SlideShare a Scribd company logo
1 of 22
Kütüphanelerarası İşbirliği

            =
“Bir Elin Nesi Var, İki Elin Sesi Var”

Doç. Dr. Erol YILMAZ
             Nadir Eserlerin Sayısallaştırılması
                   ve Kullanıma Sunulması Çalıştayı:
                                                  “Kütüphanelerarası İşbirliği”
Atatürk Kitaplığı, 28 Mart 2013 / 13:30 – 14:50
İşbirliği:

“amaç ve çıkarları bir olanların oluşturdukları
  çalışma ortaklığı”
 (Türkçe Sözlük, TDK, 1988: 729)
İşbirliği yapmak:


“amaç ve çıkarları bir olanlarca çalışma
  ortaklığı kurulmak”
 (Türkçe Sözlük, TDK, 1988: 729).
İşbirliği



    =
        İMECE
İşbirliği?


 • Olumlu çağrışımlar
 • Söylemesi çok kolay (çünkü sadece 9 harf)
 • Gerçekleştirilmesi bir o kadar zor
Kütüphanelerarası İşbirliği:        Tanım…



 “ortak çıkarları aynı olan kütüphanelerin, bir
   amaç doğrultusunda ortak proje yapmak,
   basılı ve elektronik kaynaklara ortak erişim
   sağlamak [ve] kullanıcı memnuniyetini
   üst seviyede tutmak amacıyla daha iyi, daha
   hızlı ve daha ekonomik hizmet vermek
   için oluşturdukları güç birlikleri”
   (Atıl Yörü, 2012: 155-156)
Kütüphanelerarası İşbirliği:                    Tanım…




 “iki ya da daha fazla kütüphanenin kendi
   kullanıcılarına daha gelişmiş hizmet
   vermek için birlikte çalışmaları”
  (Boisse, 1995: 89 aktaran Tonta, 1999: 494)
Kütüphanelerarası İşbirliği:                                             Amaç…



 “En iyi kütüphane hizmetini en az para
  harcayarak vermek”
  [Prof. Dr. Osman Ersoy, Kütüphaneciliğin Sesi, 1964, (2) 1-4: 11-15]
Kütüphanelerarası İşbirliği:       Amaç…




“Daha az emek, daha az personel ve daha az
 zaman harcayarak daha fazla hizmet vermek ve
 eldeki olanakları daha rasyonel
 kullanarak, daha fazla verim almak”
 (Atılgan, 1999: 16)
Kütüphanelerarası İşbirliği:          Anlayış…




“kullanıcılara daha hızlı, daha ekonomik ve daha
  iyi hizmet verme”
 (Tonta, 1999: 494)
Kütüphanelerarası İşbirliği
Çoğu zaman işbirliği çalışmaları kütüphane olanakları ve hizmetleri
  açısından nispeten daha iyi durumda olan kütüphanelerin,
  olanakları ve kaynakları kısıtlı kütüphanelere yardım etmeleri
  şeklinde anlaşılmaktadır.

Oysaki bu bakış açısı son derece eksik ve yanlıştır. Salt ‘işbirliği
  yapmış olmak için’ yürütülen işbirliği projeleri genelde pek
  başarıya ulaşamamaktadır.

Bir başka deyişle, işbirliği, kütüphanelerin çeşitli nedenlerle kendi
  başlarına yapamadıkları projeleri yapmak, sağlayamadıkları
  kaynakları ortaklaşa satın almak ve ortak projeler yürütmek
  amacıyla yapılır.

  (Tonta, 1999; 494)
Kütüphanelerarası İşbirliği:                         Türler


 • Toplu katalog oluşturma (süreli yayın, kitap, nadir eser,
     yazma…),
 •   Ödünç verme,
 •   Ortak derme oluşturma,
 •   Konu başlıkları listesi oluşturma,
 •   Ortak derme geliştirme,
 •   E-yayın konsorsiyumları kurma,
 •   Çeşitli mesleki konularda ortak projeler üretme,
 •   Sayısallaştırma odaklı uygulamalar,
 •   Personel değişimi ve eğitimi,
 •   Ortak belge sağlama.
Kütüphanelerarası İşbirliği:                                                      Örnekler


