SlideShare a Scribd company logo
1 of 7
Download to read offline
De consecratione, 1144

1-7     Prológus                                        67-69   A boltozati ív csodája
8-15    Bevezetés                                       70-73   A birkahús csodája
8-9     A Dagobert-legenda és a Dagobert-épület         74-76   A felszentelés napjának kijelölése és kihirdetése
10-13   Az építkezések szükségessége                    77-79   A vendégek listája
14-15   Suger személyes indítékai                       80-82   Előkészületek a felszentelés megünneplésére
16-45   Építkezések a nyugati részen                    83-97   A szentély felszentelésének liturgiája
16      A nyugati építmény elkezdése                    98      Záró ima
17-21   A költségek előteremtése
22-31   Az oszlop-csoda
32-41   A gerenda-csoda
42-43   A nyugati építmény felszentelése
44-45   Kiadások a világításra; a felszentelés dátuma
46-97   Építkezések a keleti részen
46-47   A keleti építmény építésének elhatározása
48-49   Az itt szükséges építkezések
50-53   Alapkőletétel
54-56   A finanszírozás kérdései

57-58   A munkálatok előrehaladása

59-66   Az ereklye-transzláció előkészítése és az új
        oltár felszerelése
De administratione, 1145-1150

1-2       Előszó
3-159     A jövedelmek gyarapítása
160-189   Építkezések
160-163   A meglévő templom díszítése
164-166   A templom első bővítése
167-169   Az első bővítés felszentelése
170-175   Az öntött, aranyozott kapuk
176-182   A “felső rész” bővítése
183-189   A munkák folytatása a két részen
190-288   A kincsek gyarapítása
190-192   Bevezetés                                     257-262   További berendezési tárgyak
193-197   A “felső” arany retabulum                     263-274   Az ablakok
198-200   A szentek ereklyetartói                       275-286   Gyertyatartók, liturgikus edények
201-213   Az arany kereszt                              287-288   Paramentumok
214-221   A főoltár
222-239   A templom további díszei
240-255   A “szentek oltára” és az ereklyék felfedése
256       A nagy kereszt
De administratione, 162.

Primum igitur quod Deo inspirante huius       Először tehát, amint Istentől vezettetve
ecclesie incepimus opus, propter              munkához láttunk, a égi anyagok
antiquarum maceriarum uetustatem et           elöregedése és az egyes helyeken
aliquibus in locis minacem diruptionem        fenyegető repedezés miatt áhítattal
ascitis melioribus, quos inuenire potui de    helyreállíttattuk a templomot, és
diuersis partibus, pictoribus eas aptari et   arannyal meg drága festékekkel
honeste depingi tam auro quam preciosis       kifestettük, különböző vidékekről a
coloribus deuote fecimus.                     feltalálható legjobb festőket fogadván
                                              fel.

De consecratione, 20.

In agendis siquidem huiusmodi adprime de      Ilyenféle teendők között elsősorban a
conuenientia et coherentia antiqui et noui    régi és új épület összeegyeztetésén és
operis sollicitus …                           összekapcsolásán fáradoztam.
Ordinatio, 34.


Nono decimo administrationis nostre anno,         Hivatali időnk tizenkilencedik évében, amikor
cum nouo operi in anteriori ecclesie parte        készséggel és hűséggel a templom elülső
libenter et fideliter desudassemus, ipsoque       részén lévő új műre irányítottuk a
nouo antiquo operi pulchra nouarum                fáradozásunkat, miután ez az új mű új
columnarum et arcuum conuenientia apte            oszlopok és ívek szép összhangjában
unito superius sancti Romani oratorium,           megfelelő módon egyesíttetett a régivel, a
inferius sancti Ypoliti et ex alia parte sancti   tiszteletreméltó Hugó roueni érsekkel és más
Bartholomei cum eadem noua ecclesia a             tiszteletreméltó püspökökkel felszenteltettük
uenerabili Rothomagensi archiepiscopo             fent Szent Romanus kápolnáját, lent Szent
Hugone et aliis uenerabilibus episcopis           Hippolitét, a másik oldalon pedig Szent
consecrari fecissemus                             Bertalanét ezzel az új templommal együtt.




After the old structure had been fitly united     … nachdem dieses neue Werk selbst mit
with this new one by the concordance of           dem alten in schönem Zusammenkommen …
new columns and arches, we had caused             vereint war, oben die Kapelle … gemeinsam
to be consecrated by …, together with this        mit dem neuen Kirche[nteil] durch … hatten
new church: upstairs …                            weihen lassen
o_10111_muv311_pr07_alt
o_10111_muv311_pr07_alt

More Related Content

More from Gábor Endrődi (20)

o_13141_muv110b_1203
o_13141_muv110b_1203o_13141_muv110b_1203
o_13141_muv110b_1203
 
o_13141_muv110b_1126
o_13141_muv110b_1126o_13141_muv110b_1126
o_13141_muv110b_1126
 
o_13141_muv110b_1112
o_13141_muv110b_1112o_13141_muv110b_1112
o_13141_muv110b_1112
 
o_13141_muv110b_1105
o_13141_muv110b_1105o_13141_muv110b_1105
o_13141_muv110b_1105
 
o_13141_muv110b_1119
o_13141_muv110b_1119o_13141_muv110b_1119
o_13141_muv110b_1119
 
o_13141_muv110b_1015
o_13141_muv110b_1015o_13141_muv110b_1015
o_13141_muv110b_1015
 
o_13141_muv110b_1008
o_13141_muv110b_1008o_13141_muv110b_1008
o_13141_muv110b_1008
 
o_13141_muv110b_1022
o_13141_muv110b_1022o_13141_muv110b_1022
o_13141_muv110b_1022
 
