2. I saw the orient and its treasures with the moon as a banner and I intended in a few verses to put its splendor into a song ho visto l’oriente nel suo scrigno con la luna per bandiera ed intendevo in qualche verso cantare al mondo il suo splendore
3. but when I saw Jerusalem a lonely poppy on the rock I heard a sound of requiem when I held it in my hand ma quando ho visto Gerusalemme piccolo fiore sulla roccia ho sentito come un requiem quando a parlargli mi inchinai
4. oh little chapel, don’t you see when you whisper “peace on earth” the little birds fly away fear when the hear the shout of gun non lo vedi, umile cappella che mormori “pace sulla terra” che gli uccelli nascondono con le ali quelle lettere di fuoco: pericolo, frontiera oh little chapel, don’t you see when you whisper “peace on earth” the little birds fly away with fear when the hear the shout of gun non vedi tu, umile cappella, che mormori “pace” sulla terra che gli uccelli nascondono con le ali quelle lettere di fuoco: pericolo, frontiera
5. the road will lead you to the fountain where you would like to fill your jug you better stop Marie Magdalena for them your body ain’t worth water la strada porta alla fontana vorresti riempire il tuo secchio meglio fermarti Maria Maddalena oggi il tuo corpo non vale l’acqua the road will lead you to the fountain where you would like to fill your jug you better stop Marie Magdalena for them your body ain’t worth water la strada porta alla fontana vorresti riempire il tuo secchio meglio fermarti Maria Maddalena per loro il tuo corpo non vale l’acqua
7. the olive tree is crying for its shadow its tender friend, tender wife who is lying in the ruins captive on the enemy side l’ulivo piange la sua ombra sua dolce sposa dolce amica che riposa sulle rovine prigioniera in terra nemica
8. on the phone, on the wire the butterfly was seeking a rose saying to himself people are so mad they will kill me if i ever dare sul filo spinato con amore la farfalla ammira la rosa la gente così scervellata che la ripudia se mai posa on the phone, on the wire the butterfly was seeking a rose saying to himself people are so mad they will kill me if I ever dare su una spina di filo spinato la farfalla occhieggia alla rosa e la gente è così scervellata che mi ripudierà se oso
9. Lord of heaven Lord of hell you re where you like to be but don’t you see the hungry people don’t you hear the children cry Dio dell’inferno Dio del cielo tu che governi tutto il mondo su questa terra d’Israele ci sono bimbi che tremano
11. is our life a crucifixion? must we suffer through the years? just an endles genuflexion washing blood away with tears le donne cadono sotto il tuono domani il sangue sarà lavato la strada è fatta di coraggio una donna per una pietra is our life a crucifixion? must we suffer through the years? just an endless genuflexion washing blood away with tears le donne cadono sotto il tuono domani il sangue sarà lavato la strada è fatta di coraggio una donna per una pietra
12. yes I saw Jerusalem a lonely poppy on the rock I alwais hear that requiem seeing in my troubled mind ma si ho visto Gerusalemme come un papavero sulla roccia e sento sempre come un requiem quando a parlargli mi ritrovo
13. requiem for six millions souls who don’t have their marble grave and weather groomed sands they are now six millions trees requiem per sei milioni d’anime che non hanno il mausoleo di marmo e che malgrado la sabbia infame hanno fatto crescere sei milioni d’alberi
14. inch’Allah se Dio vuole inch’Allah [email_address] inch’ Allah. inch’Allah se Dio vuole inch’Allah inch’Allah. [email_address]