•   İstanbul Kütüphaneleri Tarih Coğrafya Yazmaları Katalogları
•   Ankara Bilimsel ve Teknik Süreli Yayınlar Toplu Kataloğu / Ankara Süreli Yayınlar Toplu Kataloğu
•   İzmir Süreli Yayınlar Toplu Kataloğu
•   Türkiye Üniversiteleri Toplu Kataloğu / TÜTOK (Ulusal toplu katalog çalışmalarının başlamasıyla
    sonlandırılmıştır)
•   Türkiye Yazmaları Toplu Kataloğu (TÜYATOK)
•   ULAKBİM Veritabanları ve Elektronik Dergilere Ev Sahipliği (VEDES) Projesi
•   Anadolu Üniversite Kütüphaneleri Konsorsiyumu / ANKOS (2000 -) (Kısa süre önce dernek
    yapısına dönüştü)
•   Elektronik Kaynaklar Ulusal Akademik Lisansı / EKUAL (ULAKBİM)
•   Ulusal Toplu Katalog / TO-KAT
•   Karşılıklı personel değişimi ve eğitimi (ANKOS)
•   Kütüphanelerarası ödünç verme
•   Halk ve üniversite kütüphaneleri arasında işbirliği çalışmaları (Kütüphaneler ve Yayımlar Genel
    Müdürlüğü) (2009 yılında protokol metni tüm üniversite rektörlüklerine iletilmiş ve fakat bugüne kadar proje hayat
    bulamamıştır.)
•   Kütüphanelerarası İşbirliği Takip Sistemi / KİTS (2008 -)
•   Ortak Belge Sağlama / OBES (ODTÜ, Gazi, Hacettepe, Ondokuz Mayıs, Başkent üniversitesi
    kütüphaneleri ve ULAKBİM) (2011 yılında TÜBESS ile sona ermiştir.)
•   Türkiye Belge Sağlam Sistemi / TÜBESS (2011 -)

    (Atıl Yörü, 2012: 158-166)
Kütüphanelerarası İşbirliğinin Gerekleri


 •   Adanmışlık,
 •   Karşılıklı anlayış,
 •   Uzlaşma,
 •   Sabır,
 •   Bilgi (işbirliği yapılacak konuya ilişkin ayrıntılı olarak),
 •   Kaynak (para ve insan gücü),
 •   Planlama ve örgütlenme gücü
 •   Ortak akıl (kurumsal ve ulusal bazda)

