This presentation tells about the ways of translating Russian Fairy tales in English and vice versa. The methods are given on real examples and famous characters and works. Enjoy it!
This presentation tells about the ways of translating Russian Fairy tales in English and vice versa. The methods are given on real examples and famous characters and works. Enjoy it!
8. Что такое сказка ?
Признаки волшебной сказки
Сказочные элементы в сказе
9. • Сказка складом красна - гласит народная мудрость.
• Сказка - это волшебный мир, в который автор погружает
нас с тем, чтобы показать, что лучше быть добрым,
честным. http://qoo.by/gWB
• Сказка - это вымышленная история, которая повествует
нам событие через героев.
http://webotvet.ru/articles/opredelenie-skazka.html
• Сказка – это вымышленная история со счастливым
концом и обязательной победой добра над злом.
http://www.ocnt.isu.ru/zal/rskazka.htm
10. • особая композиция
• сказочный сюжет
• троекратные повторы
• положительные и отрицательные герои
• волшебство, сверхъестественные силы помощники,
магические предметы
• чудесные превращения
• добро побеждает зло
11. Появление и исчезновение ящериц по хлопку
хозяйки:
«А сама ладошками с хлопала, ящерки и
разбежались, дорогу дали. Вот подошел парень
поближе, остановился, а она опять в ладошки с
хлопала, да и говорит, и все смехом:– Теперь
тебе ступить некуда. Раздавишь мою слугу –
беда будет. Он поглядел под ноги, а там и
земли неоткуда все ящерки-то сбились в одно
место, – как пол узорчатый под ногами стал».
1.Волшебство
12. 1.Волшебство
Хозяйка укажет пальцем – и перед
ней открываются ходы в подземелье
«Она указала перстом, перед ним
и открылся ход, как штольня, и светло
в ней, как днем».
Малахитовое платье
«А одежа и верно такая, что другой
на свете не найдешь. Из шелкового,
слышь-ко, малахиту платье. Сорт
такой бывает. Камень, а на глаз как
шелк, хоть рукой погладить».
13. 1.Волшебство
Слезы Малахитницы
застывают в дорогие камешки
«А у самой слезы. Она это руку
подставила, а слезы кап-кап и на
руке зернышками застывают.
Полнехонька горсть. — На-ка
вот, возьми на разживу. Большие
деньги за эти камешки люди
дают. Богатый будешь, — и
подает ему».
14. 2. Помощники
Ящерицы работают за Степана
«…схлопала в ладошки, ящерки
набежали, со Степана цепь сняли, а
Хозяйка им распорядок дала:
— Урок тут наломайте вдвое. И
чтобы на отбор малахит был,
шелкового сорту.
Вскоре надзиратель рудничный
подошел…видит — у Степана
поверх урока наворочено, и малахит
отбор, сорт сортом».
15. 3. Магические предметы
Малахитовая шкатулка
«-Вот, - говорит, - тебе подарочек для твоей
невесты, и подаёт большую малахитовую
шкатулку».
«…а шкатулка с подарками вдруг маленькая
стала, Степан и спрятал ее за пазуху».
16. 4. Чудесные превращения
Хозяйка Медной горы
превращается в ящерицу
«Сама тоже на ноги вскочила,
прихватилась рукой за камень,
подскочила и тоже, как ящерка,
побежала по камню-то. Вместо
рук-ног - лапы у неё зелёные
стали, хвост высунулся, по
хребтине до половины чёрная
полоска, а голова человечья».
17. в произведении П.П.Бажова присутствует
множество признаков волшебной сказки, но несмотря
на это, «Медной горы хозяйка» нельзя отнести к
жанру «сказка», так как у сказки всегда счастливый
конец, а это произведение оканчивается трагично:
«В осенях ушел так-то да и с концом. Вот его нет, вот его
нет… Куда девался? Сбили, конечно, народ, давай искать.
А он, слышь-ко, на руднике у высокого камня мертвый
лежит, ровно улыбается, и ружьишечко у него тут же в
сторонке валяется, не стрелено из него».
18. Иллюстрации к произведению П.П.Бажова
«Медной горы хозяйка»
https://yandex.ru/images/search?text=Медной+горы+хозяйка
http://qoo.by/gWK
http://go.mail.ru/search_images?q=Медной%20горы%20хозяйка
-Шаблоны презентаций
-http://pedsovet.su/load/320