2. De consecratione, 1144
1-7 Prológus 67-69 A boltozati ív csodája
8-15 Bevezetés 70-73 A birkahús csodája
8-9 A Dagobert-legenda és a Dagobert-épület 74-76 A felszentelés napjának kijelölése és kihirdetése
10-13 Az építkezések szükségessége 77-79 A vendégek listája
14-15 Suger személyes indítékai 80-82 Előkészületek a felszentelés megünneplésére
16-45 Építkezések a nyugati részen 83-97 A szentély felszentelésének liturgiája
16 A nyugati építmény elkezdése 98 Záró ima
17-21 A költségek előteremtése
22-31 Az oszlop-csoda
32-41 A gerenda-csoda
42-43 A nyugati építmény felszentelése
44-45 Kiadások a világításra; a felszentelés dátuma
46-97 Építkezések a keleti részen
46-47 A keleti építmény építésének elhatározása
48-49 Az itt szükséges építkezések
50-53 Alapkőletétel
54-56 A finanszírozás kérdései
57-58 A munkálatok előrehaladása
59-66 Az ereklye-transzláció előkészítése és az új
oltár felszerelése
3. De administratione, 1145-1150
1-2 Előszó
3-159 A jövedelmek gyarapítása
160-189 Építkezések
160-163 A meglévő templom díszítése
164-166 A templom első bővítése
167-169 Az első bővítés felszentelése
170-175 Az öntött, aranyozott kapuk
176-182 A “felső rész” bővítése
183-189 A munkák folytatása a két részen
190-288 A kincsek gyarapítása
190-192 Bevezetés 257-262 További berendezési tárgyak
193-197 A “felső” arany retabulum 263-274 Az ablakok
198-200 A szentek ereklyetartói 275-286 Gyertyatartók, liturgikus edények
201-213 Az arany kereszt 287-288 Paramentumok
214-221 A főoltár
222-239 A templom további díszei
240-255 A “szentek oltára” és az ereklyék felfedése
256 A nagy kereszt
4. De administratione, 162.
Primum igitur quod Deo inspirante huius Először tehát, amint Istentől vezettetve
ecclesie incepimus opus, propter munkához láttunk, a égi anyagok
antiquarum maceriarum uetustatem et elöregedése és az egyes helyeken
aliquibus in locis minacem diruptionem fenyegető repedezés miatt áhítattal
ascitis melioribus, quos inuenire potui de helyreállíttattuk a templomot, és
diuersis partibus, pictoribus eas aptari et arannyal meg drága festékekkel
honeste depingi tam auro quam preciosis kifestettük, különböző vidékekről a
coloribus deuote fecimus. feltalálható legjobb festőket fogadván
fel.
De consecratione, 20.
In agendis siquidem huiusmodi adprime de Ilyenféle teendők között elsősorban a
conuenientia et coherentia antiqui et noui régi és új épület összeegyeztetésén és
operis sollicitus … összekapcsolásán fáradoztam.
5. Ordinatio, 34.
Nono decimo administrationis nostre anno, Hivatali időnk tizenkilencedik évében, amikor
cum nouo operi in anteriori ecclesie parte készséggel és hűséggel a templom elülső
libenter et fideliter desudassemus, ipsoque részén lévő új műre irányítottuk a
nouo antiquo operi pulchra nouarum fáradozásunkat, miután ez az új mű új
columnarum et arcuum conuenientia apte oszlopok és ívek szép összhangjában
unito superius sancti Romani oratorium, megfelelő módon egyesíttetett a régivel, a
inferius sancti Ypoliti et ex alia parte sancti tiszteletreméltó Hugó roueni érsekkel és más
Bartholomei cum eadem noua ecclesia a tiszteletreméltó püspökökkel felszenteltettük
uenerabili Rothomagensi archiepiscopo fent Szent Romanus kápolnáját, lent Szent
Hugone et aliis uenerabilibus episcopis Hippolitét, a másik oldalon pedig Szent
consecrari fecissemus Bertalanét ezzel az új templommal együtt.
After the old structure had been fitly united … nachdem dieses neue Werk selbst mit
with this new one by the concordance of dem alten in schönem Zusammenkommen …
new columns and arches, we had caused vereint war, oben die Kapelle … gemeinsam
to be consecrated by …, together with this mit dem neuen Kirche[nteil] durch … hatten
new church: upstairs … weihen lassen