SlideShare a Scribd company logo
1 of 31
Download to read offline
Genève
Lausanne
contenu

Messages personnels	

cодержание

Invités du Festival	

8-11

Гости Фестиваля

Prix & Jury	 	

12-13

Члены Жюри &Призы

Compétition fiction	

15-21

Конкурсная программа

Documentaires

Rétrospective	

Courts métrages	

35

Короткий метр

Projections spéciales

37-41

Films d’animation

Evènements et tables rondes 45-49

Круглые столы и встречи

43

Фото-выставка

Informations pratiques

29-33

Ретроспектива

Специальные показы

Exposition photo	

23-27

Документальное кино

Мультфильмы

4-7

de la directrice artistique,
des co-fondateurs et
du partenaire du Festival 	
Личные обращения
художественного директора,
соучредителей
и партнера Фестиваля

Практическая информация

Equipe du Festival		
54

Благодарности

Index des films

Список фильмов

52

53

Команда Фестиваля

Remerciements	

50-51

55

Programme du Festival 56-57

Программа Фестиваля

3
Cher public du Festival,

Elena
Hazanov

réalisatrice,
Directrice artistique
du Festival

Елена
Хазанова

режиссер,
художественный
директор
Фестиваля

4

L’image de la Russie et des pays post­
soviétiques que nous percevons en Suisse est
souvent véhiculée par les médias. Mais qu’en
voit‑on exactement ?
En tant que réalisatrice, j’ai assisté à des
festivals de cinéma du monde entier lors
desquels étaient présentés des films venant de
Russie ou d’anciennes républiques soviétiques.
Pourquoi ne trouvent‑ils pas leur chemin
jusqu’en Suisse?
C’est ainsi qu’est née l’idée de créer le
Festival KINO afin de présenter les meilleurs
films de ces deux dernières années.
Les changements politiques récents ont
profondément transformé le cinéma qu’on
avait désigné comme «  soviétique  ». Depuis
une vingtaine d’années, on assiste à l’émergence
d’une quinzaine de nouveaux cinémas nationaux
ayant cependant la particularité d’être ancrés
dans un passé commun.
J’espère de tout cœur que les différentes
sections du Festival donneront l’occasion au
public romand de mieux faire connaissance
avec des films dont on sous‑estime parfois, par
méconnaissance, le potentiel et les qualités.
Je vous souhaite une magnifique semaine
en notre compagnie !

Дорогие зрители Фестиваля,
Имидж России, как и  некоторых других
стран постсоветского пространства, в большой
степени складывается из той информации,
которую мы все черпаем из газетных и телевизионных новостей. Но знаем мы о жизни в этих
странах, увы, немного.
Будучи по профессии кинорежиссером,
я регулярно бываю на крупнейших кинофестивалях, где смотрю фильмы, снятые в России или
в других постсоветских странах. И часто задаю
себе вопрос: почему эти фильмы не выходят на
экраны западных стран и в частности, в Швейцарии? Ведь людям интересно знать, что волнует
людей, живущих по соседству.
Так родилась идея организовать фестиваль
«KINO» в  Швейцарии и  представить публике
лучшие фильмы, снятые за два последних года.
Относительно недавние политические
события в  России глубоко изменили то кино,
которое называлось «советским». За последние двадцать лет мы стали свидетелями
появления совершенно нового кино, уходящего,
впрочем, корнями в  национальное прошлое
каждой страны.
Я  очень надеюсь, что различные жанровые секции Фестиваля дадут возможность
франкоязычной публике Швейцарии ближе
познакомиться с фильмами, значение и глубина
которых часто недооцениваются по элементарной причине их неизвестности широкой
публике.
Уверена, что мы вместе с  вами проведем
замечательную фестивальную неделю!

Chers Cinéphiles,
Depuis 2008, la Fondation NEVA s’engage à
renforcer les liens qui unissent la Russie et la
Suisse.
L’idée de montrer la Russie d’aujourd’hui à
travers le regard d’une nouvelle génération de
cinéastes m’est apparue aussi importante que de
permettre à des films russes d’être vus en dehors
de la Russie.
Aux côtés d’Elena Hazanov et du Consulat
honoraire de Russie à Lausanne, nous avons créé
l’impulsion et les conditions pour mener à terme
ce magnifique projet.
Je me réjouis de tous les rapprochements et
échanges que va stimuler le 1er Festival KINO
entre nos deux pays.
D’une manière générale, les projets de la
Fondation NEVA se déclinent selon trois grands
axes: l’art et la culture, le sport et l’éducation et
enfin les sciences. C’est ainsi que nous avons pu
développer ces dernières années des collaborations régulières avec des institutions comme
le Grand Théâtre de Genève, l’OSR, le Théâtre
de Carouge, le Genève Servette Hockey Club et
l’EPFL.
C’est la première fois que le 7ème Art russe
contemporain est ainsi mis à l’honneur en Suisse
romande et c’est pourquoi je souhaite un grand
succès à KINO et beaucoup de plaisir à vous tous.

Дорогие кинолюбители,
С 2008 года Фонд «Нева» проводит огромную работу по укреплению культурных связей
между Россией и Швейцарией.
Идея показать сегодняшнюю Россию
посредством творчества нового поколения
российских кинорежиссеров мне показалась
чрезвычайно важной, тем более, что это   на—
стоящий шанс для российских фильмов быть
увиденными западным зрителем.
Вместе с  Еленой Хазановой и  Почётным
Консульством России в  Лозанне мы решили
помочь этому замечательному проекту быть
реализованным.
Я очень рада всем тем встречам с актёрами,
режиссёрами, критиками, журналистами, которые планируются Первым Фестивалем KINO.
Проекты Фонда «Нева» разделяются на
три общих направления: искусство и культура,
спорт и образование и наука. Таким образом,
в последние годы мы регулярно сотрудничаем
с такими учреждениями, как Большой театр
Женевы, Оркестр Романской Швейцарии, театр
«Каруж», хоккейный клуб «Женева-Серветт»
и  Федеральная политехническая школа Лозанны.
Но мы впервые принимаем участие в швейцарском проекте, в котором современному российскому кинематографу отведена главная роль.
Я желаю больших успехов Фестивалю KINO,
а зрителям   получить максимум удовольствия.
—

Elena
Timtchenko

Présidente de la
Fondation NEVA

Елена
Тимченко

Президент
Фонда «НЕВА»

5
Chers amis cinéphiles,

Frederik
Paulsen

Consul honoraire de
Russie à Lausanne

Фредерик
Паулсен

Почетный консул
России в Лозанне

6

L'ambition des organisateurs à vouloir
présenter les productions cinématographiques
de Russie et des pays issus de l'ex‑Union
soviétique nous a semblé un concept
extrêmement intéressant, le choix de la Suisse
comme plateforme de cette première édition du
Festival une idée plus enthousiasmante encore.
Ce projet, en effet, s'inscrit très positivement
dans le cadre des actions menées par notre
Consulat honoraire depuis sa création, alors
nous avons décidé d'y apporter notre soutien.
Quelque peu méconnu, le cinéma de la Russie
et des pays postsoviétiques, mérite une digne
attention et nous souhaitons que le public
suisse et des alentours vienne en nombre
découvrir ces fictions, documentaires et autres
courts métrages.
Pour finir, je voudrais saluer les efforts de
tous ceux qui ont initié et mis en œuvre cet
excellent projet cinématographique.

Дорогие поклонники кино!
Идея организаторов Фестиваля представить
фильмы из России и других стран бывшего Советского Союза показалась нам чрезвычайно
интересной. Выбор же Швейцарии для проведения первого кинофестиваля мы восприняли
с  особенным энтузиазмом. Этот проект естественно вписывается в рамки той деятельности,
которую ведет наше консульство с  момента
своего открытия, что и  определило наше решение поддержать это прекрасное начинание.
Малоизвестные на Западе фильмы из России и из стран постсоветского пространства заслуживают особого внимания. Мы надеемся, что
швейцарская публика по достоинству оценит
представленные на Фестивале худо­ ественные,
ж
документальные и короткометражные картины.
В заключение, я хотел бы поприветствовать
организаторов, благодаря усилиям которых это
мероприятие стало возможным.

Chers amis du Festival KINO,
Le Fonds Open World est heureux d'être
partenaire de ce Festival en Suisse, où, pour la
première fois, seront présentés de nombreux
films de la période postsoviétique. La raison
d'être de KINO est que nous considérons qu'il
est extrêmement important d'encourager
la promotion et l'intégration des projets
cinématographiques russes dans l'espace
international.
Le Fonds Open World a été créé comme
un pont entre la culture russe et les cultures
des autres pays. Ses objectifs sont d'aider le
développement de contacts internationaux dans
le domaine du cinéma et le soutien aux jeunes
cinéastes.
C'est pourquoi, c'est un grand honneur
pour nous d'être partenaires du Festival KINO
en Suisse. Nous espérons que ce Festival
deviendra une belle tradition et une plateforme
internationale pour l'interaction entre les
professionnels du cinéma, les cinéphiles et le
public en général.

Дорогие участники фестиваля!
Мы рады быть партнерами Фестиваля
«КИНО» в  Швейцарии, где впервые будут
представлены российские картины и фильмы
постсоветского времени. Мы считаем особенно
важной миссией продвижение и  интеграцию
российских кинопроектов в  международное
пространство.
Фонд «Открытый мир» создавался как
мост между российской культурой и  культурами других стран и  нацелен на развитие
международного сотрудничества в сфере кинематографии и поддержку молодых талантов.
Именно поэтому для нас большая честь быть
партнерами Фестиваля «KINO» в Швейцарии.
Мы надеемся, что этот Фестиваль станет доброй
традицией и международной площадкой для
общения как профессионалов, так и почитателей киноискусства.
В свою очередь наш Фонд всегда рад новым участникам и открыт для стратегического
партнерства.

Elena
Romanova

Fondatrice du
Fonds de soutien
et de la promotion
du cinéma et de la
culture Open World

Елена
Романова

основатель Фонда
поддержки
и продвижения
кинематографии
и культуры
«Открытый мир»

7
invités spéciaux специальные гости

Fanny Ardant France

Comédienne et réalisatrice. En 2011, Fanny
Ardant a joué dans le film de Josée Dayan
Raspoutine, aux côtés de Gérard Depardieu
et de Vladimir Mashkov. En 2012, elle a
également interprété L’Histoire du soldat de
Stravinsky, accompagnée par des musiciens du
Philharmonique de Radio France. Lors de l'une
de ses visites en Russie, Fanny Ardant a participé
au Festival organisé en l'honneur du jubilé du
grand poète Pouchkine. A cette occasion, elle a
lu des extraits du poème Eugène Oneguine et
a exprimé son amour pour la Russie, pour ses
écrivains et artistes et pour cette terre.

Фанни Ардан Франция

Великая французская актриса театра
и кино, а также кинорежиссер.
Она снялась более чем в 50-ти картинах,
снималась у таких знаменитых режиссеров,
как Франсуа Трюфо, Алан Рене, Коста-Гаврас,
Этторе Скола, Микеланжело Антониони, Франсуа Озон... В 2011 году Фанни Ардан сыграла
в фильме Жозе Дайан «Распутин» с Жераром
Депардье и Владимиром Машковым. В одной
из поездок в Россию Фанни Ардан участвовала
в Фестивале, посвященному юбилею Пушкина
и читала отрывки из поэмы «Евгений Онегин»,
звучавшие, как признание в любви к  России,
к российским писателям.

Encourager les arts
et la culture
JTI soutient le Festival “KINO. Films de
Russie et d‘ailleurs” permettant au public
de découvrir des cinéastes issus des
quinze pays postsoviétiques.

welcome
to syzerland

JTI est porté par la créativité de ses
27 000 collaborateurs de plus de 100
nationalités différentes.

Stéphane Freiss France

Comédien et auteur. Comédien français de
talent avec de nombreux rôles au cinéma et
au théâtre. César du meilleur espoir masculin
en 1989 pour Chouans !, il a notamment tourné
dans Bienvenue chez les Ch’ti ou encore Munich
de Spielberg.
Ayant des origines juives russes d'Odessa,
Stéphane Freiss a toujours été attiré par la
culture russe, par son cinéma et sa littérature.
Il a notamment travaillé avec le scénariste
Alexandre Adabachian (scénariste des films
de Nikita Mikhalkov). Un des films fétiches de
Stéphane Freiss est celui du cinéaste géorgien
Otar Ioseliani Il était une fois un merle chanteur.

Стефан Фрейс Франция

Талантливый французский актер, сыгравший
много ролей в  кино и  в театре. Он получил
приз Цезарь за лучшую Надежду в  категории
мужских ролей в 1989 году, за роль в фильме
« Chouans ! »; играл в фильме « Bienvenue chez les
Ch’ti », а также в картине «Мюнхен» Шпильберга.
Стефан Фрейс родился в  еврейской семье выходцев из Одессы. Его всегда тянуло
к  российской культуре, к  её кинематографу
и  литературе. Он работал со сценаристом
Александром Адабашьяном. Один из любимых
фильмов Стефана Фрейса   «Жил был певчий
—
дрозд» Отара Иоселиани.

www.syzgroup.com
BANQUE SYZ & CO SA
Genève | Zurich | Lugano | Locarno

8

Nous nous engageons ainsi auprès des
communautés au sein desquelles nous
opérons en soutenant des projets à vocation
sociale et culturelle.

jti.com
Робер Оссейн Франция

Nikita Mikhalkov

Никита Михалков

Acteur de théâtre et de cinéma, metteur en
scène, réalisateur et scénariste français. Il est
originaire d'Azerbaïdjan et de Tadjikistan par
son père, et sa mère vient de Kiev. Lauréat du
Molière d’honneur en 1995, il est également
Commandeur de la Légion d’honneur depuis
2005. Le grand public a pu le voir notamment
dans les films Du rififi chez les hommes, Le Grand
pardon ou encore la série des films Angélique
Marquise des Anges.
Russie

Réalisateur, producteur, comédien russe.
Réalisa­ eur du film Les Yeux noirs, pour lequel
t
Marcello Mastroianni a remporté le Prix
d'interpréta­ ion masculine au Festival de Cannes
t
1987, de Soleil trompeur (Oscar du meilleur film
étranger en 1995, Grand Prix du Jury à Cannes
en 1994) ou encore Urga (Lion d'or à Venise en
1991). Nikita Mikhalkov a tourné son dernier
film en date, The Sunstroke, en grande partie
en Suisse en 2012. Il sera présent au Festival
KINO en tant que producteur du film d'ouverture,
Legend No 17.

Konstantin Khabensky Russie

Célèbre acteur de cinéma et de théâtre
russe, avec plusieurs dizaines de films à son
actif, tant en Russie qu'à Hollywood. Il a joué
notamment dans Night Watch et dans Wanted
avec Angelina Jolie.

Актер театра и кино, режиссер и сценарист.
По линии отца семья имеет азербайджанские
и таджикские корни. Лауреат Почётного Мольера в 1995 году и Кавалер Ордена Почётного
Легиона с  2005 года. Зрители знают его по
фильмам «Мужские Разборки», «Le grand pardon»
и серия фильмов «Анжелика, маркиза ангелов».

Россия

Известный режиссер, актёр и  продюсер.
Режиссер знаменитого фильма «Утомленные
солнцем» (премия Оскар за лучший иностранный фильм в 1995 году), Гран При на Каннском
Фестивале в  1994 году. Он снял много прекрасных картин, среди которых: «Несколько
дней из жизни Обломова», «Неоконченная пьеса
для механического пианино», «Раба любви»,
«Очи Черные», «Урга» (Золотой Лев в Венеции
в 1991 году).
Свой последний фильм «Солнечный удар»
Никита Михалков снимал частично в  Швейцарии в 2012 году. Он приедет на Фестиваль
KINO в качестве продюсера фильма открытия
«Легенда 17».

Константин Хабенский Россия

Ведущий актер театра и  кино в  России,
снялся в  нескольких десятках фильмов
в Росии и в Голливуде. Среди сыгранных ролей
Константином Хабенским — одна из главных
ролей в  фильме «Ночной дозор» и  в фильме
«Wanted» с Анжелиной Джоли.

invités spéciaux специальные гости

Robert Hossein France

11
юр
и

ju
r
ж

Président du Jury

Né au Portugal en 1938, Rui Nogueira
collabore très jeune à des revues de cinéma et
publie de nombreux ouvrages tels Le Cinéma
selon Melville, traduit en plusieurs langues dont
le russe. Il devient aussi assistant‑réalisateur
notamment pour Eric Rohmer. En 1978, Rui
Nogueira est appelé à Genève pour diriger
le CAC‑Voltaire qu'il quittera en 2010.

Родившись в Португалии в 1938 году, Руи
Ногера уже с  самых юных лет сотрудничал
с  кино‑изданиями и  опубликовал несколько
книг, таких как «Кино, глазами режиссера
Мельвилл», которая была переведена на несколько языков, в  том числе и  на русский.
Он работал вторым режиссером у  Эрика
Ромера. В  1978 году Руи Ногера пригласили
в Женеву в качестве директора кинозала CAC
Voltaire, где он работал до 2010 года.

Эрик Хесли Швейцария

Né en 1957 à Morges, juriste de formation,
Eric Hoesli entame une carrière de journaliste
politique. Il effectue de nombreux séjours en
Russie et se spécialise sur la région du Caucase.
Depuis 2009, Eric Hoesli est membre du comité
éditorial du groupe Tamedia SA.

Родился в 1957 году в городе Mорж. Юрист
по образованию, Эрик Хесли начал карьеру
политического журналиста. Он часто бывает
в России и занимается, в частности, проблемами
Кавказа. В 2009 году Эрик Хесли стал директором издательства «Tamedia SA».

Ksenia Rozhdestvenskaya

Russie

Journaliste

Née en 1970 à Moscou, Ksenia Rozhdestven­
skaya écrit pour plusieurs journaux russes, tels
qu'Izvestia et Novaya Gazeta et collabore avec
Harper’s Bazar, Isskustvo Kino, TimeOut, Kinopark,
Empire. Depuis 2007, elle est la rédactrice du
portail internet film.ru.

12

Директор издательства «Tamedia»

Ксения Рождественская
Журналист

Journaliste, critique de cinéma, sélectionneur de films

Né en 1983 à Moscou, Evgeny Gusyatin­
skiy est diplômé de l'Université russe de
Cinématographie. Il écrit pour plusieurs journaux
russes et internationaux. Depuis quelques
années, il collabore et sélectionne des films
pour le festival Kinotavr et celui de Rotterdam.

Россия

Родилась в  1970 году в  Москве. Ксения
Рождественская пишет для многих российских изданий, таких как «Известия» и «Новая
Газета», а  также сотрудничает с  Harper's
Bazаar, «Исскуство Кино», «Time Out», «Кино­
парк», «Empire». С  2007 года она является
главным редактором веб сайта www.film.ru.

