2. B EVEZETO S Z ERTARTÁS B ADRASDUTIÚN
A bevonulás alatt kórus énekli:
K. Ó mély, megfoghatatlan, kezdet nélkül való Khorhúrt khorín, anhás, ahërghíspën, vor
titok. Te ékesítetted föl mennyei dicsoségedet a zartaretsér ëzverín bedutiúnët, i harakásdën
megközelíthetetlenség nászházává, anmadúits lussúin, kerabándz parók, ëztássën
összehasonlíthatatlan gyönyöruséggel ruháztad föl hërerináts. Andjarahrásh zorutiámp ësderdzér
az angyalok karait. Kimondhatatlanul csodás zAtám badghér diraghán, iév nazelí parók
erovel teremtetted meg Ádámot, az Úr képmását, ëzkesdavoretsér i trárdën Atení, deri
és pompázatos nagyszeruséggel díszítetted föl az pergranáts. Takavór iergnavór, zEgheretsí ko
Éden kertjében, a boldogság helyén. Ó, mennyei anshárj bahiá, iév zerghërbakús anvánët kum
Király, orizd erosen Egyházadat és orizd meg bahiá i khararutián.
békében neved tiszteloit.
LÉPCSOIMA A R VÓDS S ËRPÓ S ERANÚIN
A pap az oltárhoz vonul, megáll az oltárral szemben, háttal a népnek, a lépcso alatt. Mellette
felsorakoznak a diakónus és a ministránsok.
A misét keresztvetéssel kezdi, ami innen azért hiányzik, mert a misét a zsolozsma elozte meg.
P. A Szent Istenszüloért Urunk, fogadd Vássën Serpuhvó Asdvadzadznín,
el esedezéseinket és üdvözíts minket. Der, ëngál zaratchánës mer iév
ghetsó ëzméz.
D. A Szent Istenszülot és az összes szenteket Súrp Zasdvadzadzínën iév zamenáin
kérjük, legyenek szószólóink a mennyei súrpës parekhós arastsúk ar Háir i
Atyánál, hogy kegyeskedjék irgalmazni és herghínës, zi gametsiál vorormestsí, iév
jóságával üdvözíteni teremtményeit. këtatsiál ghetsustsé zararádzës iúr.
Mindenható Urunk, Istenünk, üdvözíts minket Amenagál Der Asdvádz mer ghetsó iév
és irgalmazz. vorormiá.
P. Fogadd el Urunk könyörgésünket a Ëngál Der zaratchánës mer
Szent Istenszülonek, egyszülött Fiad parekhosutiámp súrp
szeplotelen szülojének közbenjárására, Asdvadzadznín anarád zënorí
és az összes szentekének, valamint a miadzní vortvó ko; iév aratchanók
mai ünnep alkalmából; hallgass meg amenáin sërpóts kótz, lur mez Der
Urunk és irgalmazz. Bocsáss meg, iév vorormiá; neriá, kaviá, iév tór
engesztelodj meg és engedd el ëzmérës mer. Arjanavoriá
buneinket. Tégy méltóvá bennünket, kohutiámp paravorél ëzkéz ënt
hogy hálaadással dicsoíthessünk Téged Vortvó iev ënt Súrp Hokvúit; áijëm
a Fiúval és a Szentlélekkel egyetemben, iév mishd iév havidiánës havideníts;
most és mindenkor és örökkön örökké. amén.
Ámen.
Meghajolva az oltárszolgák, majd a hívek felé fordulva elmondja a bunbánati imádságot:
2
3. Megvallom Isten elott és a Szent Khosdovaním aratchí Asdudzó iév
Istenszülo és az összes szentek elott, sërpuhvo Asdvadzadznín, iév
valamint elottetek atyák és testvérek aratchí amenáin sërpótz, iév aratchí
minden bunömet, amit elkövettem. tzér hárk iév ierpárk, zamenáin
Mert vétkeztem gondolattal, szóval, mérës zor kordziál iém. Kanzí merá
cselekedettel és minden bunnel, amit az khorhertóv, panív iév kordzóv, iév
emberek elkövetnek: vétkeztem, amenáin merók, zor korzén martíg;
vétkeztem. Kérlek benneteket, kérjetek merá, merá. Aratchém ëztséz,
számomra Istentol bocsánatot. khëntretsék vássën im hAsduzó
ëstorutiún.
