SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Download to read offline
1
Impressum
„ Der Drache“ erscheint
zweimal jährlich.
An der Schulzeitung haben
mitgewirkt:
Teilnehmer der Deutsch- AG
Deutschlehrerin
________________________________________________________
Nr 3./ Oktober 2008
Der Drache
Die Schulzeitung des Gymnasiums Nr. 3 in Nowa Ruda
__________________________________________________________________________________
Grußwort der Redaktion
Herzlich Willkommen zu unserer dritten Ausgabe!
Liebe Leserinnen und Leser, so nun ist sie da- die
Schulzeitung!!! Wir wünschen euch viel Spaß beim
Lesen!
Das Redaktionsteam
In dieser Nummer ( W tym numerze) Seite
Unsere Erinnerungen aus den Sommerferien 2
Interessante Neuigkeiten 3-4
Meine Umgebung und ich 5
Es ist schon Herbst 6
Oktoberfest 7
Tag der deutschen Einheit 8
Die Sommerferien sind schon vorbei… 9-10
Jeder träumt seinen ganz eigenen Traum, wenn er im Sommer in schönster Sonne seine
Seele baumeln lässt. In jedem Fall aber träumt die Katze einen ganz anderen Traum als die Maus
Każdy śni swój własny sen, gdy podczas lata w pięknym słońcu buja w obłokach. W każdym
razie kot ma zupełnie inne marzenia niż mysz
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
2
Unsere Erinnerungen aus den Sommerferien- Nasze wspomnienia z wakacji
__________________________________________________________________________________
Umfrage: „Wo warst du in den Sommerferien?“
„Gdzie byłeś/ byłaś na wakacjach?”
0
10
20
30
40
50
60
70
im
Ausland
am Meer an
einem
See
bei der
Familie
zu
Hause
Meine Sommerferien waren toll. Im Juli war ich eine Woche in den Alpen. Ich bin viel
gewandert und Schi gelaufen. Ich habe die entzückende Landschaft bewundert. Dann bin ich
an die Ostsee nach Kołobrzeg gefahren. Ich habe die Stadt besichtigt, einen Leuchtturm
besucht und am Strand gelegen. Ich bin auch viel geschwommen. Ich habe dort viele
Menschen kennen gelernt. Von meiner Reise habe ich ein Andenken mitgebracht. Im August
bin ich nach Paris (die Hauptstadt Frankreichs) gefahren. Dort war ich leider nur 4 Tage. Ich
habe die Altstadt, das Schloss Versailles und Louvre besichtigt. Ich bin an die
Uferpromenade der Seine spazieren gegangen.
Das Wetter während meiner Sommerferien war wirklich schön, die ganze Zeit war es
sonnig und windstill. Ich bereue nur, dass diese Zeit so schnell vergangen ist. Nächstes Jahr
möchte ich nach Deutschland fahren. 
T. N. Klasse III b
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
Super, lato! Mogę
wreszcie grać na
komputerze w
krótkich spodenkach.
3
Interessante Neuigkeiten- Ciekawostki
__________________________________________________________________________________
W Niemczech, inaczej niż w Polsce, okresy wolne od nauki są bardziej równomiernie
rozłożone w ciągu roku. W okresie Świąt Wielkanocnych ( Osterferien ) przewidziano dla
uczniów od 2 do 3 tygodni wolnego. Następnie w maju lub w czerwcu na Zielone Świątki
(Pfingstferien) przypada minimum tydzień ferii. Wakacje w każdym landzie (Bundesland)
rozpoczynają się w innym terminie, w okresie od połowy czerwca do połowy września.
Wakacje (Sommerferien) trwają 6 tygodni. W październiku odbywają się ferie jesienne. Na
koniec roku kalendarzowego wszyscy uczniowie mają dwa tygodnie wolnego z okazji Świąt
Bożego Narodzenia i Nowego Roku (Weihnachtsferien).
W Niemczech obowiązkiem szkolnym objęte są dzieci i młodzież od szóstego do
osiemnastego roku życia. Do szkoły trzeba uczęszczać przez 9 lat. Uczęszczanie do
przedszkola (Kindergarten) nie jest obowiązkowe.
Szkoła podstawowa (Grundschule) trwa 4 lata*. Na niej opierają się 9- letnie gimnazja
(Gymnasium), 6- letnie szkoły realne (Realschule), 5- letnie szkoły główne (Hauptschule)
oraz 5- 6 letnie tzw. szkoły zintegrowane (Gesamtschule).
*WYJĄTEK stanowią szkoły podstawowe w Brandenburgii i Berlinie, w których nauka trwa sześć lat.
Sprichwörter- Przysłowia
Übung macht den Meister!- Ćwiczenie prowadzi do doskonałości!
Zum Lernen ist niemand zu alt.- Na naukę nigdy nie jest za późno.
Ich lese das Buch von A bis Z.- Czytam książkę od deski do deski.
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
4
Interessante Neuigkeiten- Ciekawostki
__________________________________________________________________________________
Das Notensystem in Deutschland – System oceniania w Niemczech
Deutschland
6 ungenügend niedostateczny
5 mangelhaft nieodpowiedni
4 ausreichend dostateczny
3 befriedigend zadowalający
2 gut dobry
1 sehr gut/ ausgezeichnet bardzo dobry/ celujący
Najlepszą oceną w Niemczech jest jedynka (eine Eins), a najgorszą szóstka (eine Sechs) –
odwrotnie niż w Polsce.
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
No, moje dziecko.
Chodzisz chętnie
do szkoły?