Евгений Гусятинский Россия

Журналист, кинокритик, эксперт по отбору
фестивальных фильмов

Евгений Гусятинский родился в 1983 году
в  Москве, окончил сценарно‑киноведческий
факультет ВГИКа. Он пишет для нескольких российских и  международных изданий.
В  течение ряда лет он является экcпертом
по отбору фильмов для кинофестивалей,
таких как «Кинотавр» и Роттердамский Кинофестиваль.

Rafael Wolf Suisse

Рафаэль Вольф Швейцария

Né en 1973 à Genève, Rafael Wolf étudie
le cinéma à l'ECAL et collabore en parallèle
avec des médias romands comme critique. Il
fut notamment responsable de la rubrique
cinéma du quotidien romand Le Matin et est
actuellement journaliste cinéma à la RTS.

Рафаэль Вольф родился в 1973 году, окончил
киношколу Лозанны ECAL и  параллельно
сотрудничал с  различными СМИ в  качест­
ве кинокритика. Он был автором кино
колонки в  швейцарской газете «Le Matin»,
а в данный момент работает кинокри­ иком
т
на швейцарском радио RTS.

Journaliste, chroniqueur, réalisateur

Eric Hoesli Suisse

Journaliste, directeur des Publications Tamedia

Evgeny Gusyatinskiy Russie

Meilleur Film	
Meilleure Réalisation	
Prix du Public 	

CHF 7'000.—
CHF 3'000.—
honorifique

Le Trophée pour le Prix Meilleur Film est
réalisé et offert par Gilles Desplanches d'après
une idée de la créatrice Marina Shariy.

Журналист, репортёр, режиссер

Лучший фильм 	
CHF 7'000.—
Лучшая режиссура 	
CHF 3'000.—
Почетный Приз Зрительских Симпатий	

Приз за «Лучший фильм» выполнен и 
подарен знаменитым шоколадным мастером
Gilles Desplanches, по идее дизайнера
Марины Шарий.

ы

Журналист, второй режиссер, бывший директор
кинозала CAC‑Voltaire

из

Руи Ногера Португалия

Journaliste, assistant‑réalisateur, ancien
Directeur du CAC‑Voltaire

pr
пр ix

y

Rui Nogueira Portugal

13
compétition fiction
конкурсная программа

Cette section présente des films longs métrages
de fiction réalisés ces deux dernières années par des
cinéastes issus de pays postsoviétiques.
Les œuvres proposées reflètent la naissance d'un
autre cinéma, oscillant entre rupture et continuité,
représenté par une nouvelle génération de cinéastes.
Chaque film porte en lui le regard touchant, parfois
drôle ou ironique, mais toujours pointu de ces
cinéastes contemporains.
Douze longs métrages seront projetés dans le
cadre de la compétition officielle du Festival. Parmi
les films proposés, certains ont été sélectionnés dans
des festivals majeurs de cinéma, tels ceux de Cannes,
de Berlin ou de Venise.
Les douze films de la compétition officielle
concourent pour le Prix du Meilleur Film et le Prix
de la Meilleure Réalisation, décernés par un jury de
critiques de cinéma suisses et russes, ainsi que pour
un Prix du Public.

В  конкурсной программе представлены художественные полнометражные фильмы, снятые в 
течение двух последних лет режиссерами из стран
бывшего советского пространства.
Отобранные фильмы, представленные молодым поколением режиссеров, на наш взгляд, дают
наиболее полное представление о  рождении и
развитии нового кино и разности мнений в оценке
прошлого и настоящего.
В рамках конкурсной программы буду показаны
двенадцать картин. Среди отобранных фильмов
есть те, которые уже были показаны на крупнейших мировых кинофестивалях, таких как Каннский,
Берлинский и Венецианский.
Все двенадцать фильмов претендуют на высшие
награды Фестиваля: «Приз за лучший фильм» и «Приз
за лучшую режиссуру», которые будут присуждены
компетентным жюри швейцарских и  российских
кинокритиков. Также будет присужден «Приз зрительских симпатий».

15
Eastalgia

Harmony Lessons

I'll Be Around

In Bloom

Ukraine, Allemagne, Serbie, Monténégro / 2012 / 93' / De Daria Onischenko
Avec Ivan Dobronravov, Georg Friedrich, Aleksey Gorbunov

Kazakhstan, Allemagne, France / 2013 / 120' / De Emir Baigazin
Avec Timur Aidarbekov, Aslan Anarbayev

Russie, Ukraine / 2012 / 93' / De Pavel Ruminov
Avec Maria Shalaeva, Roman Zentchuk

Géorgie, Allemagne, France / 2013 / 102' / De Nana Ekvtimishvili
Avec Lika Babluani, Mariam Bokeria, Zurab Gogaladze

[Genève] Maison des arts du Grütli [Lausanne] Cinémathèque suisse
24.09 / Michel Simon / 19h00
25.09 / Cinématographe / 21h00
27.09 / Fonction : Cinéma / 16h00

[Genève] Cinémas du Grütli
22.09 / Michel Simon / 21h00
23.09 / Michel Simon / 16h00

[Genève] Cinémas du Grütli
25.09 / Michel Simon / 21h00
28.09 / Henri Langlois / 13h00

[Genève] Cinémas du Grütli
23.09 / Michel Simon / 21h00
26.09 / Michel Simon / 16h00

Premier long métrage remarqué de la cinéaste
ukrainienne Daria Onischenko, Eastalgia est un film choral
décliné sur le thème de l'exil et des raisons qui poussent
des êtres humains à quitter leur pays natal. De Munich
à Belgrade, en passant par Kiev, des histoires entremêlées
scellent le destin de leurs personnages.

Aslan, treize ans, est brillant en sciences, méticuleux et
perfectionniste. Il vit avec sa grand‑mère dans un village
kazakh. Tête de turc de Bolat, le petit chef d'un gang de racket,
humilié à en être malade, Aslan va préparer sa revanche…
Ce film a remporté l'Ours d'argent au Festival de Berlin 2013.

Истальгия

В  фильме с  изысканным названием «Истальгия»
представлены 3 истории любви, три сюжетные линии.
Истории эти, при всей их разности, многое объединяет.
Три истории, три европейских города, три сложные
жизненные ситуации...
Это первый фильм молодого украинского режиссёра,
пытающегося понять причины, по которым человек
выбирает эмиграцию.
16

Я буду рядом

Уроки гармонии

[Lausanne] Cinémathèque suisse
23.09 / Cinématographe / 21h00

13‑ти летний Аслан живет с  бабушкой в  небольшой
казахской деревне. Аслан блестяще учится, он исключитель­
но аккуратен во всем, таких людей называют перфекцион­
истами. Лидер небольшой банды подростков Болат публично
унижает Аслана. Аслан не прощает обидчика и готовит ему
спокойно и методично страшную месть...
Этот фильм получил Серебрянного Медведя на Берлин­
ском Кинофестивале 2013.

Длинныe светлые дни

[Lausanne] Cinémathèque suisse
26.09 / Cinématographe / 21h00

[Lausanne] Cinémathèque suisse
25.09 / Cinématographe / 18h00

Inna est une jeune femme pleine d'humour et vit
une relation très complice avec son fils de six ans qu'elle
élève seule. Quand elle apprend qu'elle est atteinte d'une
tumeur cérébrale, elle décide de trouver le couple idéal qui
adoptera son petit garçon… En évitant tout pathos et clichés
larmoyants, le film, malgré son contexte tragique, est d'abord
une ode à l'amour.

1992. L'ère soviétique s'est à peine achevée et la guerre
civile fait rage dans la province d'Abkhazie, en Géorgie.
Pour Eka et Natia, deux adolescentes de quatorze ans et
amies inséparables, l'enfance touche déjà à sa fin. Elles se
confrontent à la domination des hommes, aux mariages
forcés et à la désillusion en amour…

Инна, молодая девушка, остроумная, удачливая,
неожиданно узнает, что она смертельно больна и жить ей
осталось совсем немного. Теперь главная ее задача — найти маму и  папу для своего шестилетнего сына, которого
она растит одна. Их отношения с сыном   это отношения
—
самых близких друзей. Несмотря на трагизм ситуации,
фильм наполнен светом и любовью благодаря образу
главной героини.

1992 год. Советская эпоха закончилась и  Грузия
вступает в  новую фазу государственного управления.
Гражданская война бушует в  провинции Абхазия. Для
двух юных девочек‑подростков 14 лет, Эки и  Натии,
неразлучных подруг, жизнь только начинается, но на их
долю выпадают отнюдь не детские испытания.

17
Intimate Parts

Kokoko

Love With An Accent

Mirrors

Russie / 2013 / 78' / De Natalia Merkulova, Alexeï Chupov
Avec Yury Kolokolnikov, Yulia Aug, Olesya Sudzilovskaya, Ekaterina Shcheglova

Russie/2012/90'/ De Avdotia Smirnova
Avec Anna Mikhalkova, Yana Troyanova

Russie, Géorgie / 2012 / 100'/ De Rezo Gigineishvili
Avec Anna Mikhalkova, Svetlana Bondarchuk, Vakhtang Kikabidze

Russie / 2013 / 130'/ De Marina Migunova
Avec Viktoria Isakova, Roman Polyansky, Viktor Dobrodanov

[Genève] Cinémas du Grütli
24.09 / Michel Simon / 21h00
28.09 / Michel Simon / 21h00

[Genève] Cinémas du Grütli
27.09 / Michel Simon / 19h00
29.09 / Michel Simon / 21h00

[Genève] Cinémas du Grütli
26.09 / Michel Simon / 21h00
28.09 / Michel Simon / 19h00

[Genève] Cinémas du Grütli
22.09 / Michel Simon / 16h00
25.09 / Michel Simon / 16h00

Интимные места

Koкоко

[Lausanne] Cinémathèque suisse
26.09 / Cinématographe / 15h30

Любовь с акцентом

[Lausanne] Cinémathèque suisse
28.09 / Cinématographe / 18h00

A première vue, les protagonistes de ce film choral sont
des gens à qui tout réussit. Mais derrière les portes fermées,
tous cachent des fantasmes auxquels ils ne sont pas prêts
à renoncer… Sans jamais tomber dans la vulgarité, ce film
aborde ouvertement, pour la première fois dans le cinéma
russe contemporain, le thème de la sexualité et des tabous
qui y sont liés.
В  этом своеобразном экранном «Декамероне»
собраны истории людей, живущих в  современной
Мос­ ве и  страдающих комплексами, сексуальной
к
неудовлетворённостью и  несбыточными сексуаль­
ными фантазиями.

18

L'emploi du temps de Lisa, ethnographe, est partagé
entre son travail au musée, ses amis universitaires et le
sexe avec son ex‑mari. Vika, quant à elle, est une carnassière
de province aux mœurs populaires et au vocabulaire peu
raffiné. Entre les deux femmes commence une cohabitation
mouvementée. Lisa est tour à tour séduite et fascinée par la
rudesse et la simplicité de Vika qui s'installe dans sa vie…
Лиза, представитель класса интеллигенции, распределяет свою жизнь между работой в  музее,
друзьями и  сексом с  бывшим мужем. Вика, напротив,
провинциальная приземлённая девушка. Когда эти,
совершенно противоположные во всем женщины 
встречаются, начинаются их беспокойные отношения.
Лизу то очаровывает грубость и  простота Вики, то,
наоборот, вызывает резкое отторжение.

[Lausanne] Cinémathèque suisse
27.09 / Cinématographe / 21h00

Cinq histoires d'amour, traitées sur le ton d'une comédie
aux notes ironiques, racontent les péripéties amoureuses
de personnages très différents qui surmontent toutes
les difficultés possibles et imaginables. La Géorgie, où se
déroule l'action du film, est une terre riche et ensoleillée
où les traditions ancestrales embrassent le temps présent.
Фильм состоит из пяти историй о  любви: светлых
и  не очень, веселых и  грустных, нежных и  жестоких. . .
Истории рассказаны тоном иронической комедии,
персонажи которой преодолевают все мыслимые и 
немыслимые трудности во имя любви. Действие
фильма происходит в Грузии, щедрой на солнце и любовь.

Зеркала

[Lausanne] Cinémathèque suisse
23.09 / Cinématographe / 18h00

Mirrors relate la vie de Marina Tsvetaïeva, une des
plus célèbres et tragiques poétesses russes du XXe siècle.
Le film la suit de Russie à Prague, puis à Paris et jusqu'à son
suicide en 1941. La poésie de Marina Tsvetaïeva est issue
de l'ouragan de la passion, des espoirs perdus, des trahisons
et elle a pour toile de fond les cataclysmes historiques qui
ont bouleversé la Russie et le monde.
Фильм рассказывает о  жизни Марины Цветаевой,
одного из самых известных и трагических русских поэтов
ХХ века. Действие фильма происходит в  России, в  Праге, в  Париже и  снова в  России. Накал страстей в  жизни
этой великой поэтессы, любовь, потери, предательства,
вы­ авшие на ее долю, в  сочетании с  историческими
п
катаклиз­ ами, потрясшими Россию, приводят Цветаеву
м
к гибели.
19
Mushrooming

Récits

Rita's Last Fairy Tale

There Never Was A Better Brother

Estonie / 2012 / 93'/ De Toomas Hussar
Avec Hendrik Toompere Jr. Jr., Volli Käro, Mari‑Liis Lill

Russie / 2012 / 105' / De Mikhail Segal
Avec Andrey Merzlikin, Igor Ugolnikov

Russie / 2012 / 100' / De Renata Litvinova
Avec Renata Litvinova, Tatiana Drubitch, Mitia Borisov

Azerbaïdjan, Russie, Bulgarie / 2011 / 90'/ De Murad Ibragimbekov
Avec Sergueï Puskepalis, Evgueniy Tsyganov

[Genève] Cinémas du Grütli
25.09 / Michel Simon / 19h00
28.09 / Henri Langlois / 11h00

[Genève] Cinémas du Grütli
27.09 / Michel Simon / 21h00
28.09 / Henri Langlois / 21h00

[Genève] Cinémas du Grütli
23.09 / Michel Simon / 19h00
24.09 / Michel Simon / 16h00

[Genève] Cinémas du Grütli
26.09 / Michel Simon / 19h00
28.09 / Henri Langlois / 19h00

По грибы

Рассказы

[Lausanne] Cinémathèque suisse
26.09 / Cinématographe / 18h00

Последняя сказка Риты

[Lausanne] Cinémathèque suisse
28.09 / Cinématographe / 15h30

Le politicien Aadu et sa femme partent à la cueillette
des champignons. Obligés d'embarquer avec eux Zäck, une
idole du rock, ils finissent par se perdre dans une forêt
inhospitalière... Entre satire politique, comédie noire et
thriller forestier, Mushrooming entraîne le spectateur dans un
voyage quasi psychotique à travers les forêts estoniennes.
Высокопоставленный чиновник и его жена едут в лес
на грибную прогулку. С  ними   случайный попутчик, рок
—
музыкант. Неожиданно все они оказываются в чаще леса,
не могут найти дорогу обратно и вынуждены терпеть голод
и холод.
Вся ситуация передана в  смешанном жанре политической сатиры, чёрной комедии и своеобразного лесного
триллера.
20

Le manuscrit de nouvelles d'un jeune écrivain parvient à
une maison d'édition littéraire et commence à influencer la
vie de chaque personne qui en lit ne serait‑ce qu'une page.
De ce manuscrit surgissent alors quatre histoires aux fins
imprévisibles: une comédie absurde, une satire sociale, un
thriller et un mélodrame…
Молодой писатель приносит в  издательство рукопись. И  с этого момента каждый, кто читает расска­
зы писа­ еля, испытывает на своей жизни загадочное
т
в л и я н и е п р о ч и т а н н о го. В се р а сс к а з ы н а п и с а н ы
в  различ­ ых жанрах — от триллера до эротической
н
драмы, с  непредсказуемыми развязками в  финале
каждой истории.

[Lausanne] Cinémathèque suisse
24.09 / Cinématographe / 18h00

И не было лучше брата

[Lausanne] Cinémathèque suisse
27.09 / Cinématographe / 15h30

Trois femmes, trois thèmes : l'amour, la mort, la
recherche du bonheur… Un conte qui se déroule entre le
réel et le mystique. Décors somptueux et rêveries délicates
s'entremêlent. Bien que peu connue en Occident, la
réalisatrice et actrice principale du film, Renata Litvinova,
fait figure de fer de lance de la culture contemporaine en
Russie.

Baku, capitale de l'Azerbaïdjan, dans les années '70. Deux
frères aux tempéraments opposés. L'aîné, Jalil, prudent et
mesuré, travaille comme facteur tout en élevant des abeilles.
Simurg est d'une nature plus audacieuse et téméraire.
Lorsqu'une jeune femme charme les deux hommes, les
différences de leurs caractères transparaissent plus que
jamais...

Три женщины, три настроения, три универсальные
темы: любовь, поиск счастья, смерть. . . Своеобразный
рассказ о жизни и смерти, о связи реальности и мистики,
коллаж образов, причудливых фотографий, где театраль­
ные ангелы смерти переплетены с  нежными мечтами и  причудливыми фантазиями режиссера и  актрисы,
Ренаты Литвиновой.

Два родных брата, совершенно разных по характеру и  темпераменту, живут в  столице Азербайджана
Баку. Благоразумный, следующий семейным традициям
Джалил и  безрассудный, «думающий сердцем» Симург.
Извечная, трагическая в  своей неразрешимости ситуация, когда двое любящих друг друга и  родных по крови
людей не в силах понять один другого.
21
documentaires
документальное кино

Une partie des films de cette section est présentée
en collaboration avec ArtDocFest, qui est aujourd'hui
le festival le plus important de films documentaires
en Russie.

Часть программы документальных фильмов
представлена в  партнерском сотрудничестве
с  фестивалем «АртДокФест», который на сего­
дняшний день является одним их крупнейших
фестивалей документального кино в России.

« Le cinéma documentaire devient une composante
du dialogue entre le cinéma, la télévision et le public.
En Russie, plus de 2000 heures de films documentaires
sont tournées chaque année. L’évolution du cinéma
documentaire se passe en dehors du mainstream, son
développement se fait grâce à l’individu ».

«Документалистика становится главной составляющей того диалога, который ведет с обществом
телевидение и кино. В России ежегодно для телевидения делается более 2000 часов документальной
продукции. Развитие киноискусства происходит вне
конвейера, вне основного потока. Развитие обеспечивается индивидуальностью.»

Extrait de la Charte de ArtDocFest

Tous les films sélectionnés reflètent la vision
unique de chacun de leurs auteurs sur les sociétés
actuelles dans les différents pays postsoviétiques.
Ce sont des croisements de regards singuliers, des
portraits éclatants d'êtres humains, des instantanés
de vies. Ces films ont été produits ces trois dernières
années et ont été reconnus par de nombreux festivals
comme réellement novateurs.
La section documentaire est non compétitive.