     (Tonta, 1999: 509).
“Sorun Ne?”
• İşbirliğini dillendirmeye istekli olunduğu kadar
  gerçekleştirmeye istekli olmama
• Ortak projeler üreterek, bu çerçevede birlikte
  çalışmaya yatkın olmama (İMECE kültüründen kopukluk)
• Kurumsal kompleksler
• “Bendeki bende olsun, bende olanı niye vereyim ki?”
  sığlığı
• İş gerçekleştirebilme kapasitesi bilinmeden “ben lider olayım”
  cehaleti
• İşbirliği aktörlerinin gerekli standartlara uymaları ve
  ortak kaliteyi tutturmaları gerektiği halde, çoğunun
  alıştıkları yöntem ve uygulamalardan vazgeçmek
  istememelerine bağlı olarak, en basit konularda bile
  en iyiyi ben bilirim noktasına demir atmaları
• Elini taşın altına koyma konusunda yeterli arzu ve kararlılığa
  sahip olmama
“Sorun Ne?”
• Takım çalışmasına yatkın ve daha önemlisi istekli
  olmama. Takım deyince akla öncelikle ve neredeyse sadece
  taraftarı olunan futbol takımının gelmesi 
• Kütüphanelerimizin çoğunun kamuya ait olması; ve ne yazık ki,
  kamuda gerçekleşen uygulamalar ile oluşan uygulama zararları
  konusunda açık ve hesap sorma/ verme sistematiğinin
  bulunmaması
• Uzun soluklu çalışma konusunda yeteneksizlik
• …..
“Çözüm Ne?”
• Bireysel olarak göreve talip olma
• Bireysel talipliliğimizi kurumlarımıza iletme
• Kurumsal olarak tüm komplekslerimizi, büyüklük
  iddialarımızı bir kenara bırakmak,
• Nadir eserlerin toplu kataloğunu
  oluşturmak,
• Yazma eserlerin toplu kataloğunu oluşturmak,
• Sayısallaştırma Üst Kurulu’nu oluşturmak,
• Bir proje ekibi oluşturarak, konuyla ilgili durumu ve
  tüm bilgileri ülke yönetimine rapor etmek,
• Gerek proje grubunda gerekse Üst Kurul’da
  sayısallaştırma konusunda tüm paydaşlara
  (kişi ve kurum) yer vermek,
“Çözüm Ne?”
• Sayısallaştırılmış ve henüz sayısallaştırılmamış bilgi
  kaynaklarının (yazma, nadir eser, kitap, dergi, gazete, fotoğraf, harita vs.) toplu
  katalogları bir an önce çıkarılmalı ve paylaşılmalıdır.
• Koleksiyonunda bu türden bilgi kaynağı bulunan
  (yazma ve nadir eseri yoksa bile diğer basılı eserler) her kütüphane,
  bilgi merkezi ve diğer kurumlar sayısallaştırma
  temelindeki her türlü işbirliğine (teknik, personel, kullanım vs.)
  açık ve hazır olmalıdır.
• Kütüphanelerin bu konuda öncü rolü oynamasının, devlet ve
  kamuoyu nezdinde (daha fazla) itibar kazanmalarına vesile
  olacağı unutulmamalıdır.
• Avrupa Birliği’nin özellikle paylaşım ve işbirliği
  projeleri bağlamında destek vermeye istekli olduğu
  düşünülecek olursa, işbirliği konusunda biraz daha
  ağırlık verilmesi gerektiği kendiliğinde
  anlaşılabilecektir.
“Sorumluluk???”
• Trafik kazaları
  konusunda yapılan
  hemen tüm
  araştırmaların ortak
  sonuçlarından birisi, kaza
  sebepleri arasında insan
  unsurunun mekanik
  unsurlardan her zaman
  ve kat kat daha etkili yani
  etken olduğudur.
• İnsan unsuru
  kazaların temel
  etkenidir.
“Çözüm Ne?”
• Kütüphanelerarası işbirliğinin etkin, güçlü ve sürekli
  olabilmesinde de, teknik ortamların yeterlilik düzeyinden ziyade
  insan unsuru belirleyicidir. Bir başka deyişle, insan engeli
  aşılabilirse, nadir eserler ve yazmaların dijitalleştirilmesi ve
  kullanılması konusunda çok güçlü ulusal (ve uluslararası)
  işbirliği projeleri hayata geçirilebilir, kalıcı yapılar kurulabilir.
• Konuya mesleki kurumlar, meslek örgütleri ve
  paydaşlarla çözüm aramanın yanında, belli bir noktada
  devletin ilgili birimleriyle de (Bilgi Toplumu Başkanlığı vb. aracılığıyla ve üst
  makamlar) işbirliğine gidilerek, ulusal politikaların bir an evvel
  hayata geçirilmeli ve ardından hiç vakit geçirilmeden küresel
  yapılanmaların aktörlerinden olmamız sağlanmalıdır.
• Aynı şeyleri tekrarlayarak, bir araya gelememe hastalığımızın
  nüksetmesine izin vererek ve bekle-gör politikasını ilke edinerek
  bir yerlere varamayız.
“Bir Elin Nesi Var, İki Elin Sesi
Var”
•   Araştırmacıların,
•   Bilim dünyasının,
•   Kültür dünyasının,
•   Türkiye’nin ve dünyanın,

• Bu sese, yani bu işbirliğine acil olarak ihtiyacı
  var…
• Biz bilgi profesyonellerinin ve dahi
  paydaşlarımızın da bu ihtiyacı karşılamada tarihi
  ve çok büyük bir sorumluluğumuz var…
Teşekkürler
         Teşekkürler
             Teşekkürler


Doç. Dr. Erol YILMAZ
Türkiye Büyük Millet Meclisi Genel Sekreterliği

eryilmaz66@gmail.com
facebook.com/yilmazxerol
twitter.com/erolxyilmaz

More Related Content

Similar to Kütüphanelerarası işbirliği

Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)
Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)
Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)
Ekrem Tufan
 
Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?
Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?
Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?
Emre Hasan Akbayrak
 
Uluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi Sempozyumu
Uluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi SempozyumuUluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi Sempozyumu
Uluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi Sempozyumu
Güleda Doğan
 
Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)
Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)
Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)
Kamil Çömlekçi
 
Kütüphanecilik dernekleri sunum
Kütüphanecilik dernekleri sunumKütüphanecilik dernekleri sunum
Kütüphanecilik dernekleri sunum
Sümeyra Ulucan
 
Türk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve Kütüphaneler
Türk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve KütüphanelerTürk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve Kütüphaneler
Türk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve Kütüphaneler
Dr. Burcu Bulut
 

Similar to Kütüphanelerarası işbirliği (20)

Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)
Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)
Yatırım Proje Değerleme (9 16 Ekim 2008)
 
Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?
Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?
Yayınevi Danışma Kurulları Nasıl Çalışır?
 