Tak.
Chodzę również
chętnie do
domu.
Ale ten czas
pomiędzy jest
naprawdę
stresujący.
5
Meine Umgebung und ich- Moje otoczenie i ja
___________________________________________________________________________
Meine beste Freundin- Moja najlepsza przyjaciółka
Meiner Meinung nach ist die Freundschaft sehr wichtig im Leben. Meine beste
Freundin heißt Kasia. Sie besucht die Grundschule und geht in die sechste Klasse.
Kasia ist 1,60 groß. Sie hat braunes, kurzes Haar, braune Augen und dunklen Teint.
Ihre Nase ist klein. Sie lacht oft und laut. Sie ist freundlich, fröhlich und selten traurig. Kasia
ist manchmal kindisch.
Meine beste Freundin zieht immer moderne Kleider an. Sie spielt gern Basketball. Ab
und zu schwimmt sie auch. Sie interessiert sich für Jungen. Kasia geht jeden Tag mit ihrem
Hund spazieren. Am meisten telefoniert sie, selten fährt sie Rad.
Kasia ist ein bisschen faul und bekommt manchmal schlechte Noten. Ich helfe ihr oft
bei den Hausaufgaben. Wir verbringen viel Zeit zusammen, entweder hören wir Musik oder
spielen Computer. Manchmal schauen wir uns Komödien an. Ich liebe meine beste
Freundin.
A. O.
Klasse III b
Meine Hauspflichten- Moje obowiązki domowe
Es ist bei mir zu Hause eine Pflichtenteilung. Jeder weiß, was er machen soll. Ich habe
viele Hauspflichten. Manche von ihnen mag ich sehr, und andere mag ich überhaupt nicht.
Ich muss täglich den Müll wegbringen und den Fußboden fegen, donnerstags und samstags
spüle ich das Geschirr. Zweimal in der Woche muss ich Blumen gießen. Am Wochenende
wische ich immer Staub ab. Außerdem muss ich leider auch mein Zimmer aufräumen. Das
habe ich nicht gern. Ich mag aber Autos reparieren. Sehr oft helfe ich meinem Vater dabei.
Ich interessiere mich für Motorisierung. Wir sehen uns mit meinem Vater auch Rennfahren
(Formel eins) und Fuβballwettspiele an.
T.N. ( Klasse III b)
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
6
Es ist schon Herbst – Nadeszła jesień
__________________________________________________________________________________
Die Herbstmonate heißen: September, Oktober und
November. Die Sonne scheint nicht so stark, wie im Sommer. Die
Tage sind noch warm. Sehr oft ist es auch kalt. Der Himmel ist grau.
Am Himmel sind oft schwarze Wolken. Es regnet. Auf der Erde liegen
viele Blätter. Sie sind bunt. Sie sind gelb, rot und braun. Die Kinder
sammeln sie gern.
Wortschatz ( Słownictwo):
der Monat- miesiąc heißen- nazywać się die Sonne- słońce scheinen- świecić
stark- silny, mocny wie- jak der Tag- dzień noch- jeszcze
warm- ciepły sehr- bardzo oft- często es ist kalt- jest zimno
der Himmel- niebo grau- szary die Wolke- chmura es regnet- pada deszcz
die Erde- ziemia liegen- leżeć die Blätter- liście bunt- kolorowy
das Kind- dziecko die Kinder- dzieci sammeln- zbierać gern- chętnie
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
7
OKTOBERFEST 20. 09- 05. 10 2008
Burmistrz Monachium Christian Ude rozpoczął tradycyjny
festyn piwny Oktoberfest. Na 175. piwnym święcie oczekiwanych jest
sześć milionów amatorów złocistego napoju. Pierwszy kufel piwa
burmistrz podał premierowi Bawarii, Güntherowi Becksteinowi.
Namioty- piwiarnie na błoniach Theresienwiese mogą pomieścić - na siedząco - około
100 tysięcy gości. Ubiegłoroczni goście w liczbie 6,3 mln wypili 6,9 mln litrów piwa.
Trwający dwa tygodnie Oktoberfest jest największym na świecie festynem piwnym.
Na błoniach Theresienwiese co roku wyrasta całe miasteczko wielkich namiotów- piwiarni
oraz liczne karuzele i strzelnice. Oktoberfest otwiera młoda dziewczyna na koniu, za nią w
powozie jadą burmistrz miasta i gubernator Bawarii. Dalej ciągną barwnie ubrani właściciele
browarów, kelnerzy i kelnerki oraz orkiestry i zespoły muzyczne.
Tradycja jesiennej zabawy na monachijskich błoniach sięga
początków XIX wieku. Z okazji ślubu bawarskiego następcy tronu
Ludwika (późniejszego króla Ludwika I) i księżniczki Teresy
Saksońskiej, 12 października 1810 roku zorganizowano na
Theresienwiese po raz pierwszy wyścigi konne połączone z festynem
dla ludności. W 1818 roku na błoniach ustawiono pierwszą karuzelę. Od tego czasu festyn
odbywał się co roku. Przez prawie 200 lat nie odbył się 24 razy - podczas epidemii cholery,
wojen i w czasach bardzo wysokiej inflacji.
Das Oktoberfest in München ist das größte Volksfest der Welt. Es
findet seit 1810 auf der Theresienwiese in München statt und wird Jahr für
Jahr von über sechs Millionen Menschen besucht. Für die Wiesn brauen die
Münchner Brauereien ein spezielles Bier (Wiesn Märzen) mit mehr
Stammwürze und damit auch mit höherem Alkoholgehalt.
Quelle: www.rp.pl
www.wikipedia.org
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
8
TAG DER DEUTSCHEN EINHEIT