A jelenlévo legfobb egyházi személy, vagy a diakónus mondja:
D. Irgalmazzon neked a mindenható Isten, és Vorormestsí kez Asdvádz hëzórën iév
adja meg minden bunöd bocsánatát, torutiún shënorhestsé amenáin hantsanáts
múltbeliekét és mostaniakét is, orizzen meg a kóts, antselúin iév aijmús, iév
jövobeliektol, és erosítsen meg minden haratchagaién përghestsé ëzkéz, iév
jócselekedetben és vezessen el az örök életre. hasdadestsé hamenáin kórdzës parís, iév
hankustsé ëzkéz i hantertziál ghiánsën.
Mindannyian keresztet vetnek.
P. Ámen. Szabadítson meg benneteket † Amén. Azadestsé † iév ëztséz
az emberszereto Isten, és engedje el martassérën Asdváz, iév tortsé
minden hibátokat. Adjon idot a zamenáin hantsánës tzér. Datsé
bunbánatra és a jó cselekvésre, jamanág abashkhareló iév kordzeló
igazgassa a továbbiakban is életeteket ëzparís. Urrestsé iév zaratchigá
a Szentlélek kegyelmével. O, aki ghiánës tzér shënorhók súrp
hatalmas és irgalmas, és dicsoség neki Hokvúin, hëzórën iév vorormádzën,
mindörökké. Ámen. iév nëmá párk havidiánës. Amén.
D. Emlékezzél meg rólunk is az Isten Hishestchír iév ëzméz aratchí anmáh
hallhatatlan Báránya elott. karínën Asduzó.
P. Történjen rólatok megemlékezés az Hishiál litchík aratchí anmáh
Isten hallhatatlan Báránya elott. karínën Asdudzó.
A pap és az oltárszolgák visszafordulnak, majd a diakónussal felváltva imádkozza a 43 Zsoltárt:
Isten oltárához járulok, Istenhez, aki Mëdíts aratchí seranó Asdudzó, ar
megörvendezteti ifjúságomat. Asdvádz vor urákh arné
ëzmangutiún ím.
D. Ítélj meg engem Isten, és szolgáltass Tad ará íntz Asdzvádz, iév iráv ará íntz i
nekem igazságot ítéletemben. tadasdaní imúm.
3
4. P. A nem-szent nemzetségtol, a gonosz Hazké vor vótch é súrp, i martó
és álnok embertol ments meg engem. meravoré nenkavoré përghiá zis.
D. Te vagy Isten, én erosségem, miért feledtél Tu Asdvádz hëzorítch im iés, ëntér
el engem? Miért járok szomorúan, amikor moratsár zis, ëntér dërdúm kënám iés i
szorongat az ellenségem? nerél tëshnamvó imó?
P. Küld el Uram, világosságodat és Arakiá Der ëzlúis ko iév
igazságodat, hogy vezessenek és ësdjëshmardutiún ko; zi
vigyenek fel engem a szent hegyre és a aratchnortestsén íntz iév hantsén
te hajlékodba. zis i liárën súrp iév i hárghës ko.
D. Isten oltárához járulok, Istenhez, aki Mëdits aratchí seranó Asdudzó, ar
megörvendezteti ifjúságomat. Asdvádz vor urákh arné ëzmangutiún im.
P. Áldva megvallak téged Isten, én Khosdován ieréts kez orhnutiámp
Istenem. Asdvádz, Asdvádz im.
D. Miért vagy tehát én lelkem szomorú? Art ënter dërdúm iés ántzën im, gam ëntér
Bízzál az Istenben, valld meg ot: Isten az én khërovés zis? Hussá ar Asdvádz,
orcám megszabadítója. khosdovaniá nëmá, përghítch ieressáts
imóts Asdvádz é.
Mindannyian keresztet vetnek.
P. Dicsoség az Atyának † a és a Fiúnak Park Hor † iév Vortvó iév Hokvúin
és a Szentléleknek. Sërpó.
D. Most és mindenkor és örökkön örökké: Áijëm iév míshd iév havidiánës
ámen. havideníts; amén.
És újból békességért könyörögjünk az Úrhoz. Iév iévës khararutián ëzDer aratchestsúk.
Áldjuk a mi Urunk, Jézus Krisztus Atyját, aki Orhnestsúk ëzHáir Diárën meró Hissussí
méltóvá tett minket arra, hogy a dicsosítés Krisdossí, vor arjaní arár ëzmez gal i
helyén álljunk és lelki éneket zengjünk. dervótch parapanutián, iév ierkél zérkës
Mindenható Urunk és Istenünk, üdvözíts hokevórës. Amenagál Der Asdvádz mer,
minket és irgalmazz. ghetsó iév vorormiá.