Alis Bagis Sitesi
Alis Bagis SitesiAlis Bagis Sitesi
Alis Bagis Sitesi
 
Uluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi Sempozyumu
Uluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi SempozyumuUluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi Sempozyumu
Uluslararası Kütüphane ve Bilgibilim Felsefesi Sempozyumu
 
Değişen Bilimsel İletişim Ekosistemi ve Açık Erişim 19.04.2014
Değişen Bilimsel İletişim Ekosistemi ve Açık Erişim 19.04.2014Değişen Bilimsel İletişim Ekosistemi ve Açık Erişim 19.04.2014
Değişen Bilimsel İletişim Ekosistemi ve Açık Erişim 19.04.2014
 
Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)
Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)
Kütüphane Kurulumu ve İşletilmesi Semineri(Okul Kütüphanesi)
 
Avrupa Birliği Projeleri’nde Açık Bilim Uygulamaları ve Kütüphanelerin Rolü: ...
Avrupa Birliği Projeleri’nde Açık Bilim Uygulamaları ve Kütüphanelerin Rolü: ...Avrupa Birliği Projeleri’nde Açık Bilim Uygulamaları ve Kütüphanelerin Rolü: ...
Avrupa Birliği Projeleri’nde Açık Bilim Uygulamaları ve Kütüphanelerin Rolü: ...
 
Paylaşım Kültürü, Açık Lisanslar ve Türkiye’de Creative Commons
Paylaşım Kültürü, Açık Lisanslar ve Türkiye’de Creative CommonsPaylaşım Kültürü, Açık Lisanslar ve Türkiye’de Creative Commons
Paylaşım Kültürü, Açık Lisanslar ve Türkiye’de Creative Commons
 
Açık Lisanslar, Açık Eğitim ve Creative Commons Türkiye
Açık Lisanslar, Açık Eğitim ve Creative Commons TürkiyeAçık Lisanslar, Açık Eğitim ve Creative Commons Türkiye
Açık Lisanslar, Açık Eğitim ve Creative Commons Türkiye
 
Semantik web 43slayt
Semantik web 43slaytSemantik web 43slayt
Semantik web 43slayt
 
Kütüphanecilik dernekleri sunum
Kütüphanecilik dernekleri sunumKütüphanecilik dernekleri sunum
Kütüphanecilik dernekleri sunum
 
Üniversitelerde Enformasyon Okuryazarlığı Becerilerinin Kazandırılmasında Küt...
Üniversitelerde Enformasyon Okuryazarlığı Becerilerinin Kazandırılmasında Küt...Üniversitelerde Enformasyon Okuryazarlığı Becerilerinin Kazandırılmasında Küt...
Üniversitelerde Enformasyon Okuryazarlığı Becerilerinin Kazandırılmasında Küt...
 
Kurumsal [Açık] Arşivler
Kurumsal [Açık] ArşivlerKurumsal [Açık] Arşivler
Kurumsal [Açık] Arşivler
 
Bilgi Toplumuna Doğru Halk Kütüphaneleri
Bilgi Toplumuna Doğru Halk KütüphaneleriBilgi Toplumuna Doğru Halk Kütüphaneleri
Bilgi Toplumuna Doğru Halk Kütüphaneleri
 
Açık erişim kaynakları
Açık erişim kaynaklarıAçık erişim kaynakları
Açık erişim kaynakları
 
Gelecekte Kütüphaneleri Nasıl Tasarlamalı: Farklı Senaryolar
Gelecekte Kütüphaneleri Nasıl Tasarlamalı: Farklı SenaryolarGelecekte Kütüphaneleri Nasıl Tasarlamalı: Farklı Senaryolar
Gelecekte Kütüphaneleri Nasıl Tasarlamalı: Farklı Senaryolar
 
Norveç halk ve belediye kütüphaneleri / Norwegian public and the municipal li...
Norveç halk ve belediye kütüphaneleri / Norwegian public and the municipal li...Norveç halk ve belediye kütüphaneleri / Norwegian public and the municipal li...
Norveç halk ve belediye kütüphaneleri / Norwegian public and the municipal li...
 