_____________________________________________________________________
Die offiziellen Feierlichkeiten zum Tag der Deutschen Einheit 2008
finden vom 3. bis 5. Oktober statt - und nun schon zum zweiten Mal nach
1991 in Hamburg. Sie werden am Vormittag mit einem ökumenischen
Gottesdienst in der Hauptkirche St. Michaelis eröffnet. Anschließend findet
der offizielle Festakt im „Theater im Hafen“ statt.
Termin ZJEDNOCZENIE NIEMIEC (niem. Deutsche Wiedervereinigung) oznacza
zjednoczenie Niemieckiej Republiki Demokratycznej i Republiki Federalnej Niemiec w jeden
organizm państwowy. Zjednoczenie Niemiec stało się faktem 3 października 1990 roku na
mocy porozumienia zawartego 12 września podczas moskiewskiej konferencji dwa plus cztery.
Układ ten podpisały obok NRD i RFN cztery dawne mocarstwa okupacyjne: Stany Zjednoczone,
Wielka Brytania, Francja i Związek Radziecki. Zjednoczone Niemcy przystąpiły do Wspólnoty
Europejskiej (obecnie Unii Europejskiej) oraz NATO.
PODŁOŻE HISTORYCZNE
Wraz z zakończeniem II wojny światowej Niemcy zostały podzielone na cztery strefy
okupacyjne, sama stolica - Berlin również dostała się pod jurysdykcję czterech okupantów -
Francji, Wielkiej Brytanii, USA oraz ZSRR. Wraz z rozpoczynającą się zimną wojną w 1949 roku
alianci połączyli swoje strefy w jedną, formując w ten sposób RFN, w skład której wchodził
również Berlin Zachodni, podczas gdy Związek Radziecki utworzył z okupowanej strefy zależną
od siebie NRD. Z pierwszą propozycją połączenia Niemiec wystąpił Stalin w 1952. Rząd
Zachodnich Niemiec pod przewodnictwem Konrada Adenauera był zwolennikiem integracji
połączonych Niemiec z Zachodem, domagając się wolnych wyborów w nowym państwie,
monitorowanych przez obserwatorów międzynarodowych. Na takie warunki Stalin nie chciał
przystać. W wyniku coraz częstszych ucieczek swoich obywateli na zachód, rząd Wschodnich
Niemiec 13 sierpnia 1961 zamknął wszystkie punkty graniczne z RFN i rozpoczął budowę Muru
Berlińskiego, co przyczyniło się do coraz większego pogłębiania podziału Niemiec na dwie
części oraz izolacji NRD.
MUR BERLIŃSKI był systemem umocnień ( betonowy mur, okopy, zapory drutowe, miny)
długości 155 km. Dopiero od 9 listopada 1989 roku rozpoczęto
demontaż Muru Berlińskiego. Oficjalnie obalanie muru
zakończyło się 3 pażdziernika 1990 i stało się symbolicznym
aktem końca podziałów w Europie i zjednoczenia Niemiec.
Zachowano tylko fragmenty muru jako pamiątkę historyczną.
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
9
Die Sommerferien sind schon vorbei... - Wakacje już minęły...
___________________________________________________________________________
1.
NNE + M+ BLU+ EGEN
2. KREUZWORTRÄTSEL – SOMMERFERIEN (KRZYŻÓWKA- WAKACJE)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. eine Stadt oder ein Schloss ………………………. (zwiedzać).
2. Wenn man müde ist, soll man sich ………………………… (odpocząć).
3. Wenn man segeln will, muss man zuerst ein Segelboot ………………… (wynająć).
4. Am Strand kann man Bernstein und ………………………. sammeln (muszle).
5. żeglować
6. im Hotel oder in einer Jugendherberge ...................... (przenocować)
7. wycieczka
8. Im Gebirge kann man wandern und ......................... (wspinać się)
9. Viele Leute liegen am ........................ und sich sonnen. (plaża)
10. pływać
11. namiot
12. die Zeit, den Urlaub oder die Sommerferien .......................... (spędzać)
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
10
Die Sommerferien sind schon vorbei... - Wakacje już minęły...
___________________________________________________________________________
3. Sommerferien- Such 16 Verben! Znajdź 16 czasowników związanych ze spędzaniem czasu
podczas wakacji.
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
Co, ty chcesz iść do
szkoły pieszo?!
Pomyśl o tych
wszystkich
samochodach, którymi
dowożone są dzieci, to
jest zbyt
niebezpieczne…
Zawiozę cię tam
samochodem…
11
Meine Freizeit
__________________________________________________________________________________
In meiner Freizeit mache ich gern viele interessante Sachen. Wenn das Wetter
schön ist, gehe ich oft an die frische Luft. Ich fahre Rad, spiele mit meinen Freunden
Volleyball oder Basketball. Ab und zu gehe ich mit meiner Schwester ins Kino oder
ich gehe mit meinem Hund spazieren. Manchmal schwimme ich oder ich skate.
Wann das Wetter schlecht ist, bleibe ich am liebsten zu Hause. Dort lese ich
Bücher oder ich spiele Computer. Ich sehe gern fern, höre Musik oder ich male
verschiedene Bilder.
Samstags fahre ich oft mit meinen Eltern aufs Land, zu meiner Oma Helga,
meiner Tante Genowefa und meinem Onkel Helmut. Ich langweile mich nicht.
Opracowała: M. B., E. R.
__________________________________________________________________________________________
Oktober 2008
12