A pap felvonul az oltárhoz, hangosan mondja vagy énekli:
P. A szentség hajlékába és a dicsoítés I harghí sërputián iév i dervótch
helyén, az angyalok lakában és az parapanutián, hëreshdagáts
emberek megtisztulásának helyén, az pënagaranís iév martgán kavaranís,
Isten által elfogadott és megdicsoült aratchí asdvadzëngál súrp
szent jel és e szent oltár elott nëshanátsës iév súrp seranúis;
meghajolva, félelemmel eltelve khornarhiál ierghiurív ierghír
leborulunk, a te szent, csodálatos és bakanémk, ëzsúrp, ëzhërashalí iév
gyozedelmes feltámadásodat (vagy az ëzhartór orhnémk iév paravorémk.
ünnepnek megfelelo eseményt)
4
5. És neked mondunk áldást és dicséretet Iév kez ma-dutsanémk zorhnutiún
az Atyával és a Szentlélekkel iév ëzpárës ënt Hor iév ënt Hokvúit
egyetemben, most és mindenkor és Sërpó; áijëm iév míshd iév
örökkön örökké. Ámen. havidiánës havidenísts. Amén.
A DOMÁNYOK ELOKÉSZÍTÉSE A RACIATRUTIUN
A kórus egy felajánlási éneket énekel.
Eközben a pap csendben végzi az adományok elokészítését.
A paténát felemelve halkan mondja:
P. A mi Urunk, Jézus Krisztus emléke. Hishadág Diárën meró Hissussí
Krisdossí.
A bort a kehelybe öntve halkan mondja:
P. A mi Urunk és Üdvözítonk, Jézus Harákës hishadaghí
Krisztus üdvöt hozó megtestesülésének përgakórdzdënorenutián Diárën
emlékezetére. meró iév përgtchín Hissussí
Krisdossí.
Befedi a kehelyre helyezett paténát, keresztet vet rá, felemeli, halkan mondja Aranyszájú Szent János
imáját
P. Isten, mi Istenünk, aki a mennyei Asdvádz, Asdvádz mér, vor
kenyeret, a mi Urunk, Jézus Krisztust, zergnavór hatsët, ëzDér mer Hissús
az egész világ eledelét elküldted, mint Krisdós, ëzgheragúrët amenáin
üdvözítot, megváltót és jótevot, hogy ashkharhi araketsér përghítch iév
megáldjon és megszenteljen bennünket: ghetsutsitch iév parerár, orhnél iév
magad, Urunk, álld meg most is ezeket sërpél ëzméz. Inknín tu Der orhniá
az elédbe helyezett adományokat. iév áijëm zaratchatrutiúnës zais.
Fogadd ezeket mennyei asztalodra. Ëngal ëzsá hergnayín ko seránët.
Emlékezzél meg mint jóságos és Hishiá vorbés parerár iév martassér
emberszereto, a felajánlókról és ëzmadutsórës iév vássën voróts
azokról, akikért felajánljuk. És orizz madutsaní. Iév ëzméz antadabard
meg minket elítéltetés nélkül isteni bahiá i kahanaiakordzutiún
titkaid papi szolgálatában. Mert szent asdvadzayín khorhërtóts kots. Zi
és dicsoség a te dicsoséged mindennél surp iév paravór é amenabadív
tiszteletreméltóbb fönsége, Atya, Fiú és medzvaieltchutiún parátsët Hor iév
Szentlélek, most és mindenkor és Vortvó, iév Hokvúit sërpó, áijëm iév
örökkön örökké. Ámen. mishd iév havidiánës havideníts.
Amén.
5
6. TÖMJÉNEZÉS K HËNGARGUTIUN
Ünnepi misén a pap megtömjénezi az oltárt, az adományokat, a segédjeit, akik keresztet vetnek.
(Nagyböjtben nincs tömjénezés). A kórus itt egy ünnepnek megfelelo éneket énekel.
A Z I GE LITURGIÁJA I ERAKHAITS B ADARAK
B EVEZETO ÉNEK J AMAMUD
Megkezdodött a Szent Áldozat. Mindannyian keresztet vetnek. A pap hangosan mondja vagy énekli:
P. Áldott az Atya † és a Fiú és a Orhniál takavorutiúnën Hor † iév
Szentlélek országa, most és mindenkor Vortvó iév Hokvúin Sërpó; áijëm iév
és örökkön örökké. Ámen. míshd iév havidiánës havideníts;
amén.
A diakónus az oltár felé fordulva elénekli a bevezeto éneket (Antifona).