Отрывок из Манифеста АртДокФеста

Все отобранные документальные ленты отражают
уникальные взгляды их авторов на современное
общество во многих странах постсоветского пространства. В  этом честном и  бескомпромиссном
видении самых разнообразных проблем мы наблюдаем разность режиссёрских взглядов, часто
на одни и те же наболевшие вопросы. Перед нами
проходят яркие, выразительные портреты людей,
какими их увидел режиссер: порой   комические,
—
порой — печальные и  даже трагические. Все эти
фильмы были сняты за последние три года и были
оценены по достоинству на многих международных
кинофестивалях.
Программа документальных фильмов показывается вне конкурсной программы.
23
900 Days

Gagarinland

Milana

Retracing Russia

Pays‑Bas / 2011 / 77'
De Jessica Gorter

France / 2010 / 86'
De Vladimir Kozlov

Russie / 2011 / 57'
De Madina Mustafina

Russie / 2012 / 54'
De Yuri Burak

[Genève] Maison des arts du Grütli
22.09 / Henri Langlois / 19h00
26.09 / Fonction : Cinéma / 19h00

[Genève] Maison des arts du Grütli
22.09 / Henri Langlois / 21h00
27.09 / Fonction : Cinéma / 19h00

[Genève] Maison des arts du Grütli
23.09 / Henri Langlois / 19h00
27.09 / Fonction : Cinéma / 21h00

[Genève] Maison des arts du Grütli
24.09 / Henri Langlois / 19h00
28.09 / Fonction : Cinéma / 21h00

En 1941, Leningrad se retrouve entièrement encerclé par
la Wehrmacht. Le siège durera près de 900 jours. Précipités
dans un des hivers les plus rigoureux de la décennie,
les assiégés doivent affronter la famine. Au travers des
témoignages, des survivants confrontent leurs souvenirs et
s'interrogent, avec des interprétations divergentes, sur l'un
des épisodes les plus sombres du front de l'Est.

Gagarine est la ville natale du tout premier cosmonaute.
C'est aussi le lieu d'une véritable idolâtrie de cet explorateur
de l'espace, tant les habitants de la ville sont fiers de
leur compatriote. Bien des fois, cette adoration dépasse
les limites et frôle le ridicule, d'autant que le propos est
loin d'être non lucratif. Comme souvent, la fin justifie les
moyens...

Aux abords d'une grande ville, Milana, une petite fille
de 7 ans, grandit dans une famille pauvre vivant dans une
forêt. On découvre dans ce décor insolite des rapports
familiaux compliqués, entre l'indifférence et la tendresse,
la douleur et la joie. La petite Milana se révèle à la caméra
avec une légèreté étonnante sur fond d'ambiance familiale
profondément détériorée.

Evgueni Burak était autrefois photojournaliste dans
la région de Smolensk. 20 ans après la chute de l'URSS, il
décide de repartir à la rencontre de ces hommes et de ces
femmes qu'il avait photographiés. Une traversée du passé
au présent, douce, parfois nostalgique, mais sans amertume
aucune, au travers des mots mais surtout des photographies
remarquables d'Evgueni Burak.

Фильм рассказывает о  днях осады фашистами
Ленинграда во время Великой Отечественной войны.
В  1941 году жителям Ленинграда пришлось пережить нечеловеческие ужасы голода и  холода, люди
умирали десятками и  сотнями, не вынеся испытаний.
Те, кому удалось выжить в этом аду, через всю оставшую­
ся жизнь пронесли память о пережитом.

Перед нами проходит целая галерея сатирических образов жителей города, носящего имя первого
в  мире космонавта Юрия Гагарина. Люди гордятся
своим великим земляком, поклоняются ему, как иконе.
При этом, они не прочь и  заработать на его имени,
полагая, что «цель оправдывает средства».

Жизнь 7‑летней девочки Миланы далека не только от
городского быта (она живет с родителями в лесу) но и от
нормальной жизни в принципе. Девочка растет в неблагополучной семье, её родители скандалят и пьют. Милана
вовлечена в  сложный клубок человеческих отношений,
где нежность и любовь переплетены с равнодушием и ненавистью, где и  взрослому человеку не всегда по силам
разобраться в ситуации.

Eвгений Бурак был фото‑репортером в  Смоленске.
20 лет спустя после распада СССР он решает найти тех,
кого когда‑то фотографировал. Этот фильм   переход из
—
прошлого в  настоящее, с  ностальгическими нотками, но
без всякой горечи, с диалогами персонажей, а главное — 
с замечательными фотографиями Евгения Бурака.

900 дней

24

Гагаринленд

Милана

Когда жизнь была другой

25
How We Played The Revolution

Playback

Géorgie / 2012 / 56'
De Nino Orjonikidze, Ivane Arsenishvili

Lituanie / 2011 / 69'
De Giedrė Žickytė

Suisse, Russie / 2012 / 66'
De Antoine Cattin et Pavel Kostomarov

[Genève] Maison des arts du Grütli
23.09 / Fonction : Cinéma / 21h00
28.09 / Fonction : Cinéma / 17h00

[Genève] Cinémas du Grütli
24.09 / Henri Langlois / 21h00
28.09 / Henri Langlois / 15h00

[Genève] Maison des arts du Grütli
27.09 / Henri Langlois / 20h00
28.09 / Fonction : Cinéma / 19h00

Afin de s'ouvrir au reste du monde, le gouvernement
géorgien initie un projet national pour enseigner l'anglais
à sa population. Ainsi, un jeune Sud‑africain plein de bonne
volonté, tente d'apprendre la langue de Shakespeare à
toutes les classes de son école. Passé le premier sentiment
d'excitation, il doit bien le reconnaître : dans un petit village
il n'y a aucune volonté d'innovation et de changement
radical.

En 1984, à Kaunas en Lituanie, au tout début de la
perestroïka en URSS, un groupe d'architectes décide
d'organiser une performance sous forme de plaisanterie
pendant la nuit du Réveillon. Le succès du groupe de
rock ANTIS est immédiat. Ce qui n'était qu'une clownerie
intellectuelle se transforme en un phénomène réunissant
des milliers de personnes à travers tout le pays : les Marches
du Rock…

Playback suit le réalisateur Alexeï Guerman sur le tournage de
sa dernière œuvre, Il est difficile d’être un dieu. Le co‑réalisateur
suisse, Antoine Cattin, tente de faire des parallèles entre l'histoire
du film et la Russie telle qu'il la découvre depuis qu'il y vit,
s'interrogeant sur la liberté, les rapports d'autorité ou le rêve
impossible de changer le cours de l'Histoire.

Желая приобщить население к  западной культуре,
грузинское правительство запускает национальный проект по всеобщему обучению английскому языку. Молодой
южноафриканец пытается научить языку Шекспира
учеников одной из деревенских школ. Но на смену его энтузиазму приходит разочарование… В маленькой деревне
люди не готовы к новизне и радикальным изменениям.

В  1984 году, в  начале перестройки в  СССР, в  Литве
группа архитекторов организует пародийно‑шутливое
выступление в  рождественскую ночь. Идея оказалась
настолько успешной, что положила начало новой
рок‑группе «ANTIS», быстро завоевавшей популярность
по всей стране.

English Teacher
Учитель английского

26

Как мы играли в революцию

Playback

Фильм об одном из самых известных русских режиссеров,
непохожем ни на кого другого, об Алексее Германе. Последняя
работа этого выдающегося режиссера и человека — сценарная
адаптация романа братьев Стругацких «Трудно быть богом».
Фильм рассказывает о  сложных аспектах жизни Алексея
Германа, человека, пытавшегося защищать человеческое достоинство и свободу. Это фильм о жизни мастера кино, режиссера
и новатора Алексея Германа, который умер в феврале 2013 года.
27
rétrospective
ретроспектива

Rétrospective Valery Todorovsky
Ретроспектива Валерия Тодоровского

Né en 1962 à Odessa, en Ukraine, Valery Todorovsky
a grandi dans le milieu cinématographique grâce à son
père, Piotr Todorovsky, réalisateur notamment du film
Romance du front (1983), nommé pour l'Oscar du meilleur film en langue étrangère.
À la fin des années 80, alors que l'ère du cinéma
soviétique s'achevait, faisant place à un grand vide
dans la production, Valery Todorovsky a su imposer sa
vision d'auteur sans compromis. A travers un cinéma
accessible, il a mis au centre les acteurs, dont il révéla
souvent le talent. Profondément humaniste, utilisant
tantôt le drame, tantôt la comédie, Valery Todorovsky
est un précurseur du nouveau cinéma russe.

Валерий Тодоровский родился в 1962 году в Одессе, в  семье выдающегося режиссёра Петра Тодоровского. Валерий вырос в  кинематографической
среде, с детства открыв для себя волшебный мир
кино. Его отец, известный романтик кинематографа
Петр Тодоровский, в 1983 году был номинирован на
премию «Оскар» с фильмом «Военно‑полевой роман»
в категории «лучший иностранный фильм».
Когда эра советского кино постепенно подошла
к  своему логическому концу, оставив зияющую
пустоту в  кинематографе конца 80‑х годов, Валерий Тодоровский совершил своеобразный прорыв
в будущее, найдя свой неповторимый почерк в кино,
сумел передать своё бескомпромиссное видение современности доступным и близким зрителю языком.
Глубоко человечный мир фильмов Валерия Тодоровского, переданный им как жанром драматическим,
так и  комедийным — это мир нового российского
кинематографа сегодняшнего дня.
29
Le Catafalque

L'Amour

Katia Ismaïlova

Les Silencieuses

URSS (Russie) / 1990 / 72' / De Valery Todorovsky
Avec Via Artmane, Andreï Ilin, Irina Rozanoiva, Alika Smekhova

Russie / 1992 / 105' / De Valery Todorovsky
Avec Natalia Petrova, Evgueni Mironov, Dimitri Marianov, Tatiana Skorokhodova

Russie / 1994 / 96' / De Valery Todorovsky
Avec Ingeborga Dapkunaïte, Vladimir Mashkov, Alisa Frejndlikh

Russie / 1998 / 117' / De Valery Todorovsky
Avec Dina Korzoun, Tchoulpan Khamatova, Nikita Tiouninne, Maxim Suhanov

[Genève] Maison des arts du Grütli
25.09 / Fonction : Cinéma / 21.00

[Genève] Cinémas du Grütli
22.09 / Michel Simon / 19h00
29.09 / Henri Langlois / 19h00

[Genève] Maison des arts du Grütli [Lausanne] Cinémathèque suisse
22.09 / Fonction : Cinéma / 21h00 24.09 / Cinématographe / 15h30
29.09 / Henri Langlois / 21h00

[Genève] Maison des arts du Grütli [Lausanne] Cinémathèque suisse
23.09 / Fonction : Cinéma / 19h00 25.09 / Cinématographe / 15h30
29.09 / Henri Langlois / 11h00

La veuve d'un notable habite une villa en bord de mer
où elle vit avec sa fille adulte, faible d'esprit. Arrive Sacha,
un jeune homme embauché pour travailler dans la maison
en échange du gîte et du couvert. La mère se met à rêver
que sa fille ne restera pas seule après sa mort…. Initialement
conçu comme un court, ce film a révélé Valery Todorovsky.

Vadim plaît beaucoup aux filles, tandis que Sacha se
satisfait jusque‑là des aventures racontées par son ami.
Un jour, Sacha tombe amoureux, mais la fille qu'il aime est
juive et sa famille est harcelée par des appels téléphoniques
antisémites. Elle s'apprête à émigrer en Israël… Lioubov est
inspiré du film Les Quatre Cents Coups de François Truffaut
qui a profondément marqué le réalisateur.

Katia, une dactylo, mène une vie terne et monotone à
Moscou aux côtés de son mari, un homme effacé, resté sous
l'emprise de sa mère et dont Katia tape le dernier roman. De
sa rencontre fulgurante avec Sergueï, l'homme d'entretien de
la datcha familiale, naît une passion totale, voire criminelle…

Parce qu'Aliocha, son fiancé, ne peut plus rembourser
ses dettes de jeu, Rita se retrouve pourchassée par la mafia.
Dans sa fuite, elle rencontre Iaia, une jeune femme sourde,
danseuse dans un cabaret. Iaia décide de prendre Rita sous
sa protection et veut la convaincre de partir avec elle dans
son pays imaginaire : le pays des sourds…

Катафалк

Вдова одного знатного лица живет в вилле на берегу
моря вместе со своей взрослой слабоумной дочерью.
Однажды к  ним приезжает Саша, молодой человек,
которого взяли на работу в  обмен на жильё и  питание.
Мать начинает мечтать о том, чтобы её дочь не осталась
одна после её смерти. Задуманный как короткометражный фильм, этот дебют открыл нам режиссёра Валерия
Тодоровского.
30

Любовь

Подмосковные вечера

[Lausanne] Cinémathèque suisse
23.09 / Cinématographe / 15h30

Вадим очень нравится девочкам, в  то время как
Саша удовлетворяется рассказами своего друга. Но вот
Саша влюбляется в  еврейскую девочку, семью которой
преследуют антисемитскими звонками. Семья девочки
собирается эмигрировать в  Израиль...Саша переживает первую сильную любовь и  первую разлуку. На этот
фильм режиссёра вдохновила картина «400 ударов».

Секретарша Катя ведёт монотонную и  скучную
жизнь в  Москве со своим мужем, ничем не примечательным человеком, который находится под сильным
влиянием своей матери, известной писательницы, роман
которой печатает Катя.
Однажды Катя знакомится с  Сергеем, садовником
их семейной дачи и  у них начинается страстная и  преступная связь...

Страна глухих

Из‑за того, что Алеша, жених Риты, не может покрыть
свои долги, Риту преследует мафия. Рита вынуждена
скрываться. Случайно она знакомится с  Яей, молодой
глухой женщиной, танцовщицей в  кабаре, которая
решает взять Риту под свою защиту и  убедить её уехать
вместе с ней в воображаемую страну: страну глухих...

31
L'Amant

Mon demi‑frère Frankenstein

L'Étau

Hipsters

Russie / 2002 / 96' / De Valery Todorovsky
Avec Oleg Yankovsky, Sergei Garmash, Vera Voronkova, Andreï Smirnov

Russie / 2004 / 111' / De Valery Todorovsky
Avec Leonid Yarmolnik, Elena Yakovleva, Daniil Spivakovsky, Serguei Garmach

Russie / 2007 / 126' / De Valery Todorovsky
Avec Maxim Matveev, Fedor Bondartchuk, Alekseï Serebryakov, Evgenia Brik

Russie / 2008 / 125‘ / De Valery Todorovsky
Avec Anton Shagin, Oksana Akinshina, Evgenia Brik, Maksim Matveev

[Genève] Cinémas du Grütli
23.09 / Henri Langlois / 21h00

[Genève] Cinémas du Grütli
25.09 / Henri Langlois / 19h00
29.09 / Henri Langlois / 13h00

[Genève] Cinémas du Grütli
27.09 / Michel Simon / 16h00

[Genève] Cinémas du Grütli
25.09 / Henri Langlois / 21h00
29.09 / Henri Langlois / 16h00

La guerre surgit brusquement dans la vie d'une famille
moscovite fortunée sous la forme d'un fils oublié, qui a perdu
un œil et la raison au combat et se souvient qu'il a un père
à Moscou qui pourrait lui payer une opération. Le père tente
d'ignorer ce fils bâtard mais celui‑ci impose sa présence
et finit même par introduire dans cette famille les rondes
nocturnes pour se protéger de l'ennemi…

Denis Orlov est DJ dans un club d'une ville du sud. Mais il
rêve d'une tout autre vie, faite de gloire et de reconnaissance.
Tout cela lui semble à portée de main, il ne lui manque qu'un
peu d'argent. Il décide donc de compléter son salaire grâce
au trafic de drogue. C'est alors qu'il rencontre Verner, un
mafieux...

Moscou des années ‘50. Des jeunes se battent pour leur
droit de ne pas être comme les autres, en écoutant du jazz et
en s'habillant « à l'américaine ». Les brigades des jeunesses
communistes leur mènent la vie dure… Plus qu'une comédie
musicale simple et légère, ce film est un hymne à la jeunesse
et à la liberté à la fois lucide et farfelu.

Денис Орлов работает диджеем в  клубе в  одном
южном городе. Но он мечтает о другой жизни, о  славе,
о  признании. Всё это кажется ему вполне достижимым, не хватает только денег. Он решает заработать,
продавая наркотики. И  тогда он встречает Вернера,
опытного бандита.

Москва, 50‑е годы. Молодые люди борятся за пра­
во быть непохожими на всех остальных, за право слушать
джаз и  одеваться «по‑американски». Им противостоят
бригады молодых комсомольцев, преследуя и  не
давая покоя. Эта больная для того времени тема
подана с  юмором, но история явно выходит за рамки
лёгкой музыкальной комедии: это и  тоска по несбыв­
шейся мечте, и гимн молодости.

Мой сводный брат Франкенштейн

Любовник

[Lausanne] Cinémathèque suisse
27.09 / Cinématographe / 18h00

Après la mort de sa femme, le professeur Tcharychev
découvre une lettre dans laquelle il apprend qu'elle avait
un amant. Le mari et l'amant se rencontrent et cherchent
à comprendre... L'intrigue primitive et banale d'un triangle
amoureux, portée par un jeu d'acteur magistral, se transforme
progressivement en un hymne à l'amour.
После смерти жены, профессор Чарышев обнаружи­
вает в  бумагах жены письмо, из которого он узнает,
что у  неё был любовник. Муж и любовник встречаются
и  пытаются понять прошлое... На наших глазах интрига
любовного треугольника, блестяще сыгранная двумя
выдающимися актерами, из банальной истории постепен­
но превращается в гимн любви.

32

Война врывается в  дом обычной московской семьи в лице забытого сына, потерявшего глаз на войне.
Он приезжает в  Москве к  отцу и  просит помочь ему
оплатить операцию. Отец пытается проигнорировать своего беспородного сына, но тот упорно ищет «своё место
под солнцем» и начинает вести ночной дозор и следить
за воображаемым врагом...

Тиски

Стиляги

[Lausanne] Cinémathèque suisse
29.09 / Cinématographe / 18h00

33
courts métrages
Programme de courts métrages 79´
en collaboration avec le festival KINOTAVR

короткий метр
програма короткометражных фильмов 79´
в партнерстве с фестивалем «Кинотавр»

Trains
The Boss

Незначительные подробности
случайного эпизода

Russie / 2009 / 20' / De Yuri Bykov

Russie / 2011 / 28' / De Mikhail Mestetsky

Un capitaine de FSB se repose dans
sa maison de campagne avec sa famille.
Deux voleurs fauchés s'introduisent
dans la maison... et deviennent victimes
à leur tour.

Deux trains sont à l'arrêt au milieu
d'un croisement de rails. Le temps
passe et les trains ne repartent toujours
pas. Entre les passagers commencent à
naître des relations étranges.

Капитан ФСБ отдыхает с  женой
и  ребёнком на загородной даче.
В дом проникают двое нищих грабителей и… сами становятся жертвами.
Это история о  сильном и  страшном
человеке, который к тому же обладает
властью.

На безлюдном железнодорожном
перегоне из‑за ремонта путей остановились два поезда. Друг напротив
друга. Время идет, а движение все не
восстанавливается. Между пассажирами начинают возникать странные
взаимоотношения...