Ortak Gelecek için Diyalog Derneği Faaliyet Raporu
Ortak Gelecek için Diyalog Derneği Faaliyet RaporuOrtak Gelecek için Diyalog Derneği Faaliyet Raporu
Ortak Gelecek için Diyalog Derneği Faaliyet Raporu
 
Kurumsal Arşiv Yapılanmasında Temel Adımlar
Kurumsal Arşiv Yapılanmasında Temel AdımlarKurumsal Arşiv Yapılanmasında Temel Adımlar
Kurumsal Arşiv Yapılanmasında Temel Adımlar
 
Türk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve Kütüphaneler
Türk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve KütüphanelerTürk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve Kütüphaneler
Türk Kütüphaneciler Derneği: Yenileşim ve Kütüphaneler
 

Kütüphanelerarası işbirliği

  • 1. Kütüphanelerarası İşbirliği = “Bir Elin Nesi Var, İki Elin Sesi Var” Doç. Dr. Erol YILMAZ Nadir Eserlerin Sayısallaştırılması ve Kullanıma Sunulması Çalıştayı: “Kütüphanelerarası İşbirliği” Atatürk Kitaplığı, 28 Mart 2013 / 13:30 – 14:50
  • 2. İşbirliği: “amaç ve çıkarları bir olanların oluşturdukları çalışma ortaklığı” (Türkçe Sözlük, TDK, 1988: 729)
  • 3. İşbirliği yapmak: “amaç ve çıkarları bir olanlarca çalışma ortaklığı kurulmak” (Türkçe Sözlük, TDK, 1988: 729).
  • 4. İşbirliği = İMECE
  • 5. İşbirliği? • Olumlu çağrışımlar • Söylemesi çok kolay (çünkü sadece 9 harf) • Gerçekleştirilmesi bir o kadar zor
  • 6. Kütüphanelerarası İşbirliği: Tanım… “ortak çıkarları aynı olan kütüphanelerin, bir amaç doğrultusunda ortak proje yapmak, basılı ve elektronik kaynaklara ortak erişim sağlamak [ve] kullanıcı memnuniyetini üst seviyede tutmak amacıyla daha iyi, daha hızlı ve daha ekonomik hizmet vermek için oluşturdukları güç birlikleri” (Atıl Yörü, 2012: 155-156)
  • 7. Kütüphanelerarası İşbirliği: Tanım… “iki ya da daha fazla kütüphanenin kendi kullanıcılarına daha gelişmiş hizmet vermek için birlikte çalışmaları” (Boisse, 1995: 89 aktaran Tonta, 1999: 494)
  • 8. Kütüphanelerarası İşbirliği: Amaç… “En iyi kütüphane hizmetini en az para harcayarak vermek” [Prof. Dr. Osman Ersoy, Kütüphaneciliğin Sesi, 1964, (2) 1-4: 11-15]
  • 9. Kütüphanelerarası İşbirliği: Amaç… “Daha az emek, daha az personel ve daha az zaman harcayarak daha fazla hizmet vermek ve eldeki olanakları daha rasyonel kullanarak, daha fazla verim almak” (Atılgan, 1999: 16)
  • 10. Kütüphanelerarası İşbirliği: Anlayış… “kullanıcılara daha hızlı, daha ekonomik ve daha iyi hizmet verme” (Tonta, 1999: 494)
  • 11. Kütüphanelerarası İşbirliği Çoğu zaman işbirliği çalışmaları kütüphane olanakları ve hizmetleri açısından nispeten daha iyi durumda olan kütüphanelerin, olanakları ve kaynakları kısıtlı kütüphanelere yardım etmeleri şeklinde anlaşılmaktadır. Oysaki bu bakış açısı son derece eksik ve yanlıştır. Salt ‘işbirliği yapmış olmak için’ yürütülen işbirliği projeleri genelde pek başarıya ulaşamamaktadır. Bir başka deyişle, işbirliği, kütüphanelerin çeşitli nedenlerle kendi başlarına yapamadıkları projeleri yapmak, sağlayamadıkları kaynakları ortaklaşa satın almak ve ortak projeler yürütmek amacıyla yapılır. (Tonta, 1999; 494)