D. Egyszülött, halhatatlan isteni Ige, aki a mi Miadzín Vortí iév Pánët Asdvádz, iév
üdvösségünkért megtestesültél a mindenkoron anmáh eutiún; vor hántsën arér
szeplotelen Szuz Máriától, de istenségedben marmnanál i sërpuhvó Asdvadzadznén iév
nem szenvedtél kárt. Emberré lettél és i mishd gussén; anpopokhelít márt ieriál
keresztre feszítettek. Krisztusunk, haláloddal khatchetsár krisdós Asdvádz, mahvámp
legyozted a halált. Te aki egy személy vagy az ëzmáh go-khetsér; mínët i sërpó
isteni háromságban, akit dicsoítünk az Ierrortutenén paravoraghíts ënt Hor iév
Atyával és a Szentlélekkel együtt, ments meg ënt sërpó Hokvúin, ghetsó ëzméz.
minket.
És újra békességért könyörögjünk az Úrhoz, Iév iévës khararutián ëzDér aratchestsúk;
fogadj el, ment meg és irgalmazz nekünk. ëngál, ghetsó iév vorormiá.
K ÖNYÖRGÉS A ROTK
A pap keresztet vet.
P. Áldás és dicsoség az Atyának † és a Orhnutiún iév park Hor † iév Vortvó
Fiúnak és a Szentléleknek, most és iév Hokvúin Sërpó áijëm iév míshd
mindörökkön örökké. Ámen. iév havidiánës havideníts; amén.
A hívek felé fordulva áldást ad. Mindannyian keresztet vetnek.
P. Békesség † mindnyájatokkal. Khararutiún † amenetsún.
K. És a te lelkeddel. Iév ënt hokvúit kum.
D. Boruljunk le Isten elott. Asdudzó ierghërbakestsúk.
6
7. K. Elotted Urunk. Aratchí ko der.
A pap kitárt karral hangosan mondja:
P. Urunk, Istenünk, akinek hatalma Der Asdvádz mer, voró garorutiúnët
kifürkészhetetlen és dicsosége ankënín é iév párkët anhassanelí,
felfoghatatlan, akinek irgalma voró vorormutiúnët antcháp é iév
mérhetetlen és jósága kimeríthetetlen: këtutiúnët anpáv. Tu ësd
tekints határtalan emberszereteteddel martassirutián kum naiá i
népedre és erre a szent templomra. jorovúrtës ko iév i dadjárës háis
Áraszd ki boségesen irgalmadat és súrp. Iév ará ënt mez iév ënt
jóságodat reánk és mindazokra, akik arotaghítsës mer aradabés
velünk együtt könyörögnek. Mert téged zorormutiún ko iév ëzkëtutiún. Zi
illet a dicsoség, hatalom és tisztelet, kez vaielé párk, ishkhanutiún iév
most és mindenkor és örökkön örökké. badív, áijëm iév míshd iév
Ámen. havidiánës havideníts; amén.
HIMNUSZ DJASSU S HARAGAN
A kórus a magnificatot vagy egy más Mária-éneket énekel.
A pap ezalatt kitárt karral halkan imádkozza:
P. Aki mindannyiunkat erre a közös és Vór hassaragáts záis iév miatzáin
egybehangzó imádáságra tanítottál és mez amenetsún ussutsér arotél, iév
megígérted, hogy ha ketten vagy zërgúts iév zeríts miatzainelóts
hárman egyetértenek a te nevedben, hanún ko ëzkhëntërvádzës barkevél
megadod, amit körnek; teljesítsd most khosdatsár. Tu iév áijëm ëzdzaraíts
is – javunkra – szolgáid kéréseit. kots ëzkhëntërvádzës ar i hokúdën
Ajándékozd nekik mostantól kezdve a gadariá, shënorhelóv háissëm
te örök igazságod ismeretét és a havidenís ëzkidutiún kúmët
túlvilágon add meg nekik az örök életet. djëshmardutián, iév i hantertziálsën
Mert jóságos és emberszereto Isten ëzghiánsën havidenagánës
vagy, és téged illet a dicsoség, hatalom barkevelóv. Zi parerár iév martassér
és tisztelet, most és mindenkor és iés Asdvádz, iév kez vaielé park,
örökkön örökké. Ámen. ishkhanutiún iév badív, áijëm iév
mishd iév havidiánës havideníts;
amén.