[G

Начальник

ve]
nè
e
samedi

L'Eglantier
Шиповник

17h00

du
ng Grüt
li
loi
s

21,28 09

as
Ciném ri La
en
H

Russie / 2011 / 31' / De Nigina Saifullaeva

Une adolescente s'ennuie durant
l'été avec ses parents, dans leur
datcha. Son cousin vient leur rendre
visite...
Юная героиня скучает летом
с родителями на даче. К ним в гости
приезжает ее двоюродный брат...

35
21 09
18h30

film d'ouverture
фильм открытия

Re
x

специальные показы

[Ge

projections spéciales

ve]
nè
samedi

Pathé

En présence de l'équipe du film

Legend № 17
Легенда № 17

Russie / 2013 / 120' / De Nikolaï Lebedev
Avec Danila Kozlovski, Darya Ekamasova, Oleg Menchikov

Le 2 septembre 1972, l'équipe nationale soviétique
de hockey sur glace s'impose 7 à 3 contre la mythique
équipe canadienne, à Montréal. Ce jour‑là, le monde fait
la connaissance du «  numéro 17  », Valery Kharlamov, qui
a marqué deux buts. Son rêve s'est réalisé. Grâce à son
acharnement, son talent et l'entraînement rigoureux de son
coach, Anatoly Tarasov, le «  numéro 17  » est devenu une
légende du hockey mondial.
2 сентября 1972 года в  Монреале хоккейная сборная СССР с разгромным счетом 7:3 победила канадских
профессионалов из НХЛ в  стартовом матче эпохальной
Суперсерии СССР - Канада. Это была не просто игра, это
была битва за свою страну, которая перевернула мировое
представление о  хоккее. Валерий Харламов, забивший
в том матче две шайбы, мгновенно взлетел на вершину
славы. Сбылась его мечта - упорство, спортивный талант
и  суровые уроки великого тренера Анатолия Тарасова
сделали из номера 17 легенду мирового хоккея.
37
Hommage à

Alexeï Guerman

Mon ami Ivan Lapchine

1938–2013

URSS (Russie) / 1984 / 101' / De Alexeï Guerman
Avec Andreï Boltnev, Andreï Mironov

Алексей Герман

Мой друг Иван Лапшин

[Genève] Cinémas du Grütli
26.09 / Henri Langlois / 19h00

[Lausanne] Cinémathèque suisse
29.09 / Cinématographe / 21h00

Alexeï Guerman, né en 1938 à Leningrad, est considéré
comme l'un des meilleurs cinéastes russes du XXe siècle.
Pourtant il n'a réalisé que six films en plus de quarante ans.
Trois ont été censurés et n'ont pu sortir qu'au moment de la
perestroïka. Il est l'auteur de deux chefs-d'oeuvre : 20 jours
sans guerre (1976) et Mon ami Ivan Lapchine (1984).
Алексей Герман родился в  1938 году в  Ленинграде.
Алексей Герман считается одним из лучших российских
режиссеров XX века, несмотря на то, что он снял только
шесть фильмов более чем за 40 лет. Три их этих шести
фильмов были запрещены советской цензурой и вышли на
экран только в момент перестройки. Среди шести фильмов
Алексея Германа   два истинных шедевра: «20 дней без
—
войны» (1976) и «Мой друг Иван Лапшин» (1984).

38

1935, début des purges staliniennes. Le marché noir fait
rage et le grand banditisme défie les forces de l'ordre. Ivan
Lapchine, commissaire de la brigade criminelle, est un « pur
et dur », impitoyable dans l'exercice de ses fonctions, mais
incapable d'avouer son amour à une femme… Interdit par la
censure pendant deux ans, le film a suscité, à sa sortie, une
controverse passionnée.
Картина о начальнике УГРО, борющемся с бандитизмом
в  маленьком городке Унчанске, не укладывалась в  жанровые рамки детектива или приключенческого фильма.
Поимка опасной банды, любовная интрига существуют
как бы на обочине повествования, в  центре которого
скрупулезно выстроенный и  наполненный массой бытовых деталей мир тридцатых годов. Фильм был запрещен
к показу в течение двух лет.

Faust
Фауст

en présence du cinéaste

Alexandre Sokourov
Александр Сокуров

Russie / 2011 / 139' / De Alexandre Sokourov
Avec Johannes Zeiler, Anton Adasinskiy, Hanna Schygulla

[Lausanne] Cinémathèque suisse
24.09 / Capitole / 20h30

En marge de la première édition du Festival KINO. Films
de Russie et d'ailleurs, la Cinémathèque suisse propose
en avant‑première   et en présence du cinéaste   le Faust
—
—
d'Alexandre Sokourov, Lion d'or à la Mostra de Venise 2011,
qui clôt magistralement sa tétralogie sur le pouvoir et la
corruption après Moloch (1999), Taurus (2001) et Le Soleil
(2005).
Параллельно с Фестивалем «KINO. Фильмы из России
и не только», Швейцарская Синематека предлагает предварительный показ фильма «Фауст» с участием режиссера
Александра Сокурова, получившего премию «Золотой Лев»
на Венецианском Фестивале в 2011 году. Этот фильм является последним из его тетралогии о власти и коррупции, после
фильмов «Молох» (1999), «Телец» (2001) и «Солнце» (2005).

Au début de sa carrière, Alexandre Sokourov subit les
foudres de la censure pour ses œuvres jugées «  antisoviétiques ». La reconnaissance internationale vient en 1997 avec
Mère et fils. Esthète et expérimentateur, ses oeuvres sublimes
interrogent la nature humaine et l'histoire de son pays.
В  начале своей карьеры Александр Сокуров стал
жертвой советской цензуры за свои произведения, которые были признаны «антисоветскими». Международное
признание пришло к нему в 1997 году, с фильмом «Мать
и  сын». Александр Сокуров   режиссёр со своей экспери—
ментальной эстетикой, непохожим ни на кого киноязыком,
своим особым взглядом, посредством которого он исследует человеческую природу и историю своего страны.
39
[ La

anne]
us
samedi

20h00

фильм закрытия

su e
isse

28 09

film de clôture

e

ol

t
Capièqu

Ciémath

Le Vilain petit canard
Гадкий утенок

Russie / 2010 / 74' / De Garri Bardin

[Genève] Cinémas du Grütli
22.09 / Michel Simon / 11h00

[Lausanne] Cinémathèque suisse
25.09 / salle Paderewski / 15h30

Dans une basse‑cour où coqs, poules, canards et oies
vivent de concert, un coq découvre un œuf énorme qu'il
rajoute discrètement à la couvée de sa compagne. Un
oisillon voit le jour, mais ce dernier ne ressemble à aucun de
ses congénères! Subissant les moqueries de ses compagnons
à plumes, le vilain petit canard révélera vite sa véritable
nature, le tout sur la musique de Tchaïkovsky.
Странного вида утенок вылупляется из необычного
яйца на птичьем дворе. Он совсем непохож на других утят.
Все домашние птицы находят его уродливым. В  фильме
только утёнок сделан из пластилина, что подчёркивает его
беззащитность и непохожесть на всех других обитателей
птичьего двора. Тексты песен написаны Юлием Кимом на
музыку П.И. Чайковского.

40

Garri Bardin
Гарри Бардин

Garri Bardin, né en 1941 à Orenbourg (Russie), débute
comme marionnettiste, puis se lance dans l'animation au
sein du studio Soyouzmoultfilm où il réalise quinze films. Il
glane de nombreuses récompenses, aussi bien en URSS qu'à
l'étranger, parmi lesquelles trois prix Nika, une Palme d'or
au festival de Cannes (meilleur court métrage), obtenant la
reconnaissance internationale.
Гарри Бардин родился в 1941 году в Оренбурге (Россия).
Вначале работал кукольником, а затем занялся мультипликацией на студии Союзмультфильм, где он снял пятнадцать
картин. Он выиграл много призов на конкурсах и фестивалях как в  СССР, так и  за границей. Среди наград   три
—
приза «Ника», «Золотая Ветвь» на Каннском кинофестивале
(лучший короткий метраж), после Канн к  нему пришло
международное признание.
Avant la projection du film, les enfants de l'Ecole des Arts « CRESCENDO » offriront une petite surprise au réalisateur du film et au public en interprétant
une scène musicale inspirée du film Le Vilain petit canard.
Перед показом фильма состоится выступление Детского Музыкального
Театра «Остров Счастья» школы искусств «CRESCENDO» с музыкальной
зарисовкой на тему фильма «Гадкий утёнок».

Projection publique. En présence de l'équipe du film

The Geographer Drank His Globe Away
Географ глобус пропил

Russie / 2013 / 105' / De Alexander Veledinsky
Avec Konstantin Khabensky, Elena Lyadova

Victor Slujkine, un jeune biologiste, trouve un poste de
professeur de géographie dans une école secondaire de
province. Il s'enivre avec ses amis, tente de cohabiter avec
sa femme, et conduit chaque matin sa petite fille à la crèche.
Le protagoniste du film est un héros de notre temps, un être
humain d'une grande profondeur au centre de cette histoire
aux reflets universels.
Служкин Виктор, учитель географии в обычной средней
школе в городе Перми, обычный человек, наш соплеменник.
Один из многих. Он, как и герой Олега Янковского в знаковом фильме своего времени «Полеты во сне и наяву», герой
нашего безвременья, прекрасно сыгранный Константином
Хабенским. Фильм снят по роману известного пермского
писателя Александра Иванова.
41
Наши друзья животные
21.09 / Michel Simon / 13h00
28.09 / Michel Simon / 11h00

69'

La Taupe à la mer 	5'
Крот на море
Le Coq et le petit chat 	
14'
Петух и кошечка
Deux coqs 	
5'
Два петуха
L' Oiseau migrateur 	
6'
Перелетная
Le Jouet 	5'
Игрушка
Les Papillons 	
5'
Бабочки
Le Crocodile 	5'
Как кричит крокодил
Trois petits cochons 	
6'
Три поросенка	
Le Petit éléphant	5'
Непослушный слоненок
Bouroba 	13'
Буроба

фильм без слов

Dans le monde du
Animation pour
conte et pas seulement les plus grands
В мире сказок и не только

[Genève] Cinémas du Grütli

sans dialogues

Nos amis les animaux

ans
10+
лет

Мультфильмы для более
взрослых

[Genève] Cinémas du Grütli

22.09 / Michel Simon / 13h00
28.09 / Michel Simon / 13h00

72'

[Genève] Cinémas du Grütli

21.09 / Michel Simon / 15h00

65'

28.09 / Michel Simon / 15h00
Aldar et le loup	
	14'
Алдар и волк
Tchapaïtchik		
7'
Immortel	
	 14'
Мальчик с пальчик
Бессмертный (Mikhail Aldachin)
Derrière l'armoire 		
7'
Le Papa préhistorique	
	 3'
За шкафом
Первобытный папа (Vladimir Daniov) 	
Maman-avion 	
	7'
L' Hiver est arrivé	
	 6'
Мама самолет
Зима пришла (Vassily Chlytchkov) 	
Hop-hop 		
5'
Tout est à nous	
	 6'
Гоп-гоп
Наше все (Elena Vorontsova)
Flocon de neige 	
	6'
Le Bruit	
	 10'
Снежинка
Шум (Tatiana et Olga Poliektov) '
Un Diablotin sur la barrière		
7'
L' Affront	
	 9'
Чертик на заборе
Обида (Anna Boudanova)
N'oubliez pas à votre sortie de...	
	 6'
Le Pont en bonne direction	
	 9'
При выходе не забывайте свои вещи
Мост в нужную сторону (Ivan Maximov)
En or jusqu'aux genoux 		 13'
La Jeune fille squelette	
	 8'
По колено ноги в золоте, по локоть руки в серебре Девушка-Скелет (Stephania Dvoyak)

язык субтитров: английский

уникальные программы анимационного кино для больших
и маленьких, представленные в партнерстве c Открытым
Фестивалем Анимационного Кино (Суздаль)

ans
7–10
лет

s.-t. anglais

мультфильмы

ans
4–8
лет

оригинальный язык: русский

une série de films d'animation pour enfants, et plus grands,
inédits en Suisse et présentés en collaboration avec le
Open Russian Festival of Animated Film (Souzdal)

v.o. russe

films d'animation

43
круглые столы и встречи

ève]

dimanche

22 09

u Grütli

[G

13h00–
17h00
ar
M ai
son des

ts
d

evènements
et tables rondes

en

Atelier pour enfants, animé par Garri Bardin

Ателье для детей под руководством выдающегося режиссёра‑мультипликатора
Гарри Бардина
Après la projection de son dernier film
Le Vilain petit canard, Garri Bardin travaillera
avec un groupe d'enfants sur le thème de la
fabrication d'un film d'animation.
Durant une demi‑journée, les enfants vont
se plonger dans l'univers de l'élaboration d'un
film d'animation. Ils vont travailler avec les
différentes matières pour concevoir et réaliser
des personnages, apprendre à les faire exister,
à leur donner vie.
Garri Bardin doit sa reconnaissance et
son succès à la variété des techniques et des
matériaux utilisés dans ses films, tels que des
cordes, des fils ou des origamis. Par ailleurs,
il fait également usage de marionnettes
traditionnelles et de pâte à modeler.
Cet atelier s'adresse aux enfants de 7 à 12
ans. Il est organisé sur inscription préalable qui
doit parvenir au festival à l'adresse mail :
animation@kinofestival.ch

После показа фильма «Гадкий утёнок»
Гарри Бардин расскажет и  покажет ребятам
в рамках занятия в ателье, как делается анимационное кино.
В течение нескольких часов ребята будут не
только зрителями, но и участниками процесса
создания анимационного кино. Они смогут
поработать с разными материалами, из которых делают персонажей мультипликационных
фильмов и попытаться их «оживить».
Гарри Бардин завоевал признание и успех
у зрителей и профессионалов своим талантом
режиссера и художника. Он использует в своих
фильмах самую невероятную и разнообразную
технику и  материалы, от самых сложных до
самых простых, как спички или веревки. Кроме
того, автор использует и традиционные материалы мультипликации   кукол и пластилин.
—
Ателье‑стаж будет организован для детей
7–12 лет по предварительной записи по адресу:
animation@kinofestival.ch
45
Эмиграция в кино. Внутренняя и внешняя
Durant l‘histoire soviétique, de nombreux
artistes ont été contraints de quitter leur terre
natale pour partir vivre ailleurs. Pour certains, ce
départ a signifié un renouveau, une renaissance.
D'autres se sont retrouvés dans l'impossibilité
de créer et ont vécu des moments extrêmement
difficiles, voire tragiques. L'exil, volontaire ou
non, est un passage complexe dans la vie d'un
artiste. Autour de cette table ronde, les invités
présents ont tous un lien avec l'exil. Partir à
l'âge adulte ou le vivre en tant que deuxième
génération, quelles marques cela laisse‑t‑il?
Quelle influence ces épisodes ont‑ils sur son
propre travail?
Deux films présents dans la compétition
du Festival abordent directement cette
thématiques : Eastalgia qui raconte les quelques
heures qui précèdent une émigration, et Mirrors
qui retrace la vie de la célèbre poétesse russe
Marina Tsvetaïeva, contrainte à quitter la Russie
pour la France et pour qui ce départ constitue
un fait tragique dans son parcours personnel
et artistique.

За минувшие десятилетия многие деятели
культуры вынуждены были покинуть свои
родные места, бывшие советские республики
и уехать жить в другие страны. Для одних отъезд
означал начало чего‑то нового, возрождение.
Других это повергло в депрессию и  они пережили тяжелейшие, даже трагические годы.
Эмиграция, добровольная или нет, явля­
ется тяжким жизненным испытанием в жизни,
практически, любого творческого человека.
Гости нашего круглого стола так или иначе
имеют отношение к эмиграции в кино. Уехать
из родных мест во взрослом возрасте или пережить эмиграцию во втором поколении, обрести
долгожданную свободу от цензуры, тяжесть это
или облегчение? И какое влияние оказывает
эмиграция на творчество художника?
Два конкурсных фильма Фестиваля   имен—
но об этом, о  сложных взаимоотношениях
художника и  эмиграции. Фильм «Истальгия»
рассказывает о нескольких часах совершенно
разных людей перед эмиграцией. Фильм «Зеркала» — о судьбе Марины Цветаевой, которая
была вынуждена покинуть Россию и  уехать
во Францию, и для которой этот отъезд стал
трагическим моментом как в личной жизни,
так и в творчестве.

Invités / Гости :
Andrej Tarkovskij (fils), réalisateur et Directeur de la Fondation Andrej Tarkovskij
Georges Nivat professeur honoraire à l'université de Genève, spécialiste du monde russe
Daria Onischenko réalisatrice du film Eastalgia
Maria Migunova, réalisatrice du film Mirrors
Vladimir Kozlov, réalisateur du film Gagarinland

46

Entrée gratuite

Вход бесплатный

en

ève]

L' état des lieux du cinéma documentaire
dans les pays postsoviétiques

lundi

23 09
19h30

salle i né
C

Состояние документального кино в постсоветских странах
Quelle est la place du cinéma documentaire
aujourd'hui en Russie et dans les autres pays
postsoviétiques? Le public suisse a‑t‑il accès à
ces films? Où sont‑ils diffusés ?
Ces questions seront notamment abordées
par Jean Perret, qui, après avoir dirigé pendant
plus de dix ans le Festival international du
cinéma documentaire «  Visions du Réel  »
de Nyon, dirige aujourd'hui le Département
«  Cinéma/Cinéma du réel  » à la Haute Ecole
d'Art et du Design de Genève (HEAD). Grand
connaisseur et spécialiste, Jean Perret a su
véritablement faire reconnaître sa certitude
que le documentaire est un genre bien vivant
et aussi noble que la fiction.
Parmi les invités se trouveront des réalisa­
teurs de films présentés dans le programme
de KINO ainsi que des responsables du
festival ArtDocFest, le plus grand festival de
documentaires en Russie.

17

[G

[G

L'exil au cinéma

e

ve]
nè
mercredi

25 09
19h30

sa l le i n é 17
C

Какое место занимает документальноe кино
в  России и  в других странах постсоветского
пространства? Имеет ли швейцарская публика
доступ к этим фильмам? Где они показываются?
Эти вопросы будут заданы Жаном Перре,
который был в  течение 10 лет директором
Международного Фестиваля документального кино «Visions du Réel» в  Нионе, а  сегодня
руководит Отделом Кино в  Школе Искусства
и Дизайна Женевы (HEAD). Большой знаток
и  специалист документалистики Жан Перре
смог доказать, что документальное кино — это
живое искусство и что оно также заслуживает
внимания, как и художественное кино.
Среди гостей будут присутствовать режиссеры фильмов, представленных на Фестивале KINO, а также руководители фестиваля
ArtDocFest, самого крупного фестиваля документального кино в России.