  • 12. Kütüphanelerarası İşbirliği: Türler • Toplu katalog oluşturma (süreli yayın, kitap, nadir eser, yazma…), • Ödünç verme, • Ortak derme oluşturma, • Konu başlıkları listesi oluşturma, • Ortak derme geliştirme, • E-yayın konsorsiyumları kurma, • Çeşitli mesleki konularda ortak projeler üretme, • Sayısallaştırma odaklı uygulamalar, • Personel değişimi ve eğitimi, • Ortak belge sağlama.
  • 13. Kütüphanelerarası İşbirliği: Örnekler • İstanbul Kütüphaneleri Tarih Coğrafya Yazmaları Katalogları • Ankara Bilimsel ve Teknik Süreli Yayınlar Toplu Kataloğu / Ankara Süreli Yayınlar Toplu Kataloğu • İzmir Süreli Yayınlar Toplu Kataloğu • Türkiye Üniversiteleri Toplu Kataloğu / TÜTOK (Ulusal toplu katalog çalışmalarının başlamasıyla sonlandırılmıştır) • Türkiye Yazmaları Toplu Kataloğu (TÜYATOK) • ULAKBİM Veritabanları ve Elektronik Dergilere Ev Sahipliği (VEDES) Projesi • Anadolu Üniversite Kütüphaneleri Konsorsiyumu / ANKOS (2000 -) (Kısa süre önce dernek yapısına dönüştü) • Elektronik Kaynaklar Ulusal Akademik Lisansı / EKUAL (ULAKBİM) • Ulusal Toplu Katalog / TO-KAT • Karşılıklı personel değişimi ve eğitimi (ANKOS) • Kütüphanelerarası ödünç verme • Halk ve üniversite kütüphaneleri arasında işbirliği çalışmaları (Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü) (2009 yılında protokol metni tüm üniversite rektörlüklerine iletilmiş ve fakat bugüne kadar proje hayat bulamamıştır.) • Kütüphanelerarası İşbirliği Takip Sistemi / KİTS (2008 -) • Ortak Belge Sağlama / OBES (ODTÜ, Gazi, Hacettepe, Ondokuz Mayıs, Başkent üniversitesi kütüphaneleri ve ULAKBİM) (2011 yılında TÜBESS ile sona ermiştir.) • Türkiye Belge Sağlam Sistemi / TÜBESS (2011 -) (Atıl Yörü, 2012: 158-166)
  • 14. Kütüphanelerarası İşbirliğinin Gerekleri • Adanmışlık, • Karşılıklı anlayış, • Uzlaşma, • Sabır, • Bilgi (işbirliği yapılacak konuya ilişkin ayrıntılı olarak), • Kaynak (para ve insan gücü), • Planlama ve örgütlenme gücü • Ortak akıl (kurumsal ve ulusal bazda) (Tonta, 1999: 509).
  • 15. “Sorun Ne?” • İşbirliğini dillendirmeye istekli olunduğu kadar gerçekleştirmeye istekli olmama • Ortak projeler üreterek, bu çerçevede birlikte çalışmaya yatkın olmama (İMECE kültüründen kopukluk) • Kurumsal kompleksler • “Bendeki bende olsun, bende olanı niye vereyim ki?” sığlığı • İş gerçekleştirebilme kapasitesi bilinmeden “ben lider olayım” cehaleti • İşbirliği aktörlerinin gerekli standartlara uymaları ve ortak kaliteyi tutturmaları gerektiği halde, çoğunun alıştıkları yöntem ve uygulamalardan vazgeçmek istememelerine bağlı olarak, en basit konularda bile en iyiyi ben bilirim noktasına demir atmaları • Elini taşın altına koyma konusunda yeterli arzu ve kararlılığa sahip olmama
  • 16. “Sorun Ne?” • Takım çalışmasına yatkın ve daha önemlisi istekli olmama. Takım deyince akla öncelikle ve neredeyse sadece taraftarı olunan futbol takımının gelmesi  • Kütüphanelerimizin çoğunun kamuya ait olması; ve ne yazık ki, kamuda gerçekleşen uygulamalar ile oluşan uygulama zararları konusunda açık ve hesap sorma/ verme sistematiğinin bulunmaması • Uzun soluklu çalışma konusunda yeteneksizlik • …..