Urunk, Istenünk, aki a mennyben az Dér Asdvádz mér, vor garketsér
angyalok és foangyalok karait és herghínës ëztássës iév
seregeit a te szolgálatodra rendelted, ëzzinvorutiúnës hëreshdagáts iév
add, hogy a szent angyalok is kísérjék hëreshdagabedáts i sbassavorutiún
bevonulásunkat és velük együtt paráts kots. Ará áijëm ënt múdës
szolgáljunk neked, és a te jóságodat mer mëdanél iév sërpóts
velük együtt dicsoítsük. hëreshdagáts, iév linél
bashdonaghíts mez iév
7
8. parapanaghíts kúmët parerarutián.
I EREKSËRPIAN I EV
TRISAGHION - HÁROMSZORSZENT
TAPÓR S URP A VEDARANÁV
Megkezdodött a kis bemenet az Evangéliumos könyvvel, amit néhány jelenlévo csókkal illet. A pap
áldást az Evangéliummal, majd hangosan mondja vagy énekli:
P. Mert tiéd a hatalom, az ero és a Zi ko é garorutiún iév zorutiún iév
dicsoség, mindörökké. Ámen. park havidiánës; amén.
D. Figyeljetek! Broskhumé.
Vasárnapokon a kórus énekli:
K. Szent Isten, szent és eros, szent és Surp Asdvádz, surp iév hëzór, súrp iév
hallhatatlan, aki feltámadtál halottaidból, irgalmazz anmáh, vor hariár i merelóts, vorormiá mez.
nekünk. Szent Isten, szent és eros, szent és Surp Asdvádz, surp iév hëzór, súrp iév
hallhatatlan, aki feltámadtál halottaidból, irgalmazz anmáh, vor hariár i merelóts, vorormiá mez.
nekünk. Szent Isten, szent és eros, szent és Surp Asdvádz, surp iév hëzór, súrp iév
hallhatatlan, aki feltámadtál halottaidból, irgalmazz anmáh, vor hariár i merelóts, vorormiá mez.
nekünk.
ELSO EGYETEMES K ÖNYÖRGÉS K AROZ HAMASHKHARHAGAN
Az ünnepi liturgiában a diakónus a közösséggel felváltva mondja:
D. És újból békességért könyörögjünk az Iév iévës khararutián ëzDér aratchestsúk.
Úrhoz.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
D. Az egész világ békéjéért és a szent egyház Vássën khararutián amenáin ashkharhí
fennmaradásáért könyörögjünk az Úrhoz iév hasdadutián sërpó iegheretsvó ëzDér
aratchestsúk.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
D. Az összes igazhitu püspökért könyörögjünk Vássën amenáin surp iév urapár
az Úrhoz. iebisgobossáts ëzDér aratchestsúk.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
D. Szentatyánkért, N.N. pápa életéért és lelki Vássën sërpazán Babín meró Diárën
üdvéért könyörögjünk az Úrhoz. Hovhannú Borosí ghenáts iév përgutián
hokvó norín ëzDér aratchestsúk.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
8
9. D. Pátriárkánk N.N. fopásztorunk/ érsekünk/ Vássën Amenabadív Badriarkín meró
foapátunk életéért és lelki üdvéért Diárën Nersessi Bedrossí Gatorigossí
könyörögjünk az Úrhoz. ghenáts iév përgutián hokvó norín ëzDér
aratchestsúk.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
D. A papokért, szerzetesekért, diakónusokért, Vássën vardabedáts, kahanayíts,
kántorokért és az egész egyházi rendért sargavakáts, tëbráts iév amenáin ukhdí
könyörögjünk az Úrhoz. mangánts Iegheretsvó, ëzDér
aratchestsúk.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
D. Az elhunyt lelkekért, akik az igaz hitben és Vásën hokvótsën hankutselóts vork
jóakaratban hunytak el Krisztusban djëshmaríd iev urír havadóv i Krisdós
könyörögjünk az Úrhoz. nëntchetsín, ëzDér aratchestsúk.
K. Emlékezz meg Uram és irgalmazz! Hishiá, Der, iév vorormiá.
D. A mi igaz és szent hitünk egységéért Iév iévës miapán vássën djëshmaríd iév
könyörögjünk az Úrhoz. surp havadúis meró, ëzDér aratchestsúk.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
D. Ajánljuk fel magunkat és egymást az Zantzínës mer iév ëzmimiánës Diárën
Úrnak, mindenható Istenünknek. Asdudzó amenagalín hántzën arastsúk.
K. Neked, Uram! Kez Diárnët hántzën ieritsúk.
D. Irgalmazz nekünk Urunk és Istenünk a te Vorormiáts mez, Der Asdvádz mer, ësd
nagy irgalmasságod szerint. Mondjuk medzí vorormutián kum. Assastsúk
mindannyian: amenekián miapanutiám.