More Related Content

Viewers also liked

ENG 131 Technical Report
ENG 131 Technical ReportENG 131 Technical Report
ENG 131 Technical ReportNickolas Colie
 
Drone (basic)
Drone (basic)Drone (basic)
Drone (basic)gralif123
 
Uso de los plurales en inglés
Uso de los plurales en inglésUso de los plurales en inglés
Uso de los plurales en inglésJorge1432789
 
Nr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieAgun78
 

Viewers also liked (6)

Startups expo
Startups expoStartups expo
Startups expo
 
ENG 131 Technical Report
ENG 131 Technical ReportENG 131 Technical Report
ENG 131 Technical Report
 
Drone (basic)
Drone (basic)Drone (basic)
Drone (basic)
 
Uso de los plurales en inglés
Uso de los plurales en inglésUso de los plurales en inglés
Uso de los plurales en inglés
 
Hotel PPT
Hotel PPTHotel PPT
Hotel PPT
 
Nr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 18 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
 

More from Agun78

Nr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.Sokola
Nr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.SokolaNr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.Sokola
Nr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.SokolaAgun78
 
Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim Agun78
 
Gazetka szkolna nr 22
Gazetka szkolna  nr 22Gazetka szkolna  nr 22
Gazetka szkolna nr 22Agun78
 
Nr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckimNr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckimAgun78
 
Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"
Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"
Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"Agun78
 
Beruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistości
Beruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistościBeruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistości
Beruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistościAgun78
 
Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage
Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage
Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage Agun78
 
Deutsches Essen und deutsche Produkte
Deutsches Essen und deutsche ProdukteDeutsches Essen und deutsche Produkte
Deutsches Essen und deutsche ProdukteAgun78
 
"Po pierwsze dziecko"
"Po pierwsze dziecko""Po pierwsze dziecko"
"Po pierwsze dziecko"Agun78
 
QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?
QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?
QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?Agun78
 
QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.
QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.
QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.Agun78
 
