jeg drikker et glass vin før jeg legger meg.
etter at: Jeg skal gå på kino etter at jeg har gjort leksene.
Inversión después de una oración subordinada
Cuando una conjunción subordinada y la oración subordinada comienzan una oración, hay una
inversión de orden entre el sujeto y el verbo de la segunda oración (oración principal).
hvis: Hvis det blir fint vær, skal jeg spille tennis
fordi: Fordi jeg har familie i Norge, lærer jeg norsk.
57. Gramática Noruega Pág. 57/78
siden: Siden det var så kaldt ute, gikk vi på kino.
selv om: Selv om det regnet ute, gikk jeg en tur.
når: Når jeg er ferdig med leksene, skal jeg gå ut.
da: Da jeg var ferdig på skolen, dro jeg på TV.
før: Før jeg legger meg, drikker jeg et glass vin.
etter at: Etter at jeg har gjort leksene, skal jeg gå på kno.
58. Gramática Noruega Pág. 58/78
LA PREPOSICION
av parte de
En av brødrene mine er eldre enn jeg/meg.
(Uno de mis hermanos es mayor que yo)
En venn av meg
Un amigo mío
av
procedente/
hecho de
Vin er laget av druer
El vino es hecho de uvas
Et hus av tre
Una casa de madera
av autor
Bildet ble malt av Munch
El cuadro fue pintado por Munch
av causa/razón
Jeg dør av sult
Estoy muriéndome de hambre
Hun ropte av glede
Ella gritó de alegría
av fuera (off)
Han saget av greina El cortó la rama (en inglés tiene mas sentido)
He sawed off the branch
ebakom detrás
Han gjemte seg bakom døra
El se esconde detrás de la puerta
bak detrás
Bak huset er det en hage
Detrás de la casa hay un jardín
De satt bak oss
Ellos se sentaron detrás de nosotros
blant among
Knut likte seg godt blant skolekameratene
Knut was happy among his schoolmates
bortafor, bor
ten
for más allá
Bortafor havet var det en ny verden
Más allá del océano había un nuevo mundo
etter después
Han hviler vanligvis etter middagen
El normalmente descansa después de la cena
De reiste etter frokost
Ellos salieron después del desayuno.
etter detrás
Hun kom gående etter de andre
Ella vino caminando detrás de los otros
etter
De lette etter sopp
Ellos estaban buscando setas
for por, para
Randi gjorde arbeidet for meg
Randi hizo el trabajo para mí
for de
Jeg kjøpte brus i stedet for vin
Compré limonada en lugar de vino
for para
De reiste til Norge for å gå på ski
Ellos viajaron a Noruega para esquiar
59. Gramática Noruega Pág. 59/78
for...side n hace
For to hundre år siden var Norge under dansk styre.
Hace doscientos aøos Noruega estaba bajo la ley danesa
foran en frente de
Han sto foran hotellet
El se paró en frente del hotel
Hun gikk ut foran ham
Ella salió en frente de él.
fra
desde
/procedencia
Reise fra Bergen til Stavanger
Viaje desde Bergen hasta Stavanger
før antes de
Vask hende før middag
Lávate las mmanos antes de cenar
før delante de
Stopp før krysset
Párate antes de los cruces
før hasta que
Ikke gå før jeg kommer
No te marches hasta que yo llegue
gjennom a través de
Hans og Grete gikk gjennom skogen
Hans y Grete fueron a través del bosque
gjennom durante
Gjennom hele århundret
Durante todo el siglo
hos con (junto a)
Gutten bodde hjemme hos foreldra sine
El chico vivæia en casa con sus padres
hos
en
(estableciemien
to)
Jeg har vært hos bakeren, tannlegen...
He estado en la panadería, en el dentista...
i en
“i”: se usa con continentes, países y ciudades.
De bor i Norge
Ellos viven en Noruega
i en
Else bor i Strandgata 2.
Else vive en la calle Strand, nº 2
i en
expresiones idiomáticas
Jeg er i banken.
(Estoy en el banco)
Jeg er i butikken.