K. Uram irgalmazz! Uram irgalmazz! Uram Der vorormiá. Der vorormiá. Der vorormiá.
irgalmazz!
A pap kitárt karokkal csendben mondja:
P. Szent Isten, te a szentekben Asdvádz súrp, vor i súrpës
nyugszol és háromszor-szent énekkel hankutsiál iés iév ireksërpián
dicsérnek téged a szeráfok és tzainív serovpék kovén ëzkéz iév
magasztalnak a kerubok, és imádnak kerovpék parapanén, iév amenáin
az összes mennyei erok. Te képedre és iergnayín zorutiúnkën kez ierghír
hasonlatosságodra alkottad az embert bakanén; vor i tchëkoié i ko adzér
és felékesítetted minden zamenáin ararádzës; vor ararér
adományoddal; és arra tanítottad, hogy ëzmártën ësd bagherí kum iév
bölcsességet és értelmet kérjen toled. nëmanutián, iév amenáin shënorhív
És nem fordítottad el tekintetedet a kóv ëzná zartaretsér, iév ussutsér
bunösrol, hanem üdvös bunbánatot khëntrél zimasdutiún iév
9
10. róttál rá. Te méltóvá tettél bennünket, zëzkonutiún, iév vótch andés ararér
alacsony sorba süllyedt és méltatlan ëzmerutsiálën, áil ietír i verá norá
szolgáidat, hogy ebben az órában abashkharutiún përgutián, vor
megállhassunk szent oltárod dicsosége arjaní ararér ëzméz ëznëvasdatsiál
elott és hozzád méltó imádást és iév zanarján dzaráikës ko i jamús
dicsoítést mutathassunk be neked. haismíg gal aratchí paráts
Fogadd el Urunk, bunös ajkunkról ezt a sërputián seranó kó, iév zorinavór
háromszor-szent dicsoítést, és orizz meg ierghërbakutiún iév ëzparapanutiún
minket jóságoddal. Bocsásd meg madutsanél kez; tu, Der, ëngál i
minden, szándékosan vagy akaratlanul peranó meravorátsës zereksërpián
elkövetett vétkünket. Tisztítsd meg orhnutiúnës, iév bahiá ëzméz koyín
lelkünket, elménket, és testünket. Add, kartsrutiámpët. Tór mez zamenáin
hogy szentségben szolgáljunk neked hantsánës mer ëzgamá iév zagamá.
életünk minden napján a Szent Sërpiá ëzhokí, ëzmídës iév
Istenszülo és az összes szentek ëzmarmínës mer, iév shënorhiá i
közbenjárására, akik elotted kezdettol sërputián bashdél ëzkéz zamenáin
fogva kedvesek voltak. Mert szent vagy avúrës ghenáts meróts,
Urunk, Istenünk, és téged illet a parekhossutiámp sërpuhvó
dicsoség, a hatalom és a tisztelet, most Asdvadzadznín iév amenáin sërpóts
és mindenkor és örökkön örökké. Ámen. vork havideníts kez
parehadjoiatsán. Zi surp iés, Der
Asdvádz mer, iév kez vaielé park,
ishkhanutiún iév badív, áijëm iév
mishd iév havidiánës havideníts;
amén.
Urunk, Istenünk, te elfogadtad kitárt Der Asdvádz mer, ëzpazgadarádz
karral hozzád esdeklo szolgáid zaratchánës dzarayíts kots
könyörgését, és irgalmazol a te nagy vërëngaltsís, iév vorormestsís ësd
irgalmasságod szerint. Áraszd medzí vorormutián kum.
jóságodat reánk és az egész népre, mely Ëzkëtutiún ko arakiá i verá mer iév
a te boséges irgalmadat várja. amenáin jorovërtiánës, vork ághën
unín ar i ken arád vorormutiánët.
A pap összetett kézzel hangosan mondja vagy énekli:
P. Mert irgalmas és emberszereto Isten Zi vorormádz iév martassér iés
vagy, téged illet a dicsoség, a hatalom Asdvádz kolóv; iév kez vaielé park
és a tisztelet, most és mindenkor és ishkhanutiún iév badív; áijëm iév
örökkön örökké. Ámen. míshd iév havidiánës havideníts;
amén.
O LVASMÁNY ENTËRTSVADZ
A felolvasó állványtól felolvassák az újszövetségi olvasmányt. Ezután a könyvet felviszik az oltárra.