Nr 19 gazetki szkolnej kwiecien 2017
Nr 19 gazetki szkolnej  kwiecien 2017Nr 19 gazetki szkolnej  kwiecien 2017
Nr 19 gazetki szkolnej kwiecien 2017Agun78
 
Nr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieAgun78
 
Nr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieAgun78
 
Nr 10 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 10  gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 10  gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 10 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieAgun78
 
Numer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNumer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieAgun78
 
Numer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNumer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieAgun78
 

More from Agun78 (17)

Nr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.Sokola
Nr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.SokolaNr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.Sokola
Nr 24 gazetki szkolnej w języku niemieckim SP nr 6 im. płk. J.Sokola
 
Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 23 gazetki szkolnej w języku niemieckim
 
Gazetka szkolna nr 22
Gazetka szkolna  nr 22Gazetka szkolna  nr 22
Gazetka szkolna nr 22
 
Nr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckimNr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckim
Nr 21 gazetki szkolnej w języku niemieckim
 
Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"
Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"
Numer 20 gazetki szkolnej w języku niemieckim "Der Drache"
 
Beruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistości
Beruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistościBeruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistości
Beruhmte deutsche Personen- Słynne niemieckie osobistości
 
Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage
Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage
Skojarzenia z krajami niemieckojęzycznymi- Photocollage
 
Deutsches Essen und deutsche Produkte
Deutsches Essen und deutsche ProdukteDeutsches Essen und deutsche Produkte
Deutsches Essen und deutsche Produkte
 
"Po pierwsze dziecko"
"Po pierwsze dziecko""Po pierwsze dziecko"
"Po pierwsze dziecko"
 
QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?
QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?
QUIZ- Co cię boli? Co ci dolega?
 
QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.
QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.
QUIZ- Przedstawiamy się, zwroty na powitanie i pożegnanie.
 
Nr 19 gazetki szkolnej kwiecien 2017
Nr 19 gazetki szkolnej  kwiecien 2017Nr 19 gazetki szkolnej  kwiecien 2017
Nr 19 gazetki szkolnej kwiecien 2017
 
Nr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 13 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
 
Nr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 14 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
 
Nr 10 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 10  gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNr 10  gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Nr 10 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
 
Numer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNumer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 7 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
 
Numer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej RudzieNumer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
Numer 5 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie
 