(Estoy en la tienda)
i durante
Lars arbeidet i Nordsjøen i fire år
Lars trabajó en el mar del Norte durante cuatro años.
i el pasado, este En noruego los períodos de tiempo específicos se expresan
generalmente, con:
La preposición “i” + la forma indefinida del nombre.
i høst (este otoño)
i vinter (este invierno)
i vår (esta primavera)
i sommer (este verano)
60. Gramática Noruega Pág. 60/78
i dag (hoy)
i kveld (esta tarde/noche)
Jeg begynner i ny jobb i høst
Comienzo un nuevo trabajo este otoño.
Jeg har fri fra jobben i dag
(Tengo el día libre hoy)
Jeg skal gå på pub i kveld.
Voy a un pub esta noche
En noruego, los períodos generales de tiempo, suelen con
om, de todas formas, hay algunas excepciones, en el que se
expresa con:
La preposición “i” + el sustantivo definido
Hablando sobre una estación del último año:
“i fjor” + nombre en la forma indefinida
se usa con el verbo en pasado
Ejemplos:
Jeg var i Norge i fjor sommer
(Estuve en Noruega el pasado verano)
Jeg fikk ny jobb i fjor vinter
(Conseguí un nuevo trabajo el último invierno)
Hablando de la estación en curso
“i” + nombre en la forma indefinida
se usa con el verbo en presente, generalmente
a veces, usamos esta construcción para hacer referencia a la
estación que se aproxima (con el verbo en futuro) o que ha
terminado recientemente (con el verbo en pasado).
Ejemplos:
Jeg arbeider ikke i sommer
(No estoy trabajando este verano)
i påsken - durante Semana Santa
i påkeferien - durante las vacaciones de Semana Santa
i helgene (durante/en el fin de semana)
i fritida (durante/en el tiempo libre)
i fjor sommer (el último verano)
i sommer (este verano)
i en (en el
hogar)
Jeg er i kjøkkenet
Estoy en la cocina
Jeg er i soverommet
61. Gramática Noruega Pág. 61/78
Estoy en el dormitorio
kring alrededor de
De satt kring bordet
Ellos estaban sentados alrededor de la mesa
langs a lo largo de
Bilene var parkert langs gjerdet
Los coches estaban aparcados a lo largo de la valla
med con (junto a)
Vil du være med meg på kino?
Vendrás al cine conmigo?
med
en (medio de
transporte)
Det er trivelig å reise med båt
Es muy agradable viajar en barco
med de
En sekk med poteter
Una bolsa de patatas
med por medio de
Han betalte med kredittkort
El pagó con una tarjeta de crédito
med
con la ayuda
de/ mediante
Han kom dit ved egen hjelp
El llegó allí con un gran esfuerzo.
Hun kom dit ved å sykle
Ella llegó allí en bicicleta
mellom entre
Mellom barken og veden
Entre la espada y la pared
Finse ligger mellom Oslo og Bergen
Finse está situada entre Oslo y Bergen
Du er bare en mellom mange som trenger hjelp.
Tu solo eres uno entre muchos que necesitan ayuda.
mot,
im
ot
contra, en
contra de
Hun måtte gifte seg mot sin vilje
Ella se casó en contra de su deseo
Oksen kom imot oss
El toro vino contra nosotros
Hva er det du har imot meg?
Qué es lo que tienes en mi contra?
mot con
They were kind to the cat
Ellos eran amables con el gato
nær cerca
De kom for nær kysten i skodda
En medio de la niebla ellos se acercaron demasiado a la
costa
om alrededor
Hun hadde et kjede om halsen
Ella tenía un collar alrededor de su cuello
om sobre (tema)
Dette er ei bok om hagestell
Este es un libro sobre jardinería
om
alrededor,
dentro de
(tiempo)
Om to måneder er det sommer
En unos dos meses es verano
om en, durante Expresa períodos generales de tiempo:
La preposición “om” + el sustantivo definido
Ejemplos
om våren – en primavera, durante la primavera