Az olvasmány végén a kórus alleluját énekel.
10
11. EVANGÉLIUM A VEDARAN
A pap felvonul az oltárhoz. Mellette felsorakozik egy-egy ministráns égo gyertyákkal a kezükben.
A pap elveszi az odahelyezett evangéliumos könyvet. megáldja a híveket az Evangéliumos könyvvel és
ezt mondja:
P. Békesség † mindnyájatoknak. Khararutiún † amenetsún.
K: És a te lelkeddel! Iév ënt hokvúit kum.
D. Hallgassátok istenfélelemmel! Ierghiuradzutiámp lëvarúk.
A pap/diakónus keresztet vet és hangosan olvassa vagy énekli:
P. Szent Evangélium Szent N. Sërpó Avedaranís vor ësd ...
könyvébol.
K. Dicsoség neked Urunk, Istenünk! Párk kez Der Asdvádz mer.
Az evangélium végén a pap megcsókolja az Evangéliumos könyvet.
SZ ENTBESZÉD K AROZ
HITVALLÁS HANKANAG HAVADO
A pap felmegy az oltárra ,felemeli az Evangéliumos könyvet és mondja:
P. Hiszünk az egy Istenben Havadámk i mi Asdvádz.
A hívek folytatják:
K. A mindenható Atyában, az ég és a föld, a I Háirën amenagál, hararítchën iergní iév
láthatók és a láthatatlanok teremtojében. iergrí, iereveliáts iév anerevutíts.
És az egy Úrban, Jézus Krisztusban, Isten fiában, Iév i mi Der Hissús Krisdós, Hortín Asdudzó,
aki az Atyaisten egyszülöttjeként született, o maga dzëniálën Hasdudzó Horé miadzín, aissínkën,
az Atya lényegébol. Isten az Istentol, világosság a heutené Hor. Asdvádz Hasdudzó, lúis i lussó,
világosságtól, valóságos Isten a valóságos Asdvádz djëshmaríd, Hasdudzó djëshmardé
Istentol; született de nem teremtmény. O maga az dzënúnt iév vótch ararádz. Núin ínkën i
Atyával egylényegu, aki által minden lett az égben pënutené Hor, voróv amenáin íntch ierév
és a földön, láthatók és láthatatlanok. herghínës i verá iergrí ierevelík iév anerevúitk.
Értünk, emberekért, és a mi üdvösségünkért Vor harákës mer martgán iév vássën meró
alászállt az égbol, megtestesült, emberré lett, përgutián, itchiál i hergníts, marmnatsáv,
tökéletes módon született a Szent Szuz Máriától a martatsáv, dzënáv gadarelabés i Mariamá
Szentlélek által. Általa teste, lelket és értelmet sërpó gussén, Hokvóvën Sërpóv. Voróv eár
öltött, és mindent, ami az emberben van, valóban, marmín, hokí iév mídës, iév zamenáin vor
és nem látszat szerint; ugyanazzal a testtel felment íntch é i mart, djëshmardabés iév vótch
a mennybe az Atya jobbjára ült. Eljön ugyanazzal gardziók. Tchartchariál, khatchiál, tariál,
herrórt avúr harutsiál, ieliál i herghínës novín
11
12. a testtel és az Atya dicsoségével ítélni éloket és marmnóvën iév parók Hor, i tadél ëzghentanís
holtakat. Ezáltal országának nem lesz vége. iév ëzmeriálës. Voró takavorutiánën vótch ko
vakhdján.
Hiszünk a Szentlélekben is; a nem teremtettben és Havadámk iév i Surp Hokín hanérën iév i
tökéletesben, aki szólott a Törvényben és a gadariálën. Vor khossetsáv horénës iév i
Prófétákban és az Evangéliumokban, leszállt a markarés iév havedaránës. Vor étchn i
Jordánra, az apostolok által tanított és a Hortanán, karoziáts harakiálsën iév
szentekben lakozott pënaghetsáv i súrpsën.
Hiszünk az egy, egyedül egyetemes és apostoli Havadámk iév i mi miáin ënthanragán iév
szent Egyházban is. Az egy keresztségben, harakelagán iegheretsí. I mi mëghërdutiún
bunbánatban, a bunök kiengesztelésében és a habashkharutiún, i kavutiún iév i torutiún
bocsánatban, a halottak feltámadásában, a lelkek meráts. I harutiún merelóts. I tadasdánsën
és testek örök ítéletében, a mennyek országában, havideníts, hokvóts iév marmnóts.
és az örök életben. Harkaiutiúnën iergníts; iév i ghiánsën
havidenagánës.