Numer 3 gazetki szkolnej w języku niemieckim Gimnazjum Nr 3 w Nowej Rudzie

  • 1. 1 Impressum „ Der Drache“ erscheint zweimal jährlich. An der Schulzeitung haben mitgewirkt: Teilnehmer der Deutsch- AG Deutschlehrerin ________________________________________________________ Nr 3./ Oktober 2008 Der Drache Die Schulzeitung des Gymnasiums Nr. 3 in Nowa Ruda __________________________________________________________________________________ Grußwort der Redaktion Herzlich Willkommen zu unserer dritten Ausgabe! Liebe Leserinnen und Leser, so nun ist sie da- die Schulzeitung!!! Wir wünschen euch viel Spaß beim Lesen! Das Redaktionsteam In dieser Nummer ( W tym numerze) Seite Unsere Erinnerungen aus den Sommerferien 2 Interessante Neuigkeiten 3-4 Meine Umgebung und ich 5 Es ist schon Herbst 6 Oktoberfest 7 Tag der deutschen Einheit 8 Die Sommerferien sind schon vorbei… 9-10 Jeder träumt seinen ganz eigenen Traum, wenn er im Sommer in schönster Sonne seine Seele baumeln lässt. In jedem Fall aber träumt die Katze einen ganz anderen Traum als die Maus Każdy śni swój własny sen, gdy podczas lata w pięknym słońcu buja w obłokach. W każdym razie kot ma zupełnie inne marzenia niż mysz __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 2. 2 Unsere Erinnerungen aus den Sommerferien- Nasze wspomnienia z wakacji __________________________________________________________________________________ Umfrage: „Wo warst du in den Sommerferien?“ „Gdzie byłeś/ byłaś na wakacjach?” 0 10 20 30 40 50 60 70 im Ausland am Meer an einem See bei der Familie zu Hause Meine Sommerferien waren toll. Im Juli war ich eine Woche in den Alpen. Ich bin viel gewandert und Schi gelaufen. Ich habe die entzückende Landschaft bewundert. Dann bin ich an die Ostsee nach Kołobrzeg gefahren. Ich habe die Stadt besichtigt, einen Leuchtturm besucht und am Strand gelegen. Ich bin auch viel geschwommen. Ich habe dort viele Menschen kennen gelernt. Von meiner Reise habe ich ein Andenken mitgebracht. Im August bin ich nach Paris (die Hauptstadt Frankreichs) gefahren. Dort war ich leider nur 4 Tage. Ich habe die Altstadt, das Schloss Versailles und Louvre besichtigt. Ich bin an die Uferpromenade der Seine spazieren gegangen. Das Wetter während meiner Sommerferien war wirklich schön, die ganze Zeit war es sonnig und windstill. Ich bereue nur, dass diese Zeit so schnell vergangen ist. Nächstes Jahr möchte ich nach Deutschland fahren.  T. N. Klasse III b __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008 Super, lato! Mogę wreszcie grać na komputerze w krótkich spodenkach.
  • 3. 3 Interessante Neuigkeiten- Ciekawostki __________________________________________________________________________________ W Niemczech, inaczej niż w Polsce, okresy wolne od nauki są bardziej równomiernie rozłożone w ciągu roku. W okresie Świąt Wielkanocnych ( Osterferien ) przewidziano dla uczniów od 2 do 3 tygodni wolnego. Następnie w maju lub w czerwcu na Zielone Świątki (Pfingstferien) przypada minimum tydzień ferii. Wakacje w każdym landzie (Bundesland) rozpoczynają się w innym terminie, w okresie od połowy czerwca do połowy września. Wakacje (Sommerferien) trwają 6 tygodni. W październiku odbywają się ferie jesienne. Na koniec roku kalendarzowego wszyscy uczniowie mają dwa tygodnie wolnego z okazji Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku (Weihnachtsferien). W Niemczech obowiązkiem szkolnym objęte są dzieci i młodzież od szóstego do osiemnastego roku życia. Do szkoły trzeba uczęszczać przez 9 lat. Uczęszczanie do przedszkola (Kindergarten) nie jest obowiązkowe. Szkoła podstawowa (Grundschule) trwa 4 lata*. Na niej opierają się 9- letnie gimnazja (Gymnasium), 6- letnie szkoły realne (Realschule), 5- letnie szkoły główne (Hauptschule) oraz 5- 6 letnie tzw. szkoły zintegrowane (Gesamtschule). *WYJĄTEK stanowią szkoły podstawowe w Brandenburgii i Berlinie, w których nauka trwa sześć lat. Sprichwörter- Przysłowia Übung macht den Meister!- Ćwiczenie prowadzi do doskonałości! Zum Lernen ist niemand zu alt.- Na naukę nigdy nie jest za późno. Ich lese das Buch von A bis Z.- Czytam książkę od deski do deski. __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 4. 4 Interessante Neuigkeiten- Ciekawostki __________________________________________________________________________________ Das Notensystem in Deutschland – System oceniania w Niemczech Deutschland 6 ungenügend niedostateczny 5 mangelhaft nieodpowiedni 4 ausreichend dostateczny 3 befriedigend zadowalający 2 gut dobry 1 sehr gut/ ausgezeichnet bardzo dobry/ celujący Najlepszą oceną w Niemczech jest jedynka (eine Eins), a najgorszą szóstka (eine Sechs) – odwrotnie niż w Polsce. __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008 No, moje dziecko. Chodzisz chętnie do szkoły? Tak. Chodzę również chętnie do domu. Ale ten czas pomiędzy jest naprawdę stresujący.
