Pablo Neruda Sincro Inti Illimani-  ENTRE AMOUR Spagnolo - Italiano
Se  Neruda  , SI TÚ ME OLVIDAS QUIERO que sepas una cosa. Tú sabes cómo es esto: si miro la luna de cristal,la rama roja  del lento otoño en mi ventana ,  Se tu mi dimenticassi  Se tu mi dimenticassi  voglio che sappia  una cosa.  Tu sai com' è questo:  se guardo la luna di cristallo, il ramo rosso  del lento autunno alla mia finestra
si i  toco junto al fuego  la impalpable ceniza o el arrugado cuerpo de la leña,  todo me lleva a ti,  se tocco vicino al fuoco  l' impalpabile cenere  o il rugoso corpo della legna,  tutto mi conduce a te;
como si todo lo que existe,  aromas, luz, metales,  fueran pequeños barcos que navegan  hacia las islas tuyas que me aguardan. Come se tutto cio che esiste aromi, luce, metalli,  fossero piccole navi che vanno  verso le tue isole che m' attendono.
.  Ahora bien,  si poco a poco dejas de quererme dejaré de quererte poco a poco. Si de pronto me olvidas no me busques, que ya te habré olvidado. Orbene,  se a poco a poco cessi di amarmi  cesserò d'amarti poco a poco.  Se d'improvviso  mi dimentichi, non cercarmi  che già ti avrò dimenticata
Si consideras largo y loco  el viento de banderas  que pasa por mi vida  y te decides a dejarme a la orilla del corazón en que tengo raíces, Se consideri lungo e pazzo  il vento di bandiere  che passa per la mia vita  e ti decidi a lasciarmi alla riva
p iensa que en ese día, a esa hora levantaré los brazos y saldrán mis raíces a buscar otra tierra. pensa  che in quel giorno,  in quell' ora,  leverò in alto le braccia  e le mie radici usciranno  a cercare nuova terra.
Pero si cada día,  cada hora sientes que a mí estás destinada  con dulzura implacable. Si cada día sube  una flor a tus labios a buscarme,  ay amor mío , ay mía,  Ma se ogni giorno, ogni ora  senti che a me sei destinata  con dolcezza implacabile.  Se ogni giorno sale  alle tue labbra un fiore a cercarmi,  ahi, amore mio, ahi mia
[email_address]   www.gabriellla.it   (3L) en mí todo ese fuego se repite,  en mí nada se apaga ni se olvida,  mi amor se nutre de tu amor, amada,  y mientras vivas estará en tus brazos  sin salir de los míos.  in me tutto quel fuoco si ripete,  in me nulla si spegne nè si oblia,  il mio amore si nutre del tuo amore, amata,  e finchè tu vivrai starà tra le tue braccia  senza uscire dalle mie.

Si Tu Me Olvidas P

  • 1.
    Pablo Neruda SincroInti Illimani- ENTRE AMOUR Spagnolo - Italiano
  • 2.
    Se Neruda , SI TÚ ME OLVIDAS QUIERO que sepas una cosa. Tú sabes cómo es esto: si miro la luna de cristal,la rama roja del lento otoño en mi ventana , Se tu mi dimenticassi Se tu mi dimenticassi voglio che sappia una cosa. Tu sai com' è questo: se guardo la luna di cristallo, il ramo rosso del lento autunno alla mia finestra
  • 3.
    si i toco junto al fuego la impalpable ceniza o el arrugado cuerpo de la leña, todo me lleva a ti, se tocco vicino al fuoco l' impalpabile cenere o il rugoso corpo della legna, tutto mi conduce a te;
  • 4.
    como si todolo que existe, aromas, luz, metales, fueran pequeños barcos que navegan hacia las islas tuyas que me aguardan. Come se tutto cio che esiste aromi, luce, metalli, fossero piccole navi che vanno verso le tue isole che m' attendono.
  • 5.
    . Ahorabien, si poco a poco dejas de quererme dejaré de quererte poco a poco. Si de pronto me olvidas no me busques, que ya te habré olvidado. Orbene, se a poco a poco cessi di amarmi cesserò d'amarti poco a poco. Se d'improvviso mi dimentichi, non cercarmi che già ti avrò dimenticata
  • 6.
    Si consideras largoy loco el viento de banderas que pasa por mi vida y te decides a dejarme a la orilla del corazón en que tengo raíces, Se consideri lungo e pazzo il vento di bandiere che passa per la mia vita e ti decidi a lasciarmi alla riva
  • 7.
    p iensa queen ese día, a esa hora levantaré los brazos y saldrán mis raíces a buscar otra tierra. pensa che in quel giorno, in quell' ora, leverò in alto le braccia e le mie radici usciranno a cercare nuova terra.
  • 8.
    Pero si cadadía, cada hora sientes que a mí estás destinada con dulzura implacable. Si cada día sube una flor a tus labios a buscarme, ay amor mío , ay mía, Ma se ogni giorno, ogni ora senti che a me sei destinata con dolcezza implacabile. Se ogni giorno sale alle tue labbra un fiore a cercarmi, ahi, amore mio, ahi mia
  • 9.
    [email_address] www.gabriellla.it (3L) en mí todo ese fuego se repite, en mí nada se apaga ni se olvida, mi amor se nutre de tu amor, amada, y mientras vivas estará en tus brazos sin salir de los míos. in me tutto quel fuoco si ripete, in me nulla si spegne nè si oblia, il mio amore si nutre del tuo amore, amata, e finchè tu vivrai starà tra le tue braccia senza uscire dalle mie.