Modérateur / Ведущий :
Jean Perret Responsable du Département « Cinéma/Cinéma du Réel » de
la HEAD (Genève) et ancien Directeur du festival Visions du Réel, Nyon

Invités :
Vitaly Mansky réalisateur et actuel Directeur artistique du festival ArtDocFest
Victoria Beloposkaya programmatrice du Festival ArtDocFest
Yury Burak, réalisateur du film Retracing Russia
Ivane Arsenishvili réalisateur du film English Teacher
Giedrė Žickytė réalisatrice du film How We Played The Revolution
Madina Mustafina réalisatrice du film Milana

Entrée gratuite

Вход бесплатный

47
Catalog kino
Catalog kino
Catalog kino
Catalog kino
Catalog kino
Catalog kino
Catalog kino

More Related Content

Similar to Catalog kino

Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"
Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"
Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"Consulting company Success
 
Catalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_weekCatalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_weekeconadin
 
Презентация проекта музея кино
Презентация проекта музея киноПрезентация проекта музея кино
Презентация проекта музея киноmuseikino
 
описание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культурописание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культурДмитрий Лященко
 
Кинобагаж. Спонсорское предложение
Кинобагаж. Спонсорское предложениеКинобагаж. Спонсорское предложение
Кинобагаж. Спонсорское предложениеМаксим Заселян
 
Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)Максим Заселян
 
Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)Максим Заселян
 
Sevikyan artur
Sevikyan arturSevikyan artur
Sevikyan arturkendzi
 
Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016Anton Mosyagin
 

Similar to Catalog kino (20)

Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"
Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"
Буклет-отчет культурный фестиваль "Дни россии в швейцарии 2012"
 
Catalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_weekCatalogue swiss documentary_film_week
Catalogue swiss documentary_film_week
 
Технология создания бренда события
Технология создания бренда событияТехнология создания бренда события
Технология создания бренда события
 
Katalog stalker 2015_web_2
Katalog stalker 2015_web_2Katalog stalker 2015_web_2
Katalog stalker 2015_web_2
 
Презентация проекта музея кино
Презентация проекта музея киноПрезентация проекта музея кино
Презентация проекта музея кино
 
Киномарафон "Херсон-Документ" (участникам)
Киномарафон "Херсон-Документ" (участникам)Киномарафон "Херсон-Документ" (участникам)
Киномарафон "Херсон-Документ" (участникам)
 
Центр Ы_20
Центр Ы_20Центр Ы_20
Центр Ы_20
 
описание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культурописание международного фестиваля культур
описание международного фестиваля культур
 
Кинобагаж. Спонсорское предложение
Кинобагаж. Спонсорское предложениеКинобагаж. Спонсорское предложение
Кинобагаж. Спонсорское предложение
 
Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)
 
Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)Проект Кинобагаж (предложение)
Проект Кинобагаж (предложение)
 
Кинобагаж (предложение)
Кинобагаж (предложение)Кинобагаж (предложение)
Кинобагаж (предложение)
 
Французская осень 2016
Французская осень 2016Французская осень 2016
Французская осень 2016
 
Sevikyan artur
Sevikyan arturSevikyan artur
Sevikyan artur
 
Центр Ы_12
Центр Ы_12Центр Ы_12
Центр Ы_12
 
Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016Презентация для партнера ЕФСИ-2016
Презентация для партнера ЕФСИ-2016
 