  • 5. 5 Meine Umgebung und ich- Moje otoczenie i ja ___________________________________________________________________________ Meine beste Freundin- Moja najlepsza przyjaciółka Meiner Meinung nach ist die Freundschaft sehr wichtig im Leben. Meine beste Freundin heißt Kasia. Sie besucht die Grundschule und geht in die sechste Klasse. Kasia ist 1,60 groß. Sie hat braunes, kurzes Haar, braune Augen und dunklen Teint. Ihre Nase ist klein. Sie lacht oft und laut. Sie ist freundlich, fröhlich und selten traurig. Kasia ist manchmal kindisch. Meine beste Freundin zieht immer moderne Kleider an. Sie spielt gern Basketball. Ab und zu schwimmt sie auch. Sie interessiert sich für Jungen. Kasia geht jeden Tag mit ihrem Hund spazieren. Am meisten telefoniert sie, selten fährt sie Rad. Kasia ist ein bisschen faul und bekommt manchmal schlechte Noten. Ich helfe ihr oft bei den Hausaufgaben. Wir verbringen viel Zeit zusammen, entweder hören wir Musik oder spielen Computer. Manchmal schauen wir uns Komödien an. Ich liebe meine beste Freundin. A. O. Klasse III b Meine Hauspflichten- Moje obowiązki domowe Es ist bei mir zu Hause eine Pflichtenteilung. Jeder weiß, was er machen soll. Ich habe viele Hauspflichten. Manche von ihnen mag ich sehr, und andere mag ich überhaupt nicht. Ich muss täglich den Müll wegbringen und den Fußboden fegen, donnerstags und samstags spüle ich das Geschirr. Zweimal in der Woche muss ich Blumen gießen. Am Wochenende wische ich immer Staub ab. Außerdem muss ich leider auch mein Zimmer aufräumen. Das habe ich nicht gern. Ich mag aber Autos reparieren. Sehr oft helfe ich meinem Vater dabei. Ich interessiere mich für Motorisierung. Wir sehen uns mit meinem Vater auch Rennfahren (Formel eins) und Fuβballwettspiele an. T.N. ( Klasse III b) __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 6. 6 Es ist schon Herbst – Nadeszła jesień __________________________________________________________________________________ Die Herbstmonate heißen: September, Oktober und November. Die Sonne scheint nicht so stark, wie im Sommer. Die Tage sind noch warm. Sehr oft ist es auch kalt. Der Himmel ist grau. Am Himmel sind oft schwarze Wolken. Es regnet. Auf der Erde liegen viele Blätter. Sie sind bunt. Sie sind gelb, rot und braun. Die Kinder sammeln sie gern. Wortschatz ( Słownictwo): der Monat- miesiąc heißen- nazywać się die Sonne- słońce scheinen- świecić stark- silny, mocny wie- jak der Tag- dzień noch- jeszcze warm- ciepły sehr- bardzo oft- często es ist kalt- jest zimno der Himmel- niebo grau- szary die Wolke- chmura es regnet- pada deszcz die Erde- ziemia liegen- leżeć die Blätter- liście bunt- kolorowy das Kind- dziecko die Kinder- dzieci sammeln- zbierać gern- chętnie __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 7. 7 OKTOBERFEST 20. 09- 05. 10 2008 Burmistrz Monachium Christian Ude rozpoczął tradycyjny festyn piwny Oktoberfest. Na 175. piwnym święcie oczekiwanych jest sześć milionów amatorów złocistego napoju. Pierwszy kufel piwa burmistrz podał premierowi Bawarii, Güntherowi Becksteinowi. Namioty- piwiarnie na błoniach Theresienwiese mogą pomieścić - na siedząco - około 100 tysięcy gości. Ubiegłoroczni goście w liczbie 6,3 mln wypili 6,9 mln litrów piwa. Trwający dwa tygodnie Oktoberfest jest największym na świecie festynem piwnym. Na błoniach Theresienwiese co roku wyrasta całe miasteczko wielkich namiotów- piwiarni oraz liczne karuzele i strzelnice. Oktoberfest otwiera młoda dziewczyna na koniu, za nią w powozie jadą burmistrz miasta i gubernator Bawarii. Dalej ciągną barwnie ubrani właściciele browarów, kelnerzy i kelnerki oraz orkiestry i zespoły muzyczne. Tradycja jesiennej zabawy na monachijskich błoniach sięga początków XIX wieku. Z okazji ślubu bawarskiego następcy tronu Ludwika (późniejszego króla Ludwika I) i księżniczki Teresy Saksońskiej, 12 października 1810 roku zorganizowano na Theresienwiese po raz pierwszy wyścigi konne połączone z festynem dla ludności. W 1818 roku na błoniach ustawiono pierwszą karuzelę. Od tego czasu festyn odbywał się co roku. Przez prawie 200 lat nie odbył się 24 razy - podczas epidemii cholery, wojen i w czasach bardzo wysokiej inflacji. Das Oktoberfest in München ist das größte Volksfest der Welt. Es findet seit 1810 auf der Theresienwiese in München statt und wird Jahr für Jahr von über sechs Millionen Menschen besucht. Für die Wiesn brauen die Münchner Brauereien ein spezielles Bier (Wiesn Märzen) mit mehr Stammwürze und damit auch mit höherem Alkoholgehalt. Quelle: www.rp.pl www.wikipedia.org __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 8. 