o_13141_muv110b_1001
o_13141_muv110b_1001o_13141_muv110b_1001
o_13141_muv110b_1001
 
aah72
aah72aah72
aah72
 
o_12132_muv250_0514
o_12132_muv250_0514o_12132_muv250_0514
o_12132_muv250_0514
 
o_12132_muv250_0507
o_12132_muv250_0507o_12132_muv250_0507
o_12132_muv250_0507
 
o_12132_muv250_0430
o_12132_muv250_0430o_12132_muv250_0430
o_12132_muv250_0430
 
o_12132_muv250_0416
o_12132_muv250_0416o_12132_muv250_0416
o_12132_muv250_0416
 
o_12132_muv250_0409
o_12132_muv250_0409o_12132_muv250_0409
o_12132_muv250_0409
 
o_12132_muv250_0326
o_12132_muv250_0326o_12132_muv250_0326
o_12132_muv250_0326
 
o_12132_muv250_0319
o_12132_muv250_0319o_12132_muv250_0319
o_12132_muv250_0319
 
o_12132_muv250_0312
o_12132_muv250_0312o_12132_muv250_0312
o_12132_muv250_0312
 
o_12132_muv250_0305
o_12132_muv250_0305o_12132_muv250_0305
o_12132_muv250_0305
 
o_12132_muv250_0226
o_12132_muv250_0226o_12132_muv250_0226
o_12132_muv250_0226
 

o_10111_muv311_pr07_alt

  • 1.
  • 2. De consecratione, 1144 1-7 Prológus 67-69 A boltozati ív csodája 8-15 Bevezetés 70-73 A birkahús csodája 8-9 A Dagobert-legenda és a Dagobert-épület 74-76 A felszentelés napjának kijelölése és kihirdetése 10-13 Az építkezések szükségessége 77-79 A vendégek listája 14-15 Suger személyes indítékai 80-82 Előkészületek a felszentelés megünneplésére 16-45 Építkezések a nyugati részen 83-97 A szentély felszentelésének liturgiája 16 A nyugati építmény elkezdése 98 Záró ima 17-21 A költségek előteremtése 22-31 Az oszlop-csoda 32-41 A gerenda-csoda 42-43 A nyugati építmény felszentelése 44-45 Kiadások a világításra; a felszentelés dátuma 46-97 Építkezések a keleti részen 46-47 A keleti építmény építésének elhatározása 48-49 Az itt szükséges építkezések 50-53 Alapkőletétel 54-56 A finanszírozás kérdései 57-58 A munkálatok előrehaladása 59-66 Az ereklye-transzláció előkészítése és az új oltár felszerelése
  • 3. De administratione, 1145-1150 1-2 Előszó 3-159 A jövedelmek gyarapítása 160-189 Építkezések 160-163 A meglévő templom díszítése 164-166 A templom első bővítése 167-169 Az első bővítés felszentelése 170-175 Az öntött, aranyozott kapuk 176-182 A “felső rész” bővítése 183-189 A munkák folytatása a két részen 190-288 A kincsek gyarapítása 190-192 Bevezetés 257-262 További berendezési tárgyak 193-197 A “felső” arany retabulum 263-274 Az ablakok 198-200 A szentek ereklyetartói 275-286 Gyertyatartók, liturgikus edények 201-213 Az arany kereszt 287-288 Paramentumok 214-221 A főoltár 222-239 A templom további díszei 240-255 A “szentek oltára” és az ereklyék felfedése 256 A nagy kereszt
  • 4. De administratione, 162. Primum igitur quod Deo inspirante huius Először tehát, amint Istentől vezettetve ecclesie incepimus opus, propter munkához láttunk, a égi anyagok antiquarum maceriarum uetustatem et elöregedése és az egyes helyeken aliquibus in locis minacem diruptionem fenyegető repedezés miatt áhítattal ascitis melioribus, quos inuenire potui de helyreállíttattuk a templomot, és diuersis partibus, pictoribus eas aptari et arannyal meg drága festékekkel honeste depingi tam auro quam preciosis kifestettük, különböző vidékekről a coloribus deuote fecimus. feltalálható legjobb festőket fogadván fel. De consecratione, 20. In agendis siquidem huiusmodi adprime de Ilyenféle teendők között elsősorban a conuenientia et coherentia antiqui et noui régi és új épület összeegyeztetésén és operis sollicitus … összekapcsolásán fáradoztam.
  • 5. Ordinatio, 34. Nono decimo administrationis nostre anno, Hivatali időnk tizenkilencedik évében, amikor cum nouo operi in anteriori ecclesie parte készséggel és hűséggel a templom elülső libenter et fideliter desudassemus, ipsoque részén lévő új műre irányítottuk a nouo antiquo operi pulchra nouarum fáradozásunkat, miután ez az új mű új columnarum et arcuum conuenientia apte oszlopok és ívek szép összhangjában unito superius sancti Romani oratorium, megfelelő módon egyesíttetett a régivel, a inferius sancti Ypoliti et ex alia parte sancti tiszteletreméltó Hugó roueni érsekkel és más Bartholomei cum eadem noua ecclesia a tiszteletreméltó püspökökkel felszenteltettük uenerabili Rothomagensi archiepiscopo fent Szent Romanus kápolnáját, lent Szent Hugone et aliis uenerabilibus episcopis Hippolitét, a másik oldalon pedig Szent consecrari fecissemus Bertalanét ezzel az új templommal együtt. After the old structure had been fitly united … nachdem dieses neue Werk selbst mit with this new one by the concordance of dem alten in schönem Zusammenkommen … new columns and arches, we had caused vereint war, oben die Kapelle … gemeinsam to be consecrated by …, together with this mit dem neuen Kirche[nteil] durch … hatten new church: upstairs … weihen lassen