Центр Ы_13
Центр Ы_13Центр Ы_13
Центр Ы_13
 
Teatr vesnik
Teatr vesnikTeatr vesnik
Teatr vesnik
 
Teatr vesnik
Teatr vesnikTeatr vesnik
Teatr vesnik
 
Teatr vesnik1
Teatr vesnik1Teatr vesnik1
Teatr vesnik1
 

Catalog kino

  • 2. contenu Messages personnels cодержание Invités du Festival 8-11 Гости Фестиваля Prix & Jury 12-13 Члены Жюри &Призы Compétition fiction 15-21 Конкурсная программа Documentaires Rétrospective Courts métrages 35 Короткий метр Projections spéciales 37-41 Films d’animation Evènements et tables rondes 45-49 Круглые столы и встречи 43 Фото-выставка Informations pratiques 29-33 Ретроспектива Специальные показы Exposition photo 23-27 Документальное кино Мультфильмы 4-7 de la directrice artistique, des co-fondateurs et du partenaire du Festival Личные обращения художественного директора, соучредителей и партнера Фестиваля Практическая информация Equipe du Festival 54 Благодарности Index des films Список фильмов 52 53 Команда Фестиваля Remerciements 50-51 55 Programme du Festival 56-57 Программа Фестиваля 3
  • 3. Cher public du Festival, Elena Hazanov réalisatrice, Directrice artistique du Festival Елена Хазанова режиссер, художественный директор Фестиваля 4 L’image de la Russie et des pays post­ soviétiques que nous percevons en Suisse est souvent véhiculée par les médias. Mais qu’en voit‑on exactement ? En tant que réalisatrice, j’ai assisté à des festivals de cinéma du monde entier lors desquels étaient présentés des films venant de Russie ou d’anciennes républiques soviétiques. Pourquoi ne trouvent‑ils pas leur chemin jusqu’en Suisse? C’est ainsi qu’est née l’idée de créer le Festival KINO afin de présenter les meilleurs films de ces deux dernières années. Les changements politiques récents ont profondément transformé le cinéma qu’on avait désigné comme «  soviétique  ». Depuis une vingtaine d’années, on assiste à l’émergence d’une quinzaine de nouveaux cinémas nationaux ayant cependant la particularité d’être ancrés dans un passé commun. J’espère de tout cœur que les différentes sections du Festival donneront l’occasion au public romand de mieux faire connaissance avec des films dont on sous‑estime parfois, par méconnaissance, le potentiel et les qualités. Je vous souhaite une magnifique semaine en notre compagnie ! Дорогие зрители Фестиваля, Имидж России, как и  некоторых других стран постсоветского пространства, в большой степени складывается из той информации, которую мы все черпаем из газетных и телевизионных новостей. Но знаем мы о жизни в этих странах, увы, немного. Будучи по профессии кинорежиссером, я регулярно бываю на крупнейших кинофестивалях, где смотрю фильмы, снятые в России или в других постсоветских странах. И часто задаю себе вопрос: почему эти фильмы не выходят на экраны западных стран и в частности, в Швейцарии? Ведь людям интересно знать, что волнует людей, живущих по соседству. Так родилась идея организовать фестиваль «KINO» в  Швейцарии и  представить публике лучшие фильмы, снятые за два последних года. Относительно недавние политические события в  России глубоко изменили то кино, которое называлось «советским». За последние двадцать лет мы стали свидетелями появления совершенно нового кино, уходящего, впрочем, корнями в  национальное прошлое каждой страны. Я  очень надеюсь, что различные жанровые секции Фестиваля дадут возможность франкоязычной публике Швейцарии ближе познакомиться с фильмами, значение и глубина которых часто недооцениваются по элементарной причине их неизвестности широкой публике. Уверена, что мы вместе с  вами проведем замечательную фестивальную неделю! Chers Cinéphiles, Depuis 2008, la Fondation NEVA s’engage à renforcer les liens qui unissent la Russie et la Suisse. L’idée de montrer la Russie d’aujourd’hui à travers le regard d’une nouvelle génération de cinéastes m’est apparue aussi importante que de permettre à des films russes d’être vus en dehors de la Russie. Aux côtés d’Elena Hazanov et du Consulat honoraire de Russie à Lausanne, nous avons créé l’impulsion et les conditions pour mener à terme ce magnifique projet. Je me réjouis de tous les rapprochements et échanges que va stimuler le 1er Festival KINO entre nos deux pays. D’une manière générale, les projets de la Fondation NEVA se déclinent selon trois grands axes: l’art et la culture, le sport et l’éducation et enfin les sciences. C’est ainsi que nous avons pu développer ces dernières années des collaborations régulières avec des institutions comme le Grand Théâtre de Genève, l’OSR, le Théâtre de Carouge, le Genève Servette Hockey Club et l’EPFL. C’est la première fois que le 7ème Art russe contemporain est ainsi mis à l’honneur en Suisse romande et c’est pourquoi je souhaite un grand succès à KINO et beaucoup de plaisir à vous tous. Дорогие кинолюбители, С 2008 года Фонд «Нева» проводит огромную работу по укреплению культурных связей между Россией и Швейцарией. Идея показать сегодняшнюю Россию посредством творчества нового поколения российских кинорежиссеров мне показалась чрезвычайно важной, тем более, что это   на— стоящий шанс для российских фильмов быть увиденными западным зрителем. Вместе с  Еленой Хазановой и  Почётным Консульством России в  Лозанне мы решили помочь этому замечательному проекту быть реализованным. Я очень рада всем тем встречам с актёрами, режиссёрами, критиками, журналистами, которые планируются Первым Фестивалем KINO. Проекты Фонда «Нева» разделяются на три общих направления: искусство и культура, спорт и образование и наука. Таким образом, в последние годы мы регулярно сотрудничаем с такими учреждениями, как Большой театр Женевы, Оркестр Романской Швейцарии, театр «Каруж», хоккейный клуб «Женева-Серветт» и  Федеральная политехническая школа Лозанны. Но мы впервые принимаем участие в швейцарском проекте, в котором современному российскому кинематографу отведена главная роль. Я желаю больших успехов Фестивалю KINO, а зрителям   получить максимум удовольствия. — Elena Timtchenko Présidente de la Fondation NEVA Елена Тимченко Президент Фонда «НЕВА» 5
  • 4. Chers amis cinéphiles, Frederik Paulsen Consul honoraire de Russie à Lausanne Фредерик Паулсен Почетный консул России в Лозанне 6 L'ambition des organisateurs à vouloir présenter les productions cinématographiques de Russie et des pays issus de l'ex‑Union soviétique nous a semblé un concept extrêmement intéressant, le choix de la Suisse comme plateforme de cette première édition du Festival une idée plus enthousiasmante encore. Ce projet, en effet, s'inscrit très positivement dans le cadre des actions menées par notre Consulat honoraire depuis sa création, alors nous avons décidé d'y apporter notre soutien. Quelque peu méconnu, le cinéma de la Russie et des pays postsoviétiques, mérite une digne attention et nous souhaitons que le public suisse et des alentours vienne en nombre découvrir ces fictions, documentaires et autres courts métrages. Pour finir, je voudrais saluer les efforts de tous ceux qui ont initié et mis en œuvre cet excellent projet cinématographique. Дорогие поклонники кино! Идея организаторов Фестиваля представить фильмы из России и других стран бывшего Советского Союза показалась нам чрезвычайно интересной. Выбор же Швейцарии для проведения первого кинофестиваля мы восприняли с  особенным энтузиазмом. Этот проект естественно вписывается в рамки той деятельности, которую ведет наше консульство с  момента своего открытия, что и  определило наше решение поддержать это прекрасное начинание. Малоизвестные на Западе фильмы из России и из стран постсоветского пространства заслуживают особого внимания. Мы надеемся, что швейцарская публика по достоинству оценит представленные на Фестивале худо­ ественные, ж документальные и короткометражные картины. В заключение, я хотел бы поприветствовать организаторов, благодаря усилиям которых это мероприятие стало возможным. Chers amis du Festival KINO, Le Fonds Open World est heureux d'être partenaire de ce Festival en Suisse, où, pour la première fois, seront présentés de nombreux films de la période postsoviétique. La raison d'être de KINO est que nous considérons qu'il est extrêmement important d'encourager la promotion et l'intégration des projets cinématographiques russes dans l'espace international. Le Fonds Open World a été créé comme un pont entre la culture russe et les cultures des autres pays. Ses objectifs sont d'aider le développement de contacts internationaux dans le domaine du cinéma et le soutien aux jeunes cinéastes. C'est pourquoi, c'est un grand honneur pour nous d'être partenaires du Festival KINO en Suisse. Nous espérons que ce Festival deviendra une belle tradition et une plateforme internationale pour l'interaction entre les professionnels du cinéma, les cinéphiles et le public en général. Дорогие участники фестиваля! Мы рады быть партнерами Фестиваля «КИНО» в  Швейцарии, где впервые будут представлены российские картины и фильмы постсоветского времени. Мы считаем особенно важной миссией продвижение и  интеграцию российских кинопроектов в  международное пространство. Фонд «Открытый мир» создавался как мост между российской культурой и  культурами других стран и  нацелен на развитие международного сотрудничества в сфере кинематографии и поддержку молодых талантов. Именно поэтому для нас большая честь быть партнерами Фестиваля «KINO» в Швейцарии. Мы надеемся, что этот Фестиваль станет доброй традицией и международной площадкой для общения как профессионалов, так и почитателей киноискусства. В свою очередь наш Фонд всегда рад новым участникам и открыт для стратегического партнерства. Elena Romanova Fondatrice du Fonds de soutien et de la promotion du cinéma et de la culture Open World Елена Романова основатель Фонда поддержки и продвижения кинематографии и культуры «Открытый мир» 7
  • 5. invités spéciaux специальные гости Fanny Ardant France Comédienne et réalisatrice. En 2011, Fanny Ardant a joué dans le film de Josée Dayan Raspoutine, aux côtés de Gérard Depardieu et de Vladimir Mashkov. En 2012, elle a également interprété L’Histoire du soldat de Stravinsky, accompagnée par des musiciens du Philharmonique de Radio France. Lors de l'une de ses visites en Russie, Fanny Ardant a participé au Festival organisé en l'honneur du jubilé du grand poète Pouchkine. A cette occasion, elle a lu des extraits du poème Eugène Oneguine et a exprimé son amour pour la Russie, pour ses écrivains et artistes et pour cette terre. Фанни Ардан Франция Великая французская актриса театра и кино, а также кинорежиссер. Она снялась более чем в 50-ти картинах, снималась у таких знаменитых режиссеров, как Франсуа Трюфо, Алан Рене, Коста-Гаврас, Этторе Скола, Микеланжело Антониони, Франсуа Озон... В 2011 году Фанни Ардан сыграла в фильме Жозе Дайан «Распутин» с Жераром Депардье и Владимиром Машковым. В одной из поездок в Россию Фанни Ардан участвовала в Фестивале, посвященному юбилею Пушкина и читала отрывки из поэмы «Евгений Онегин», звучавшие, как признание в любви к  России, к российским писателям. Encourager les arts et la culture JTI soutient le Festival “KINO. Films de Russie et d‘ailleurs” permettant au public de découvrir des cinéastes issus des quinze pays postsoviétiques. welcome to syzerland JTI est porté par la créativité de ses 27 000 collaborateurs de plus de 100 nationalités différentes. Stéphane Freiss France Comédien et auteur. Comédien français de talent avec de nombreux rôles au cinéma et au théâtre. César du meilleur espoir masculin en 1989 pour Chouans !, il a notamment tourné dans Bienvenue chez les Ch’ti ou encore Munich de Spielberg. Ayant des origines juives russes d'Odessa, Stéphane Freiss a toujours été attiré par la culture russe, par son cinéma et sa littérature. Il a notamment travaillé avec le scénariste Alexandre Adabachian (scénariste des films de Nikita Mikhalkov). Un des films fétiches de Stéphane Freiss est celui du cinéaste géorgien Otar Ioseliani Il était une fois un merle chanteur. Стефан Фрейс Франция Талантливый французский актер, сыгравший много ролей в  кино и  в театре. Он получил приз Цезарь за лучшую Надежду в  категории мужских ролей в 1989 году, за роль в фильме « Chouans ! »; играл в фильме « Bienvenue chez les Ch’ti », а также в картине «Мюнхен» Шпильберга. Стефан Фрейс родился в  еврейской семье выходцев из Одессы. Его всегда тянуло к  российской культуре, к  её кинематографу и  литературе. Он работал со сценаристом Александром Адабашьяном. Один из любимых фильмов Стефана Фрейса   «Жил был певчий — дрозд» Отара Иоселиани. www.syzgroup.com BANQUE SYZ & CO SA Genève | Zurich | Lugano | Locarno 8 Nous nous engageons ainsi auprès des communautés au sein desquelles nous opérons en soutenant des projets à vocation sociale et culturelle. jti.com
  • 6. Робер Оссейн Франция Nikita Mikhalkov Никита Михалков Acteur de théâtre et de cinéma, metteur en scène, réalisateur et scénariste français. Il est originaire d'Azerbaïdjan et de Tadjikistan par son père, et sa mère vient de Kiev. Lauréat du Molière d’honneur en 1995, il est également Commandeur de la Légion d’honneur depuis 2005. Le grand public a pu le voir notamment dans les films Du rififi chez les hommes, Le Grand pardon ou encore la série des films Angélique Marquise des Anges. Russie Réalisateur, producteur, comédien russe. Réalisa­ eur du film Les Yeux noirs, pour lequel t Marcello Mastroianni a remporté le Prix d'interpréta­ ion masculine au Festival de Cannes t 1987, de Soleil trompeur (Oscar du meilleur film étranger en 1995, Grand Prix du Jury à Cannes en 1994) ou encore Urga (Lion d'or à Venise en 1991). Nikita Mikhalkov a tourné son dernier film en date, The Sunstroke, en grande partie en Suisse en 2012. Il sera présent au Festival KINO en tant que producteur du film d'ouverture, Legend No 17. Konstantin Khabensky Russie Célèbre acteur de cinéma et de théâtre russe, avec plusieurs dizaines de films à son actif, tant en Russie qu'à Hollywood. Il a joué notamment dans Night Watch et dans Wanted avec Angelina Jolie. Актер театра и кино, режиссер и сценарист. По линии отца семья имеет азербайджанские и таджикские корни. Лауреат Почётного Мольера в 1995 году и Кавалер Ордена Почётного Легиона с  2005 года. Зрители знают его по фильмам «Мужские Разборки», «Le grand pardon» и серия фильмов «Анжелика, маркиза ангелов». Россия Известный режиссер, актёр и  продюсер. Режиссер знаменитого фильма «Утомленные солнцем» (премия Оскар за лучший иностранный фильм в 1995 году), Гран При на Каннском Фестивале в  1994 году. Он снял много прекрасных картин, среди которых: «Несколько дней из жизни Обломова», «Неоконченная пьеса для механического пианино», «Раба любви», «Очи Черные», «Урга» (Золотой Лев в Венеции в 1991 году). Свой последний фильм «Солнечный удар» Никита Михалков снимал частично в  Швейцарии в 2012 году. Он приедет на Фестиваль KINO в качестве продюсера фильма открытия «Легенда 17». Константин Хабенский Россия Ведущий актер театра и  кино в  России, снялся в  нескольких десятках фильмов в Росии и в Голливуде. Среди сыгранных ролей Константином Хабенским — одна из главных ролей в  фильме «Ночной дозор» и  в фильме «Wanted» с Анжелиной Джоли. invités spéciaux специальные гости Robert Hossein France 11
  • 7. юр и ju r ж Président du Jury Né au Portugal en 1938, Rui Nogueira collabore très jeune à des revues de cinéma et publie de nombreux ouvrages tels Le Cinéma selon Melville, traduit en plusieurs langues dont le russe. Il devient aussi assistant‑réalisateur notamment pour Eric Rohmer. En 1978, Rui Nogueira est appelé à Genève pour diriger le CAC‑Voltaire qu'il quittera en 2010. Родившись в Португалии в 1938 году, Руи Ногера уже с  самых юных лет сотрудничал с  кино‑изданиями и  опубликовал несколько книг, таких как «Кино, глазами режиссера Мельвилл», которая была переведена на несколько языков, в  том числе и  на русский. Он работал вторым режиссером у  Эрика Ромера. В  1978 году Руи Ногера пригласили в Женеву в качестве директора кинозала CAC Voltaire, где он работал до 2010 года. Эрик Хесли Швейцария Né en 1957 à Morges, juriste de formation, Eric Hoesli entame une carrière de journaliste politique. Il effectue de nombreux séjours en Russie et se spécialise sur la région du Caucase. Depuis 2009, Eric Hoesli est membre du comité éditorial du groupe Tamedia SA. Родился в 1957 году в городе Mорж. Юрист по образованию, Эрик Хесли начал карьеру политического журналиста. Он часто бывает в России и занимается, в частности, проблемами Кавказа. В 2009 году Эрик Хесли стал директором издательства «Tamedia SA». Ksenia Rozhdestvenskaya Russie Journaliste Née en 1970 à Moscou, Ksenia Rozhdestven­ skaya écrit pour plusieurs journaux russes, tels qu'Izvestia et Novaya Gazeta et collabore avec Harper’s Bazar, Isskustvo Kino, TimeOut, Kinopark, Empire. Depuis 2007, elle est la rédactrice du portail internet film.ru. 12 Директор издательства «Tamedia» Ксения Рождественская Журналист Journaliste, critique de cinéma, sélectionneur de films Né en 1983 à Moscou, Evgeny Gusyatin­ skiy est diplômé de l'Université russe de Cinématographie. Il écrit pour plusieurs journaux russes et internationaux. Depuis quelques années, il collabore et sélectionne des films pour le festival Kinotavr et celui de Rotterdam. Россия Родилась в  1970 году в  Москве. Ксения Рождественская пишет для многих российских изданий, таких как «Известия» и «Новая Газета», а  также сотрудничает с  Harper's Bazаar, «Исскуство Кино», «Time Out», «Кино­ парк», «Empire». С  2007 года она является главным редактором веб сайта www.film.ru. Евгений Гусятинский Россия Журналист, кинокритик, эксперт по отбору фестивальных фильмов Евгений Гусятинский родился в 1983 году в  Москве, окончил сценарно‑киноведческий факультет ВГИКа. Он пишет для нескольких российских и  международных изданий. В  течение ряда лет он является экcпертом по отбору фильмов для кинофестивалей, таких как «Кинотавр» и Роттердамский Кинофестиваль. Rafael Wolf Suisse Рафаэль Вольф Швейцария Né en 1973 à Genève, Rafael Wolf étudie le cinéma à l'ECAL et collabore en parallèle avec des médias romands comme critique. Il fut notamment responsable de la rubrique cinéma du quotidien romand Le Matin et est actuellement journaliste cinéma à la RTS. Рафаэль Вольф родился в 1973 году, окончил киношколу Лозанны ECAL и  параллельно сотрудничал с  различными СМИ в  качест­ ве кинокритика. Он был автором кино колонки в  швейцарской газете «Le Matin», а в данный момент работает кинокри­ иком т на швейцарском радио RTS. Journaliste, chroniqueur, réalisateur Eric Hoesli Suisse Journaliste, directeur des Publications Tamedia Evgeny Gusyatinskiy Russie Meilleur Film Meilleure Réalisation Prix du Public CHF 7'000.— CHF 3'000.— honorifique Le Trophée pour le Prix Meilleur Film est réalisé et offert par Gilles Desplanches d'après une idée de la créatrice Marina Shariy. Журналист, репортёр, режиссер Лучший фильм CHF 7'000.— Лучшая режиссура CHF 3'000.— Почетный Приз Зрительских Симпатий Приз за «Лучший фильм» выполнен и  подарен знаменитым шоколадным мастером Gilles Desplanches, по идее дизайнера Марины Шарий. ы Журналист, второй режиссер, бывший директор кинозала CAC‑Voltaire из Руи Ногера Португалия Journaliste, assistant‑réalisateur, ancien Directeur du CAC‑Voltaire pr пр ix y Rui Nogueira Portugal 13
  • 8. compétition fiction конкурсная программа Cette section présente des films longs métrages de fiction réalisés ces deux dernières années par des cinéastes issus de pays postsoviétiques. Les œuvres proposées reflètent la naissance d'un autre cinéma, oscillant entre rupture et continuité, représenté par une nouvelle génération de cinéastes. Chaque film porte en lui le regard touchant, parfois drôle ou ironique, mais toujours pointu de ces cinéastes contemporains. Douze longs métrages seront projetés dans le cadre de la compétition officielle du Festival. Parmi les films proposés, certains ont été sélectionnés dans des festivals majeurs de cinéma, tels ceux de Cannes, de Berlin ou de Venise. Les douze films de la compétition officielle concourent pour le Prix du Meilleur Film et le Prix de la Meilleure Réalisation, décernés par un jury de critiques de cinéma suisses et russes, ainsi que pour un Prix du Public. В  конкурсной программе представлены художественные полнометражные фильмы, снятые в  течение двух последних лет режиссерами из стран бывшего советского пространства. Отобранные фильмы, представленные молодым поколением режиссеров, на наш взгляд, дают наиболее полное представление о  рождении и развитии нового кино и разности мнений в оценке прошлого и настоящего. В рамках конкурсной программы буду показаны двенадцать картин. Среди отобранных фильмов есть те, которые уже были показаны на крупнейших мировых кинофестивалях, таких как Каннский, Берлинский и Венецианский. Все двенадцать фильмов претендуют на высшие награды Фестиваля: «Приз за лучший фильм» и «Приз за лучшую режиссуру», которые будут присуждены компетентным жюри швейцарских и  российских кинокритиков. Также будет присужден «Приз зрительских симпатий». 15
  • 9. Eastalgia Harmony Lessons I'll Be Around In Bloom Ukraine, Allemagne, Serbie, Monténégro / 2012 / 93' / De Daria Onischenko Avec Ivan Dobronravov, Georg Friedrich, Aleksey Gorbunov Kazakhstan, Allemagne, France / 2013 / 120' / De Emir Baigazin Avec Timur Aidarbekov, Aslan Anarbayev Russie, Ukraine / 2012 / 93' / De Pavel Ruminov Avec Maria Shalaeva, Roman Zentchuk Géorgie, Allemagne, France / 2013 / 102' / De Nana Ekvtimishvili Avec Lika Babluani, Mariam Bokeria, Zurab Gogaladze [Genève] Maison des arts du Grütli [Lausanne] Cinémathèque suisse 24.09 / Michel Simon / 19h00 25.09 / Cinématographe / 21h00 27.09 / Fonction : Cinéma / 16h00 [Genève] Cinémas du Grütli 22.09 / Michel Simon / 21h00 23.09 / Michel Simon / 16h00 [Genève] Cinémas du Grütli 25.09 / Michel Simon / 21h00 28.09 / Henri Langlois / 13h00 [Genève] Cinémas du Grütli 23.09 / Michel Simon / 21h00 26.09 / Michel Simon / 16h00 Premier long métrage remarqué de la cinéaste ukrainienne Daria Onischenko, Eastalgia est un film choral décliné sur le thème de l'exil et des raisons qui poussent des êtres humains à quitter leur pays natal. De Munich à Belgrade, en passant par Kiev, des histoires entremêlées scellent le destin de leurs personnages. Aslan, treize ans, est brillant en sciences, méticuleux et perfectionniste. Il vit avec sa grand‑mère dans un village kazakh. Tête de turc de Bolat, le petit chef d'un gang de racket, humilié à en être malade, Aslan va préparer sa revanche… Ce film a remporté l'Ours d'argent au Festival de Berlin 2013. Истальгия В  фильме с  изысканным названием «Истальгия» представлены 3 истории любви, три сюжетные линии. Истории эти, при всей их разности, многое объединяет. Три истории, три европейских города, три сложные жизненные ситуации... Это первый фильм молодого украинского режиссёра, пытающегося понять причины, по которым человек выбирает эмиграцию. 16 Я буду рядом Уроки гармонии [Lausanne] Cinémathèque suisse 23.09 / Cinématographe / 21h00 13‑ти летний Аслан живет с  бабушкой в  небольшой казахской деревне. Аслан блестяще учится, он исключитель­ но аккуратен во всем, таких людей называют перфекцион­ истами. Лидер небольшой банды подростков Болат публично унижает Аслана. Аслан не прощает обидчика и готовит ему спокойно и методично страшную месть... Этот фильм получил Серебрянного Медведя на Берлин­ ском Кинофестивале 2013. Длинныe светлые дни [Lausanne] Cinémathèque suisse 26.09 / Cinématographe / 21h00 [Lausanne] Cinémathèque suisse 25.09 / Cinématographe / 18h00 Inna est une jeune femme pleine d'humour et vit une relation très complice avec son fils de six ans qu'elle élève seule. Quand elle apprend qu'elle est atteinte d'une tumeur cérébrale, elle décide de trouver le couple idéal qui adoptera son petit garçon… En évitant tout pathos et clichés larmoyants, le film, malgré son contexte tragique, est d'abord une ode à l'amour. 1992. L'ère soviétique s'est à peine achevée et la guerre civile fait rage dans la province d'Abkhazie, en Géorgie. Pour Eka et Natia, deux adolescentes de quatorze ans et amies inséparables, l'enfance touche déjà à sa fin. Elles se confrontent à la domination des hommes, aux mariages forcés et à la désillusion en amour… Инна, молодая девушка, остроумная, удачливая, неожиданно узнает, что она смертельно больна и жить ей осталось совсем немного. Теперь главная ее задача — найти маму и  папу для своего шестилетнего сына, которого она растит одна. Их отношения с сыном   это отношения — самых близких друзей. Несмотря на трагизм ситуации, фильм наполнен светом и любовью благодаря образу главной героини. 1992 год. Советская эпоха закончилась и  Грузия вступает в  новую фазу государственного управления. Гражданская война бушует в  провинции Абхазия. Для двух юных девочек‑подростков 14 лет, Эки и  Натии, неразлучных подруг, жизнь только начинается, но на их долю выпадают отнюдь не детские испытания. 17