8 TAG DER DEUTSCHEN EINHEIT _____________________________________________________________________ Die offiziellen Feierlichkeiten zum Tag der Deutschen Einheit 2008 finden vom 3. bis 5. Oktober statt - und nun schon zum zweiten Mal nach 1991 in Hamburg. Sie werden am Vormittag mit einem ökumenischen Gottesdienst in der Hauptkirche St. Michaelis eröffnet. Anschließend findet der offizielle Festakt im „Theater im Hafen“ statt. Termin ZJEDNOCZENIE NIEMIEC (niem. Deutsche Wiedervereinigung) oznacza zjednoczenie Niemieckiej Republiki Demokratycznej i Republiki Federalnej Niemiec w jeden organizm państwowy. Zjednoczenie Niemiec stało się faktem 3 października 1990 roku na mocy porozumienia zawartego 12 września podczas moskiewskiej konferencji dwa plus cztery. Układ ten podpisały obok NRD i RFN cztery dawne mocarstwa okupacyjne: Stany Zjednoczone, Wielka Brytania, Francja i Związek Radziecki. Zjednoczone Niemcy przystąpiły do Wspólnoty Europejskiej (obecnie Unii Europejskiej) oraz NATO. PODŁOŻE HISTORYCZNE Wraz z zakończeniem II wojny światowej Niemcy zostały podzielone na cztery strefy okupacyjne, sama stolica - Berlin również dostała się pod jurysdykcję czterech okupantów - Francji, Wielkiej Brytanii, USA oraz ZSRR. Wraz z rozpoczynającą się zimną wojną w 1949 roku alianci połączyli swoje strefy w jedną, formując w ten sposób RFN, w skład której wchodził również Berlin Zachodni, podczas gdy Związek Radziecki utworzył z okupowanej strefy zależną od siebie NRD. Z pierwszą propozycją połączenia Niemiec wystąpił Stalin w 1952. Rząd Zachodnich Niemiec pod przewodnictwem Konrada Adenauera był zwolennikiem integracji połączonych Niemiec z Zachodem, domagając się wolnych wyborów w nowym państwie, monitorowanych przez obserwatorów międzynarodowych. Na takie warunki Stalin nie chciał przystać. W wyniku coraz częstszych ucieczek swoich obywateli na zachód, rząd Wschodnich Niemiec 13 sierpnia 1961 zamknął wszystkie punkty graniczne z RFN i rozpoczął budowę Muru Berlińskiego, co przyczyniło się do coraz większego pogłębiania podziału Niemiec na dwie części oraz izolacji NRD. MUR BERLIŃSKI był systemem umocnień ( betonowy mur, okopy, zapory drutowe, miny) długości 155 km. Dopiero od 9 listopada 1989 roku rozpoczęto demontaż Muru Berlińskiego. Oficjalnie obalanie muru zakończyło się 3 pażdziernika 1990 i stało się symbolicznym aktem końca podziałów w Europie i zjednoczenia Niemiec. Zachowano tylko fragmenty muru jako pamiątkę historyczną. __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 9. 9 Die Sommerferien sind schon vorbei... - Wakacje już minęły... ___________________________________________________________________________ 1. NNE + M+ BLU+ EGEN 2. KREUZWORTRÄTSEL – SOMMERFERIEN (KRZYŻÓWKA- WAKACJE) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1. eine Stadt oder ein Schloss ………………………. (zwiedzać). 2. Wenn man müde ist, soll man sich ………………………… (odpocząć). 3. Wenn man segeln will, muss man zuerst ein Segelboot ………………… (wynająć). 4. Am Strand kann man Bernstein und ………………………. sammeln (muszle). 5. żeglować 6. im Hotel oder in einer Jugendherberge ...................... (przenocować) 7. wycieczka 8. Im Gebirge kann man wandern und ......................... (wspinać się) 9. Viele Leute liegen am ........................ und sich sonnen. (plaża) 10. pływać 11. namiot 12. die Zeit, den Urlaub oder die Sommerferien .......................... (spędzać) __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 10. 10 Die Sommerferien sind schon vorbei... - Wakacje już minęły... ___________________________________________________________________________ 3. Sommerferien- Such 16 Verben! Znajdź 16 czasowników związanych ze spędzaniem czasu podczas wakacji. __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008 Co, ty chcesz iść do szkoły pieszo?! Pomyśl o tych wszystkich samochodach, którymi dowożone są dzieci, to jest zbyt niebezpieczne… Zawiozę cię tam samochodem…
  • 11. 11 Meine Freizeit __________________________________________________________________________________ In meiner Freizeit mache ich gern viele interessante Sachen. Wenn das Wetter schön ist, gehe ich oft an die frische Luft. Ich fahre Rad, spiele mit meinen Freunden Volleyball oder Basketball. Ab und zu gehe ich mit meiner Schwester ins Kino oder ich gehe mit meinem Hund spazieren. Manchmal schwimme ich oder ich skate. Wann das Wetter schlecht ist, bleibe ich am liebsten zu Hause. Dort lese ich Bücher oder ich spiele Computer. Ich sehe gern fern, höre Musik oder ich male verschiedene Bilder. Samstags fahre ich oft mit meinen Eltern aufs Land, zu meiner Oma Helga, meiner Tante Genowefa und meinem Onkel Helmut. Ich langweile mich nicht. Opracowała: M. B., E. R. __________________________________________________________________________________________ Oktober 2008
  • 12. 12