  • 17. “Çözüm Ne?” • Bireysel olarak göreve talip olma • Bireysel talipliliğimizi kurumlarımıza iletme • Kurumsal olarak tüm komplekslerimizi, büyüklük iddialarımızı bir kenara bırakmak, • Nadir eserlerin toplu kataloğunu oluşturmak, • Yazma eserlerin toplu kataloğunu oluşturmak, • Sayısallaştırma Üst Kurulu’nu oluşturmak, • Bir proje ekibi oluşturarak, konuyla ilgili durumu ve tüm bilgileri ülke yönetimine rapor etmek, • Gerek proje grubunda gerekse Üst Kurul’da sayısallaştırma konusunda tüm paydaşlara (kişi ve kurum) yer vermek,
  • 18. “Çözüm Ne?” • Sayısallaştırılmış ve henüz sayısallaştırılmamış bilgi kaynaklarının (yazma, nadir eser, kitap, dergi, gazete, fotoğraf, harita vs.) toplu katalogları bir an önce çıkarılmalı ve paylaşılmalıdır. • Koleksiyonunda bu türden bilgi kaynağı bulunan (yazma ve nadir eseri yoksa bile diğer basılı eserler) her kütüphane, bilgi merkezi ve diğer kurumlar sayısallaştırma temelindeki her türlü işbirliğine (teknik, personel, kullanım vs.) açık ve hazır olmalıdır. • Kütüphanelerin bu konuda öncü rolü oynamasının, devlet ve kamuoyu nezdinde (daha fazla) itibar kazanmalarına vesile olacağı unutulmamalıdır. • Avrupa Birliği’nin özellikle paylaşım ve işbirliği projeleri bağlamında destek vermeye istekli olduğu düşünülecek olursa, işbirliği konusunda biraz daha ağırlık verilmesi gerektiği kendiliğinde anlaşılabilecektir.
  • 19. “Sorumluluk???” • Trafik kazaları konusunda yapılan hemen tüm araştırmaların ortak sonuçlarından birisi, kaza sebepleri arasında insan unsurunun mekanik unsurlardan her zaman ve kat kat daha etkili yani etken olduğudur. • İnsan unsuru kazaların temel etkenidir.
  • 20. “Çözüm Ne?” • Kütüphanelerarası işbirliğinin etkin, güçlü ve sürekli olabilmesinde de, teknik ortamların yeterlilik düzeyinden ziyade insan unsuru belirleyicidir. Bir başka deyişle, insan engeli aşılabilirse, nadir eserler ve yazmaların dijitalleştirilmesi ve kullanılması konusunda çok güçlü ulusal (ve uluslararası) işbirliği projeleri hayata geçirilebilir, kalıcı yapılar kurulabilir. • Konuya mesleki kurumlar, meslek örgütleri ve paydaşlarla çözüm aramanın yanında, belli bir noktada devletin ilgili birimleriyle de (Bilgi Toplumu Başkanlığı vb. aracılığıyla ve üst makamlar) işbirliğine gidilerek, ulusal politikaların bir an evvel hayata geçirilmeli ve ardından hiç vakit geçirilmeden küresel yapılanmaların aktörlerinden olmamız sağlanmalıdır. • Aynı şeyleri tekrarlayarak, bir araya gelememe hastalığımızın nüksetmesine izin vererek ve bekle-gör politikasını ilke edinerek bir yerlere varamayız.
  • 21. “Bir Elin Nesi Var, İki Elin Sesi Var” • Araştırmacıların, • Bilim dünyasının, • Kültür dünyasının, • Türkiye’nin ve dünyanın, • Bu sese, yani bu işbirliğine acil olarak ihtiyacı var… • Biz bilgi profesyonellerinin ve dahi paydaşlarımızın da bu ihtiyacı karşılamada tarihi ve çok büyük bir sorumluluğumuz var…
  • 22. Teşekkürler Teşekkürler Teşekkürler Doç. Dr. Erol YILMAZ Türkiye Büyük Millet Meclisi Genel Sekreterliği eryilmaz66@gmail.com facebook.com/yilmazxerol twitter.com/erolxyilmaz