  • 10. Intimate Parts Kokoko Love With An Accent Mirrors Russie / 2013 / 78' / De Natalia Merkulova, Alexeï Chupov Avec Yury Kolokolnikov, Yulia Aug, Olesya Sudzilovskaya, Ekaterina Shcheglova Russie/2012/90'/ De Avdotia Smirnova Avec Anna Mikhalkova, Yana Troyanova Russie, Géorgie / 2012 / 100'/ De Rezo Gigineishvili Avec Anna Mikhalkova, Svetlana Bondarchuk, Vakhtang Kikabidze Russie / 2013 / 130'/ De Marina Migunova Avec Viktoria Isakova, Roman Polyansky, Viktor Dobrodanov [Genève] Cinémas du Grütli 24.09 / Michel Simon / 21h00 28.09 / Michel Simon / 21h00 [Genève] Cinémas du Grütli 27.09 / Michel Simon / 19h00 29.09 / Michel Simon / 21h00 [Genève] Cinémas du Grütli 26.09 / Michel Simon / 21h00 28.09 / Michel Simon / 19h00 [Genève] Cinémas du Grütli 22.09 / Michel Simon / 16h00 25.09 / Michel Simon / 16h00 Интимные места Koкоко [Lausanne] Cinémathèque suisse 26.09 / Cinématographe / 15h30 Любовь с акцентом [Lausanne] Cinémathèque suisse 28.09 / Cinématographe / 18h00 A première vue, les protagonistes de ce film choral sont des gens à qui tout réussit. Mais derrière les portes fermées, tous cachent des fantasmes auxquels ils ne sont pas prêts à renoncer… Sans jamais tomber dans la vulgarité, ce film aborde ouvertement, pour la première fois dans le cinéma russe contemporain, le thème de la sexualité et des tabous qui y sont liés. В  этом своеобразном экранном «Декамероне» собраны истории людей, живущих в  современной Мос­ ве и  страдающих комплексами, сексуальной к неудовлетворённостью и  несбыточными сексуаль­ ными фантазиями. 18 L'emploi du temps de Lisa, ethnographe, est partagé entre son travail au musée, ses amis universitaires et le sexe avec son ex‑mari. Vika, quant à elle, est une carnassière de province aux mœurs populaires et au vocabulaire peu raffiné. Entre les deux femmes commence une cohabitation mouvementée. Lisa est tour à tour séduite et fascinée par la rudesse et la simplicité de Vika qui s'installe dans sa vie… Лиза, представитель класса интеллигенции, распределяет свою жизнь между работой в  музее, друзьями и  сексом с  бывшим мужем. Вика, напротив, провинциальная приземлённая девушка. Когда эти, совершенно противоположные во всем женщины  встречаются, начинаются их беспокойные отношения. Лизу то очаровывает грубость и  простота Вики, то, наоборот, вызывает резкое отторжение. [Lausanne] Cinémathèque suisse 27.09 / Cinématographe / 21h00 Cinq histoires d'amour, traitées sur le ton d'une comédie aux notes ironiques, racontent les péripéties amoureuses de personnages très différents qui surmontent toutes les difficultés possibles et imaginables. La Géorgie, où se déroule l'action du film, est une terre riche et ensoleillée où les traditions ancestrales embrassent le temps présent. Фильм состоит из пяти историй о  любви: светлых и  не очень, веселых и  грустных, нежных и  жестоких. . . Истории рассказаны тоном иронической комедии, персонажи которой преодолевают все мыслимые и  немыслимые трудности во имя любви. Действие фильма происходит в Грузии, щедрой на солнце и любовь. Зеркала [Lausanne] Cinémathèque suisse 23.09 / Cinématographe / 18h00 Mirrors relate la vie de Marina Tsvetaïeva, une des plus célèbres et tragiques poétesses russes du XXe siècle. Le film la suit de Russie à Prague, puis à Paris et jusqu'à son suicide en 1941. La poésie de Marina Tsvetaïeva est issue de l'ouragan de la passion, des espoirs perdus, des trahisons et elle a pour toile de fond les cataclysmes historiques qui ont bouleversé la Russie et le monde. Фильм рассказывает о  жизни Марины Цветаевой, одного из самых известных и трагических русских поэтов ХХ века. Действие фильма происходит в  России, в  Праге, в  Париже и  снова в  России. Накал страстей в  жизни этой великой поэтессы, любовь, потери, предательства, вы­ авшие на ее долю, в  сочетании с  историческими п катаклиз­ ами, потрясшими Россию, приводят Цветаеву м к гибели. 19
  • 11. Mushrooming Récits Rita's Last Fairy Tale There Never Was A Better Brother Estonie / 2012 / 93'/ De Toomas Hussar Avec Hendrik Toompere Jr. Jr., Volli Käro, Mari‑Liis Lill Russie / 2012 / 105' / De Mikhail Segal Avec Andrey Merzlikin, Igor Ugolnikov Russie / 2012 / 100' / De Renata Litvinova Avec Renata Litvinova, Tatiana Drubitch, Mitia Borisov Azerbaïdjan, Russie, Bulgarie / 2011 / 90'/ De Murad Ibragimbekov Avec Sergueï Puskepalis, Evgueniy Tsyganov [Genève] Cinémas du Grütli 25.09 / Michel Simon / 19h00 28.09 / Henri Langlois / 11h00 [Genève] Cinémas du Grütli 27.09 / Michel Simon / 21h00 28.09 / Henri Langlois / 21h00 [Genève] Cinémas du Grütli 23.09 / Michel Simon / 19h00 24.09 / Michel Simon / 16h00 [Genève] Cinémas du Grütli 26.09 / Michel Simon / 19h00 28.09 / Henri Langlois / 19h00 По грибы Рассказы [Lausanne] Cinémathèque suisse 26.09 / Cinématographe / 18h00 Последняя сказка Риты [Lausanne] Cinémathèque suisse 28.09 / Cinématographe / 15h30 Le politicien Aadu et sa femme partent à la cueillette des champignons. Obligés d'embarquer avec eux Zäck, une idole du rock, ils finissent par se perdre dans une forêt inhospitalière... Entre satire politique, comédie noire et thriller forestier, Mushrooming entraîne le spectateur dans un voyage quasi psychotique à travers les forêts estoniennes. Высокопоставленный чиновник и его жена едут в лес на грибную прогулку. С  ними   случайный попутчик, рок — музыкант. Неожиданно все они оказываются в чаще леса, не могут найти дорогу обратно и вынуждены терпеть голод и холод. Вся ситуация передана в  смешанном жанре политической сатиры, чёрной комедии и своеобразного лесного триллера. 20 Le manuscrit de nouvelles d'un jeune écrivain parvient à une maison d'édition littéraire et commence à influencer la vie de chaque personne qui en lit ne serait‑ce qu'une page. De ce manuscrit surgissent alors quatre histoires aux fins imprévisibles: une comédie absurde, une satire sociale, un thriller et un mélodrame… Молодой писатель приносит в  издательство рукопись. И  с этого момента каждый, кто читает расска­ зы писа­ еля, испытывает на своей жизни загадочное т в л и я н и е п р о ч и т а н н о го. В се р а сс к а з ы н а п и с а н ы в  различ­ ых жанрах — от триллера до эротической н драмы, с  непредсказуемыми развязками в  финале каждой истории. [Lausanne] Cinémathèque suisse 24.09 / Cinématographe / 18h00 И не было лучше брата [Lausanne] Cinémathèque suisse 27.09 / Cinématographe / 15h30 Trois femmes, trois thèmes : l'amour, la mort, la recherche du bonheur… Un conte qui se déroule entre le réel et le mystique. Décors somptueux et rêveries délicates s'entremêlent. Bien que peu connue en Occident, la réalisatrice et actrice principale du film, Renata Litvinova, fait figure de fer de lance de la culture contemporaine en Russie. Baku, capitale de l'Azerbaïdjan, dans les années '70. Deux frères aux tempéraments opposés. L'aîné, Jalil, prudent et mesuré, travaille comme facteur tout en élevant des abeilles. Simurg est d'une nature plus audacieuse et téméraire. Lorsqu'une jeune femme charme les deux hommes, les différences de leurs caractères transparaissent plus que jamais... Три женщины, три настроения, три универсальные темы: любовь, поиск счастья, смерть. . . Своеобразный рассказ о жизни и смерти, о связи реальности и мистики, коллаж образов, причудливых фотографий, где театраль­ ные ангелы смерти переплетены с  нежными мечтами и  причудливыми фантазиями режиссера и  актрисы, Ренаты Литвиновой. Два родных брата, совершенно разных по характеру и  темпераменту, живут в  столице Азербайджана Баку. Благоразумный, следующий семейным традициям Джалил и  безрассудный, «думающий сердцем» Симург. Извечная, трагическая в  своей неразрешимости ситуация, когда двое любящих друг друга и  родных по крови людей не в силах понять один другого. 21
  • 12. documentaires документальное кино Une partie des films de cette section est présentée en collaboration avec ArtDocFest, qui est aujourd'hui le festival le plus important de films documentaires en Russie. Часть программы документальных фильмов представлена в  партнерском сотрудничестве с  фестивалем «АртДокФест», который на сего­ дняшний день является одним их крупнейших фестивалей документального кино в России. « Le cinéma documentaire devient une composante du dialogue entre le cinéma, la télévision et le public. En Russie, plus de 2000 heures de films documentaires sont tournées chaque année. L’évolution du cinéma documentaire se passe en dehors du mainstream, son développement se fait grâce à l’individu ». «Документалистика становится главной составляющей того диалога, который ведет с обществом телевидение и кино. В России ежегодно для телевидения делается более 2000 часов документальной продукции. Развитие киноискусства происходит вне конвейера, вне основного потока. Развитие обеспечивается индивидуальностью.» Extrait de la Charte de ArtDocFest Tous les films sélectionnés reflètent la vision unique de chacun de leurs auteurs sur les sociétés actuelles dans les différents pays postsoviétiques. Ce sont des croisements de regards singuliers, des portraits éclatants d'êtres humains, des instantanés de vies. Ces films ont été produits ces trois dernières années et ont été reconnus par de nombreux festivals comme réellement novateurs. La section documentaire est non compétitive. Отрывок из Манифеста АртДокФеста Все отобранные документальные ленты отражают уникальные взгляды их авторов на современное общество во многих странах постсоветского пространства. В  этом честном и  бескомпромиссном видении самых разнообразных проблем мы наблюдаем разность режиссёрских взглядов, часто на одни и те же наболевшие вопросы. Перед нами проходят яркие, выразительные портреты людей, какими их увидел режиссер: порой   комические, — порой — печальные и  даже трагические. Все эти фильмы были сняты за последние три года и были оценены по достоинству на многих международных кинофестивалях. Программа документальных фильмов показывается вне конкурсной программы. 23
  • 13. 900 Days Gagarinland Milana Retracing Russia Pays‑Bas / 2011 / 77' De Jessica Gorter France / 2010 / 86' De Vladimir Kozlov Russie / 2011 / 57' De Madina Mustafina Russie / 2012 / 54' De Yuri Burak [Genève] Maison des arts du Grütli 22.09 / Henri Langlois / 19h00 26.09 / Fonction : Cinéma / 19h00 [Genève] Maison des arts du Grütli 22.09 / Henri Langlois / 21h00 27.09 / Fonction : Cinéma / 19h00 [Genève] Maison des arts du Grütli 23.09 / Henri Langlois / 19h00 27.09 / Fonction : Cinéma / 21h00 [Genève] Maison des arts du Grütli 24.09 / Henri Langlois / 19h00 28.09 / Fonction : Cinéma / 21h00 En 1941, Leningrad se retrouve entièrement encerclé par la Wehrmacht. Le siège durera près de 900 jours. Précipités dans un des hivers les plus rigoureux de la décennie, les assiégés doivent affronter la famine. Au travers des témoignages, des survivants confrontent leurs souvenirs et s'interrogent, avec des interprétations divergentes, sur l'un des épisodes les plus sombres du front de l'Est. Gagarine est la ville natale du tout premier cosmonaute. C'est aussi le lieu d'une véritable idolâtrie de cet explorateur de l'espace, tant les habitants de la ville sont fiers de leur compatriote. Bien des fois, cette adoration dépasse les limites et frôle le ridicule, d'autant que le propos est loin d'être non lucratif. Comme souvent, la fin justifie les moyens... Aux abords d'une grande ville, Milana, une petite fille de 7 ans, grandit dans une famille pauvre vivant dans une forêt. On découvre dans ce décor insolite des rapports familiaux compliqués, entre l'indifférence et la tendresse, la douleur et la joie. La petite Milana se révèle à la caméra avec une légèreté étonnante sur fond d'ambiance familiale profondément détériorée. Evgueni Burak était autrefois photojournaliste dans la région de Smolensk. 20 ans après la chute de l'URSS, il décide de repartir à la rencontre de ces hommes et de ces femmes qu'il avait photographiés. Une traversée du passé au présent, douce, parfois nostalgique, mais sans amertume aucune, au travers des mots mais surtout des photographies remarquables d'Evgueni Burak. Фильм рассказывает о  днях осады фашистами Ленинграда во время Великой Отечественной войны. В  1941 году жителям Ленинграда пришлось пережить нечеловеческие ужасы голода и  холода, люди умирали десятками и  сотнями, не вынеся испытаний. Те, кому удалось выжить в этом аду, через всю оставшую­ ся жизнь пронесли память о пережитом. Перед нами проходит целая галерея сатирических образов жителей города, носящего имя первого в  мире космонавта Юрия Гагарина. Люди гордятся своим великим земляком, поклоняются ему, как иконе. При этом, они не прочь и  заработать на его имени, полагая, что «цель оправдывает средства». Жизнь 7‑летней девочки Миланы далека не только от городского быта (она живет с родителями в лесу) но и от нормальной жизни в принципе. Девочка растет в неблагополучной семье, её родители скандалят и пьют. Милана вовлечена в  сложный клубок человеческих отношений, где нежность и любовь переплетены с равнодушием и ненавистью, где и  взрослому человеку не всегда по силам разобраться в ситуации. Eвгений Бурак был фото‑репортером в  Смоленске. 20 лет спустя после распада СССР он решает найти тех, кого когда‑то фотографировал. Этот фильм   переход из — прошлого в  настоящее, с  ностальгическими нотками, но без всякой горечи, с диалогами персонажей, а главное —  с замечательными фотографиями Евгения Бурака. 900 дней 24 Гагаринленд Милана Когда жизнь была другой 25
  • 14. How We Played The Revolution Playback Géorgie / 2012 / 56' De Nino Orjonikidze, Ivane Arsenishvili Lituanie / 2011 / 69' De Giedrė Žickytė Suisse, Russie / 2012 / 66' De Antoine Cattin et Pavel Kostomarov [Genève] Maison des arts du Grütli 23.09 / Fonction : Cinéma / 21h00 28.09 / Fonction : Cinéma / 17h00 [Genève] Cinémas du Grütli 24.09 / Henri Langlois / 21h00 28.09 / Henri Langlois / 15h00 [Genève] Maison des arts du Grütli 27.09 / Henri Langlois / 20h00 28.09 / Fonction : Cinéma / 19h00 Afin de s'ouvrir au reste du monde, le gouvernement géorgien initie un projet national pour enseigner l'anglais à sa population. Ainsi, un jeune Sud‑africain plein de bonne volonté, tente d'apprendre la langue de Shakespeare à toutes les classes de son école. Passé le premier sentiment d'excitation, il doit bien le reconnaître : dans un petit village il n'y a aucune volonté d'innovation et de changement radical. En 1984, à Kaunas en Lituanie, au tout début de la perestroïka en URSS, un groupe d'architectes décide d'organiser une performance sous forme de plaisanterie pendant la nuit du Réveillon. Le succès du groupe de rock ANTIS est immédiat. Ce qui n'était qu'une clownerie intellectuelle se transforme en un phénomène réunissant des milliers de personnes à travers tout le pays : les Marches du Rock… Playback suit le réalisateur Alexeï Guerman sur le tournage de sa dernière œuvre, Il est difficile d’être un dieu. Le co‑réalisateur suisse, Antoine Cattin, tente de faire des parallèles entre l'histoire du film et la Russie telle qu'il la découvre depuis qu'il y vit, s'interrogeant sur la liberté, les rapports d'autorité ou le rêve impossible de changer le cours de l'Histoire. Желая приобщить население к  западной культуре, грузинское правительство запускает национальный проект по всеобщему обучению английскому языку. Молодой южноафриканец пытается научить языку Шекспира учеников одной из деревенских школ. Но на смену его энтузиазму приходит разочарование… В маленькой деревне люди не готовы к новизне и радикальным изменениям. В  1984 году, в  начале перестройки в  СССР, в  Литве группа архитекторов организует пародийно‑шутливое выступление в  рождественскую ночь. Идея оказалась настолько успешной, что положила начало новой рок‑группе «ANTIS», быстро завоевавшей популярность по всей стране. English Teacher Учитель английского 26 Как мы играли в революцию Playback Фильм об одном из самых известных русских режиссеров, непохожем ни на кого другого, об Алексее Германе. Последняя работа этого выдающегося режиссера и человека — сценарная адаптация романа братьев Стругацких «Трудно быть богом». Фильм рассказывает о  сложных аспектах жизни Алексея Германа, человека, пытавшегося защищать человеческое достоинство и свободу. Это фильм о жизни мастера кино, режиссера и новатора Алексея Германа, который умер в феврале 2013 года. 27
  • 15. rétrospective ретроспектива Rétrospective Valery Todorovsky Ретроспектива Валерия Тодоровского Né en 1962 à Odessa, en Ukraine, Valery Todorovsky a grandi dans le milieu cinématographique grâce à son père, Piotr Todorovsky, réalisateur notamment du film Romance du front (1983), nommé pour l'Oscar du meilleur film en langue étrangère. À la fin des années 80, alors que l'ère du cinéma soviétique s'achevait, faisant place à un grand vide dans la production, Valery Todorovsky a su imposer sa vision d'auteur sans compromis. A travers un cinéma accessible, il a mis au centre les acteurs, dont il révéla souvent le talent. Profondément humaniste, utilisant tantôt le drame, tantôt la comédie, Valery Todorovsky est un précurseur du nouveau cinéma russe. Валерий Тодоровский родился в 1962 году в Одессе, в  семье выдающегося режиссёра Петра Тодоровского. Валерий вырос в  кинематографической среде, с детства открыв для себя волшебный мир кино. Его отец, известный романтик кинематографа Петр Тодоровский, в 1983 году был номинирован на премию «Оскар» с фильмом «Военно‑полевой роман» в категории «лучший иностранный фильм». Когда эра советского кино постепенно подошла к  своему логическому концу, оставив зияющую пустоту в  кинематографе конца 80‑х годов, Валерий Тодоровский совершил своеобразный прорыв в будущее, найдя свой неповторимый почерк в кино, сумел передать своё бескомпромиссное видение современности доступным и близким зрителю языком. Глубоко человечный мир фильмов Валерия Тодоровского, переданный им как жанром драматическим, так и  комедийным — это мир нового российского кинематографа сегодняшнего дня. 29
  • 16. Le Catafalque L'Amour Katia Ismaïlova Les Silencieuses URSS (Russie) / 1990 / 72' / De Valery Todorovsky Avec Via Artmane, Andreï Ilin, Irina Rozanoiva, Alika Smekhova Russie / 1992 / 105' / De Valery Todorovsky Avec Natalia Petrova, Evgueni Mironov, Dimitri Marianov, Tatiana Skorokhodova Russie / 1994 / 96' / De Valery Todorovsky Avec Ingeborga Dapkunaïte, Vladimir Mashkov, Alisa Frejndlikh Russie / 1998 / 117' / De Valery Todorovsky Avec Dina Korzoun, Tchoulpan Khamatova, Nikita Tiouninne, Maxim Suhanov [Genève] Maison des arts du Grütli 25.09 / Fonction : Cinéma / 21.00 [Genève] Cinémas du Grütli 22.09 / Michel Simon / 19h00 29.09 / Henri Langlois / 19h00 [Genève] Maison des arts du Grütli [Lausanne] Cinémathèque suisse 22.09 / Fonction : Cinéma / 21h00 24.09 / Cinématographe / 15h30 29.09 / Henri Langlois / 21h00 [Genève] Maison des arts du Grütli [Lausanne] Cinémathèque suisse 23.09 / Fonction : Cinéma / 19h00 25.09 / Cinématographe / 15h30 29.09 / Henri Langlois / 11h00 La veuve d'un notable habite une villa en bord de mer où elle vit avec sa fille adulte, faible d'esprit. Arrive Sacha, un jeune homme embauché pour travailler dans la maison en échange du gîte et du couvert. La mère se met à rêver que sa fille ne restera pas seule après sa mort…. Initialement conçu comme un court, ce film a révélé Valery Todorovsky. Vadim plaît beaucoup aux filles, tandis que Sacha se satisfait jusque‑là des aventures racontées par son ami. Un jour, Sacha tombe amoureux, mais la fille qu'il aime est juive et sa famille est harcelée par des appels téléphoniques antisémites. Elle s'apprête à émigrer en Israël… Lioubov est inspiré du film Les Quatre Cents Coups de François Truffaut qui a profondément marqué le réalisateur. Katia, une dactylo, mène une vie terne et monotone à Moscou aux côtés de son mari, un homme effacé, resté sous l'emprise de sa mère et dont Katia tape le dernier roman. De sa rencontre fulgurante avec Sergueï, l'homme d'entretien de la datcha familiale, naît une passion totale, voire criminelle… Parce qu'Aliocha, son fiancé, ne peut plus rembourser ses dettes de jeu, Rita se retrouve pourchassée par la mafia. Dans sa fuite, elle rencontre Iaia, une jeune femme sourde, danseuse dans un cabaret. Iaia décide de prendre Rita sous sa protection et veut la convaincre de partir avec elle dans son pays imaginaire : le pays des sourds… Катафалк Вдова одного знатного лица живет в вилле на берегу моря вместе со своей взрослой слабоумной дочерью. Однажды к  ним приезжает Саша, молодой человек, которого взяли на работу в  обмен на жильё и  питание. Мать начинает мечтать о том, чтобы её дочь не осталась одна после её смерти. Задуманный как короткометражный фильм, этот дебют открыл нам режиссёра Валерия Тодоровского. 30 Любовь Подмосковные вечера [Lausanne] Cinémathèque suisse 23.09 / Cinématographe / 15h30 Вадим очень нравится девочкам, в  то время как Саша удовлетворяется рассказами своего друга. Но вот Саша влюбляется в  еврейскую девочку, семью которой преследуют антисемитскими звонками. Семья девочки собирается эмигрировать в  Израиль...Саша переживает первую сильную любовь и  первую разлуку. На этот фильм режиссёра вдохновила картина «400 ударов». Секретарша Катя ведёт монотонную и  скучную жизнь в  Москве со своим мужем, ничем не примечательным человеком, который находится под сильным влиянием своей матери, известной писательницы, роман которой печатает Катя. Однажды Катя знакомится с  Сергеем, садовником их семейной дачи и  у них начинается страстная и  преступная связь... Страна глухих Из‑за того, что Алеша, жених Риты, не может покрыть свои долги, Риту преследует мафия. Рита вынуждена скрываться. Случайно она знакомится с  Яей, молодой глухой женщиной, танцовщицей в  кабаре, которая решает взять Риту под свою защиту и  убедить её уехать вместе с ней в воображаемую страну: страну глухих... 31
  • 17. L'Amant Mon demi‑frère Frankenstein L'Étau Hipsters Russie / 2002 / 96' / De Valery Todorovsky Avec Oleg Yankovsky, Sergei Garmash, Vera Voronkova, Andreï Smirnov Russie / 2004 / 111' / De Valery Todorovsky Avec Leonid Yarmolnik, Elena Yakovleva, Daniil Spivakovsky, Serguei Garmach Russie / 2007 / 126' / De Valery Todorovsky Avec Maxim Matveev, Fedor Bondartchuk, Alekseï Serebryakov, Evgenia Brik Russie / 2008 / 125‘ / De Valery Todorovsky Avec Anton Shagin, Oksana Akinshina, Evgenia Brik, Maksim Matveev [Genève] Cinémas du Grütli 23.09 / Henri Langlois / 21h00 [Genève] Cinémas du Grütli 25.09 / Henri Langlois / 19h00 29.09 / Henri Langlois / 13h00 [Genève] Cinémas du Grütli 27.09 / Michel Simon / 16h00 [Genève] Cinémas du Grütli 25.09 / Henri Langlois / 21h00 29.09 / Henri Langlois / 16h00 La guerre surgit brusquement dans la vie d'une famille moscovite fortunée sous la forme d'un fils oublié, qui a perdu un œil et la raison au combat et se souvient qu'il a un père à Moscou qui pourrait lui payer une opération. Le père tente d'ignorer ce fils bâtard mais celui‑ci impose sa présence et finit même par introduire dans cette famille les rondes nocturnes pour se protéger de l'ennemi… Denis Orlov est DJ dans un club d'une ville du sud. Mais il rêve d'une tout autre vie, faite de gloire et de reconnaissance. Tout cela lui semble à portée de main, il ne lui manque qu'un peu d'argent. Il décide donc de compléter son salaire grâce au trafic de drogue. C'est alors qu'il rencontre Verner, un mafieux... Moscou des années ‘50. Des jeunes se battent pour leur droit de ne pas être comme les autres, en écoutant du jazz et en s'habillant « à l'américaine ». Les brigades des jeunesses communistes leur mènent la vie dure… Plus qu'une comédie musicale simple et légère, ce film est un hymne à la jeunesse et à la liberté à la fois lucide et farfelu. Денис Орлов работает диджеем в  клубе в  одном южном городе. Но он мечтает о другой жизни, о  славе, о  признании. Всё это кажется ему вполне достижимым, не хватает только денег. Он решает заработать, продавая наркотики. И  тогда он встречает Вернера, опытного бандита. Москва, 50‑е годы. Молодые люди борятся за пра­ во быть непохожими на всех остальных, за право слушать джаз и  одеваться «по‑американски». Им противостоят бригады молодых комсомольцев, преследуя и  не давая покоя. Эта больная для того времени тема подана с  юмором, но история явно выходит за рамки лёгкой музыкальной комедии: это и  тоска по несбыв­ шейся мечте, и гимн молодости. Мой сводный брат Франкенштейн Любовник [Lausanne] Cinémathèque suisse 27.09 / Cinématographe / 18h00 Après la mort de sa femme, le professeur Tcharychev découvre une lettre dans laquelle il apprend qu'elle avait un amant. Le mari et l'amant se rencontrent et cherchent à comprendre... L'intrigue primitive et banale d'un triangle amoureux, portée par un jeu d'acteur magistral, se transforme progressivement en un hymne à l'amour. После смерти жены, профессор Чарышев обнаружи­ вает в  бумагах жены письмо, из которого он узнает, что у  неё был любовник. Муж и любовник встречаются и  пытаются понять прошлое... На наших глазах интрига любовного треугольника, блестяще сыгранная двумя выдающимися актерами, из банальной истории постепен­ но превращается в гимн любви. 32 Война врывается в  дом обычной московской семьи в лице забытого сына, потерявшего глаз на войне. Он приезжает в  Москве к  отцу и  просит помочь ему оплатить операцию. Отец пытается проигнорировать своего беспородного сына, но тот упорно ищет «своё место под солнцем» и начинает вести ночной дозор и следить за воображаемым врагом... Тиски Стиляги [Lausanne] Cinémathèque suisse 29.09 / Cinématographe / 18h00 33
  • 18. courts métrages Programme de courts métrages 79´ en collaboration avec le festival KINOTAVR короткий метр програма короткометражных фильмов 79´ в партнерстве с фестивалем «Кинотавр» Trains The Boss Незначительные подробности случайного эпизода Russie / 2009 / 20' / De Yuri Bykov Russie / 2011 / 28' / De Mikhail Mestetsky Un capitaine de FSB se repose dans sa maison de campagne avec sa famille. Deux voleurs fauchés s'introduisent dans la maison... et deviennent victimes à leur tour. Deux trains sont à l'arrêt au milieu d'un croisement de rails. Le temps passe et les trains ne repartent toujours pas. Entre les passagers commencent à naître des relations étranges. Капитан ФСБ отдыхает с  женой и  ребёнком на загородной даче. В дом проникают двое нищих грабителей и… сами становятся жертвами. Это история о  сильном и  страшном человеке, который к тому же обладает властью. На безлюдном железнодорожном перегоне из‑за ремонта путей остановились два поезда. Друг напротив друга. Время идет, а движение все не восстанавливается. Между пассажирами начинают возникать странные взаимоотношения... [G Начальник ve] nè e samedi L'Eglantier Шиповник 17h00 du ng Grüt li loi s 21,28 09 as Ciném ri La en H Russie / 2011 / 31' / De Nigina Saifullaeva Une adolescente s'ennuie durant l'été avec ses parents, dans leur datcha. Son cousin vient leur rendre visite... Юная героиня скучает летом с родителями на даче. К ним в гости приезжает ее двоюродный брат... 35
  • 19. 21 09 18h30 film d'ouverture фильм открытия Re x специальные показы [Ge projections spéciales ve] nè samedi Pathé En présence de l'équipe du film Legend № 17 Легенда № 17 Russie / 2013 / 120' / De Nikolaï Lebedev Avec Danila Kozlovski, Darya Ekamasova, Oleg Menchikov Le 2 septembre 1972, l'équipe nationale soviétique de hockey sur glace s'impose 7 à 3 contre la mythique équipe canadienne, à Montréal. Ce jour‑là, le monde fait la connaissance du «  numéro 17  », Valery Kharlamov, qui a marqué deux buts. Son rêve s'est réalisé. Grâce à son acharnement, son talent et l'entraînement rigoureux de son coach, Anatoly Tarasov, le «  numéro 17  » est devenu une légende du hockey mondial. 2 сентября 1972 года в  Монреале хоккейная сборная СССР с разгромным счетом 7:3 победила канадских профессионалов из НХЛ в  стартовом матче эпохальной Суперсерии СССР - Канада. Это была не просто игра, это была битва за свою страну, которая перевернула мировое представление о  хоккее. Валерий Харламов, забивший в том матче две шайбы, мгновенно взлетел на вершину славы. Сбылась его мечта - упорство, спортивный талант и  суровые уроки великого тренера Анатолия Тарасова сделали из номера 17 легенду мирового хоккея. 37
  • 20. Hommage à Alexeï Guerman Mon ami Ivan Lapchine 1938–2013 URSS (Russie) / 1984 / 101' / De Alexeï Guerman Avec Andreï Boltnev, Andreï Mironov Алексей Герман Мой друг Иван Лапшин [Genève] Cinémas du Grütli 26.09 / Henri Langlois / 19h00 [Lausanne] Cinémathèque suisse 29.09 / Cinématographe / 21h00 Alexeï Guerman, né en 1938 à Leningrad, est considéré comme l'un des meilleurs cinéastes russes du XXe siècle. Pourtant il n'a réalisé que six films en plus de quarante ans. Trois ont été censurés et n'ont pu sortir qu'au moment de la perestroïka. Il est l'auteur de deux chefs-d'oeuvre : 20 jours sans guerre (1976) et Mon ami Ivan Lapchine (1984). Алексей Герман родился в  1938 году в  Ленинграде. Алексей Герман считается одним из лучших российских режиссеров XX века, несмотря на то, что он снял только шесть фильмов более чем за 40 лет. Три их этих шести фильмов были запрещены советской цензурой и вышли на экран только в момент перестройки. Среди шести фильмов Алексея Германа   два истинных шедевра: «20 дней без — войны» (1976) и «Мой друг Иван Лапшин» (1984). 38 1935, début des purges staliniennes. Le marché noir fait rage et le grand banditisme défie les forces de l'ordre. Ivan Lapchine, commissaire de la brigade criminelle, est un « pur et dur », impitoyable dans l'exercice de ses fonctions, mais incapable d'avouer son amour à une femme… Interdit par la censure pendant deux ans, le film a suscité, à sa sortie, une controverse passionnée. Картина о начальнике УГРО, борющемся с бандитизмом в  маленьком городке Унчанске, не укладывалась в  жанровые рамки детектива или приключенческого фильма. Поимка опасной банды, любовная интрига существуют как бы на обочине повествования, в  центре которого скрупулезно выстроенный и  наполненный массой бытовых деталей мир тридцатых годов. Фильм был запрещен к показу в течение двух лет. Faust Фауст en présence du cinéaste Alexandre Sokourov Александр Сокуров Russie / 2011 / 139' / De Alexandre Sokourov Avec Johannes Zeiler, Anton Adasinskiy, Hanna Schygulla [Lausanne] Cinémathèque suisse 24.09 / Capitole / 20h30 En marge de la première édition du Festival KINO. Films de Russie et d'ailleurs, la Cinémathèque suisse propose en avant‑première   et en présence du cinéaste   le Faust — — d'Alexandre Sokourov, Lion d'or à la Mostra de Venise 2011, qui clôt magistralement sa tétralogie sur le pouvoir et la corruption après Moloch (1999), Taurus (2001) et Le Soleil (2005). Параллельно с Фестивалем «KINO. Фильмы из России и не только», Швейцарская Синематека предлагает предварительный показ фильма «Фауст» с участием режиссера Александра Сокурова, получившего премию «Золотой Лев» на Венецианском Фестивале в 2011 году. Этот фильм является последним из его тетралогии о власти и коррупции, после фильмов «Молох» (1999), «Телец» (2001) и «Солнце» (2005). Au début de sa carrière, Alexandre Sokourov subit les foudres de la censure pour ses œuvres jugées «  antisoviétiques ». La reconnaissance internationale vient en 1997 avec Mère et fils. Esthète et expérimentateur, ses oeuvres sublimes interrogent la nature humaine et l'histoire de son pays. В  начале своей карьеры Александр Сокуров стал жертвой советской цензуры за свои произведения, которые были признаны «антисоветскими». Международное признание пришло к нему в 1997 году, с фильмом «Мать и  сын». Александр Сокуров   режиссёр со своей экспери— ментальной эстетикой, непохожим ни на кого киноязыком, своим особым взглядом, посредством которого он исследует человеческую природу и историю своего страны. 39
  • 21. [ La anne] us samedi 20h00 фильм закрытия su e isse 28 09 film de clôture e ol t Capièqu Ciémath Le Vilain petit canard Гадкий утенок Russie / 2010 / 74' / De Garri Bardin [Genève] Cinémas du Grütli 22.09 / Michel Simon / 11h00 [Lausanne] Cinémathèque suisse 25.09 / salle Paderewski / 15h30 Dans une basse‑cour où coqs, poules, canards et oies vivent de concert, un coq découvre un œuf énorme qu'il rajoute discrètement à la couvée de sa compagne. Un oisillon voit le jour, mais ce dernier ne ressemble à aucun de ses congénères! Subissant les moqueries de ses compagnons à plumes, le vilain petit canard révélera vite sa véritable nature, le tout sur la musique de Tchaïkovsky. Странного вида утенок вылупляется из необычного яйца на птичьем дворе. Он совсем непохож на других утят. Все домашние птицы находят его уродливым. В  фильме только утёнок сделан из пластилина, что подчёркивает его беззащитность и непохожесть на всех других обитателей птичьего двора. Тексты песен написаны Юлием Кимом на музыку П.И. Чайковского. 40 Garri Bardin Гарри Бардин Garri Bardin, né en 1941 à Orenbourg (Russie), débute comme marionnettiste, puis se lance dans l'animation au sein du studio Soyouzmoultfilm où il réalise quinze films. Il glane de nombreuses récompenses, aussi bien en URSS qu'à l'étranger, parmi lesquelles trois prix Nika, une Palme d'or au festival de Cannes (meilleur court métrage), obtenant la reconnaissance internationale. Гарри Бардин родился в 1941 году в Оренбурге (Россия). Вначале работал кукольником, а затем занялся мультипликацией на студии Союзмультфильм, где он снял пятнадцать картин. Он выиграл много призов на конкурсах и фестивалях как в  СССР, так и  за границей. Среди наград   три — приза «Ника», «Золотая Ветвь» на Каннском кинофестивале (лучший короткий метраж), после Канн к  нему пришло международное признание. Avant la projection du film, les enfants de l'Ecole des Arts « CRESCENDO » offriront une petite surprise au réalisateur du film et au public en interprétant une scène musicale inspirée du film Le Vilain petit canard. Перед показом фильма состоится выступление Детского Музыкального Театра «Остров Счастья» школы искусств «CRESCENDO» с музыкальной зарисовкой на тему фильма «Гадкий утёнок». Projection publique. En présence de l'équipe du film The Geographer Drank His Globe Away Географ глобус пропил Russie / 2013 / 105' / De Alexander Veledinsky Avec Konstantin Khabensky, Elena Lyadova Victor Slujkine, un jeune biologiste, trouve un poste de professeur de géographie dans une école secondaire de province. Il s'enivre avec ses amis, tente de cohabiter avec sa femme, et conduit chaque matin sa petite fille à la crèche. Le protagoniste du film est un héros de notre temps, un être humain d'une grande profondeur au centre de cette histoire aux reflets universels. Служкин Виктор, учитель географии в обычной средней школе в городе Перми, обычный человек, наш соплеменник. Один из многих. Он, как и герой Олега Янковского в знаковом фильме своего времени «Полеты во сне и наяву», герой нашего безвременья, прекрасно сыгранный Константином Хабенским. Фильм снят по роману известного пермского писателя Александра Иванова. 41
  • 22. Наши друзья животные 21.09 / Michel Simon / 13h00 28.09 / Michel Simon / 11h00 69' La Taupe à la mer 5' Крот на море Le Coq et le petit chat 14' Петух и кошечка Deux coqs 5' Два петуха L' Oiseau migrateur 6' Перелетная Le Jouet 5' Игрушка Les Papillons 5' Бабочки Le Crocodile 5' Как кричит крокодил Trois petits cochons 6' Три поросенка Le Petit éléphant 5' Непослушный слоненок Bouroba 13' Буроба фильм без слов Dans le monde du Animation pour conte et pas seulement les plus grands В мире сказок и не только [Genève] Cinémas du Grütli sans dialogues Nos amis les animaux ans 10+ лет Мультфильмы для более взрослых [Genève] Cinémas du Grütli 22.09 / Michel Simon / 13h00 28.09 / Michel Simon / 13h00 72' [Genève] Cinémas du Grütli 21.09 / Michel Simon / 15h00 65' 28.09 / Michel Simon / 15h00 Aldar et le loup 14' Алдар и волк Tchapaïtchik 7' Immortel 14' Мальчик с пальчик Бессмертный (Mikhail Aldachin) Derrière l'armoire 7' Le Papa préhistorique 3' За шкафом Первобытный папа (Vladimir Daniov) Maman-avion 7' L' Hiver est arrivé 6' Мама самолет Зима пришла (Vassily Chlytchkov) Hop-hop 5' Tout est à nous 6' Гоп-гоп Наше все (Elena Vorontsova) Flocon de neige 6' Le Bruit 10' Снежинка Шум (Tatiana et Olga Poliektov) ' Un Diablotin sur la barrière 7' L' Affront 9' Чертик на заборе Обида (Anna Boudanova) N'oubliez pas à votre sortie de... 6' Le Pont en bonne direction 9' При выходе не забывайте свои вещи Мост в нужную сторону (Ivan Maximov) En or jusqu'aux genoux 13' La Jeune fille squelette 8' По колено ноги в золоте, по локоть руки в серебре Девушка-Скелет (Stephania Dvoyak) язык субтитров: английский уникальные программы анимационного кино для больших и маленьких, представленные в партнерстве c Открытым Фестивалем Анимационного Кино (Суздаль) ans 7–10 лет s.-t. anglais мультфильмы ans 4–8 лет оригинальный язык: русский une série de films d'animation pour enfants, et plus grands, inédits en Suisse et présentés en collaboration avec le Open Russian Festival of Animated Film (Souzdal) v.o. russe films d'animation 43
  • 23. круглые столы и встречи ève] dimanche 22 09 u Grütli [G 13h00– 17h00 ar M ai son des ts d evènements et tables rondes en Atelier pour enfants, animé par Garri Bardin Ателье для детей под руководством выдающегося режиссёра‑мультипликатора Гарри Бардина Après la projection de son dernier film Le Vilain petit canard, Garri Bardin travaillera avec un groupe d'enfants sur le thème de la fabrication d'un film d'animation. Durant une demi‑journée, les enfants vont se plonger dans l'univers de l'élaboration d'un film d'animation. Ils vont travailler avec les différentes matières pour concevoir et réaliser des personnages, apprendre à les faire exister, à leur donner vie. Garri Bardin doit sa reconnaissance et son succès à la variété des techniques et des matériaux utilisés dans ses films, tels que des cordes, des fils ou des origamis. Par ailleurs, il fait également usage de marionnettes traditionnelles et de pâte à modeler. Cet atelier s'adresse aux enfants de 7 à 12 ans. Il est organisé sur inscription préalable qui doit parvenir au festival à l'adresse mail : animation@kinofestival.ch После показа фильма «Гадкий утёнок» Гарри Бардин расскажет и  покажет ребятам в рамках занятия в ателье, как делается анимационное кино. В течение нескольких часов ребята будут не только зрителями, но и участниками процесса создания анимационного кино. Они смогут поработать с разными материалами, из которых делают персонажей мультипликационных фильмов и попытаться их «оживить». Гарри Бардин завоевал признание и успех у зрителей и профессионалов своим талантом режиссера и художника. Он использует в своих фильмах самую невероятную и разнообразную технику и  материалы, от самых сложных до самых простых, как спички или веревки. Кроме того, автор использует и традиционные материалы мультипликации   кукол и пластилин. — Ателье‑стаж будет организован для детей 7–12 лет по предварительной записи по адресу: animation@kinofestival.ch 45
  • 24. Эмиграция в кино. Внутренняя и внешняя Durant l‘histoire soviétique, de nombreux artistes ont été contraints de quitter leur terre natale pour partir vivre ailleurs. Pour certains, ce départ a signifié un renouveau, une renaissance. D'autres se sont retrouvés dans l'impossibilité de créer et ont vécu des moments extrêmement difficiles, voire tragiques. L'exil, volontaire ou non, est un passage complexe dans la vie d'un artiste. Autour de cette table ronde, les invités présents ont tous un lien avec l'exil. Partir à l'âge adulte ou le vivre en tant que deuxième génération, quelles marques cela laisse‑t‑il? Quelle influence ces épisodes ont‑ils sur son propre travail? Deux films présents dans la compétition du Festival abordent directement cette thématiques : Eastalgia qui raconte les quelques heures qui précèdent une émigration, et Mirrors qui retrace la vie de la célèbre poétesse russe Marina Tsvetaïeva, contrainte à quitter la Russie pour la France et pour qui ce départ constitue un fait tragique dans son parcours personnel et artistique. За минувшие десятилетия многие деятели культуры вынуждены были покинуть свои родные места, бывшие советские республики и уехать жить в другие страны. Для одних отъезд означал начало чего‑то нового, возрождение. Других это повергло в депрессию и  они пережили тяжелейшие, даже трагические годы. Эмиграция, добровольная или нет, явля­ ется тяжким жизненным испытанием в жизни, практически, любого творческого человека. Гости нашего круглого стола так или иначе имеют отношение к эмиграции в кино. Уехать из родных мест во взрослом возрасте или пережить эмиграцию во втором поколении, обрести долгожданную свободу от цензуры, тяжесть это или облегчение? И какое влияние оказывает эмиграция на творчество художника? Два конкурсных фильма Фестиваля   имен— но об этом, о  сложных взаимоотношениях художника и  эмиграции. Фильм «Истальгия» рассказывает о нескольких часах совершенно разных людей перед эмиграцией. Фильм «Зеркала» — о судьбе Марины Цветаевой, которая была вынуждена покинуть Россию и  уехать во Францию, и для которой этот отъезд стал трагическим моментом как в личной жизни, так и в творчестве. Invités / Гости : Andrej Tarkovskij (fils), réalisateur et Directeur de la Fondation Andrej Tarkovskij Georges Nivat professeur honoraire à l'université de Genève, spécialiste du monde russe Daria Onischenko réalisatrice du film Eastalgia Maria Migunova, réalisatrice du film Mirrors Vladimir Kozlov, réalisateur du film Gagarinland 46 Entrée gratuite Вход бесплатный en ève] L' état des lieux du cinéma documentaire dans les pays postsoviétiques lundi 23 09 19h30 salle i né C Состояние документального кино в постсоветских странах Quelle est la place du cinéma documentaire aujourd'hui en Russie et dans les autres pays postsoviétiques? Le public suisse a‑t‑il accès à ces films? Où sont‑ils diffusés ? Ces questions seront notamment abordées par Jean Perret, qui, après avoir dirigé pendant plus de dix ans le Festival international du cinéma documentaire «  Visions du Réel  » de Nyon, dirige aujourd'hui le Département «  Cinéma/Cinéma du réel  » à la Haute Ecole d'Art et du Design de Genève (HEAD). Grand connaisseur et spécialiste, Jean Perret a su véritablement faire reconnaître sa certitude que le documentaire est un genre bien vivant et aussi noble que la fiction. Parmi les invités se trouveront des réalisa­ teurs de films présentés dans le programme de KINO ainsi que des responsables du festival ArtDocFest, le plus grand festival de documentaires en Russie. 17 [G [G L'exil au cinéma e ve] nè mercredi 25 09 19h30 sa l le i n é 17 C Какое место занимает документальноe кино в  России и  в других странах постсоветского пространства? Имеет ли швейцарская публика доступ к этим фильмам? Где они показываются? Эти вопросы будут заданы Жаном Перре, который был в  течение 10 лет директором Международного Фестиваля документального кино «Visions du Réel» в  Нионе, а  сегодня руководит Отделом Кино в  Школе Искусства и Дизайна Женевы (HEAD). Большой знаток и  специалист документалистики Жан Перре смог доказать, что документальное кино — это живое искусство и что оно также заслуживает внимания, как и художественное кино. Среди гостей будут присутствовать режиссеры фильмов, представленных на Фестивале KINO, а также руководители фестиваля ArtDocFest, самого крупного фестиваля документального кино в России. Modérateur / Ведущий : Jean Perret Responsable du Département « Cinéma/Cinéma du Réel » de la HEAD (Genève) et ancien Directeur du festival Visions du Réel, Nyon Invités : Vitaly Mansky réalisateur et actuel Directeur artistique du festival ArtDocFest Victoria Beloposkaya programmatrice du Festival ArtDocFest Yury Burak, réalisateur du film Retracing Russia Ivane Arsenishvili réalisateur du film English Teacher Giedrė Žickytė réalisatrice du film How We Played The Revolution Madina Mustafina réalisatrice du film Milana Entrée gratuite Вход бесплатный 47