A pap megcsókolva az Evangéliumos könyvet hangosan mondja vagy énekli a Világosító Szent
Gergelynek tulajdonított imát:
P. Mi azonban dicsoítjük azt, aki az Isg mek paravorestsúk, vor harátch
örökkévalóság elott van, leborulva az kan ëzhavidiánës, ierghír bakanelóv
Atya, a Fiú † és a Szentlélek sërpó Ierrortutiánën iév mi
Szentháromsága és egy Istensége elott, Asdvadzutiánën Hor † iév Vortvó iév
most és mindenkor, és örökkön örökké. Hokvúin sërpó, áijëm iév míshd iév
Ámen. havidiánës havideníts; amén.
M ÁSODIK EGYETEMES K ÖNYÖRGÉS K AROZ
D. És ismét békességért könyörögjük az Iév iévës khararutián ëzDér aratchestsúk.
Úrhoz.
K. Uram, irgalmazz! Der vorormiá.
D. Eros hittel könyörögjünk és esedezzünk Iév iévës havadóv aratchestsúk, iév
Istenhez, Urunkhoz és Üdvözítonkhöz, Jézus khëntrestsúk i Diarné Asdudzó iév i
Krisztushoz az istentiszteletnek és Përgtchén mermé Hisussé Krisdossé i
imádságnak ebben az órájában, hogy jamús bashdamán iév arotíts. Zi arjaní
kegyeskedjék kéréseinket meghallgatni és ëntunelutian arastsé, lëvitse´ tzainí
könyörgo szavunkra figyelni, hogy szívünk aratchanáts meróts. Ëngaltsí
kéréseit elfogadja, buneinket megbocsássa és ëzkhëntërvadzes sërdits merots. Tortsé
könyörüljön rajtunk. Hogy imádságunk és ëzhantsanës mer. Vorormestsi i vera mer.
kérésünk eljusson az O nagy fölségéhez, és Arotk mer iev khëntërvadzk hamenain jam
megadja nekünk a kegyelmet a jó cselekedetek mëdtsen aratchi medzi dérutian nora. Iev
cselekvésére, a hitben és az igazságban való na datsé mez miapan miov havadov,
buzgólkodásra. Hogy reánk árassza a artarutiamp vasdaghel i kordzës paris. Zi
könyörületesség kegyelmét O, a mindenható zorormutian ëzshnorhsën iur arastsé i
12
13. Úr, orizzen meg bennünket és irgalmazzon. vera mer. Dern amenagal ghetsustsé iev
vorormestsi.
K. Ments meg minket! Ghetsó, Der.
D. Eros hittel kérjük a magunk számára az Ëzjámës surp badarakís iév zaratchigá
Úrtól azt a kegyelmet, hogy az Szent Áldozat órës khararutiámp antsutsanél havadóv i
óráját és az elottünk álló napot békében Diarné khëntrestsúk.
tölthessük el.
K. Add meg Uram! Shënorhiá, Der.
D. A béke angyalát védelmünkre, kérjük az Ëzhreshdág khararutián bahabán
Úrtól. antsánts meróts i Diarné khëntrestsúk.
K. Add meg Uram! Shënorhiá, Der.
D. Buneink kiengesztelését és bocsánatát, Ëzkavutiún iév ëztorutiún hantsanáts
kérjük az Úrtól. meróts i Diarné khëntrestsúk.
K. Add meg Uram! Shënorhiá, Der.
D. A Szent Kereszt hatalmas védo erejét Ëzsërpó khatchín medz iév garór
kérjük az Úrtól. zorutiúnën hoknutiún antzánts meróts i
Diarné Khëntrestsúk.
K. Add meg Uram! Shënorhiá, Der.
D. Hitünk egységét kérjük az Úrtól. Iév iévës miapán vássën djëshmaríd iév
surp havadúis meró, ëzDer aratchestsúk.
K. Add meg Uram! Shënorhiá, Der.
D. Önmagunkat és egymást ajánljuk fel az Zantzínës mer iév ëzmimiánës Diárën
Úrnak, a mi mindenható Istenünknek. Asdudzó amenagalít hántsën arastsúk.
K. Neked Uram! Kez Diárnët hántzën ieritsúk.
D. Irgalmazz nekünk Urunk a te nagy Vorormiáts mez, Der Asdvádz mer ësd
irgalmasságos szerint. Mondjuk mindnyájan medzí vorormutián kum. Assastsúk
egy szívvel: amenekián miapanutiámp.
K. Uram irgalmazz, Uram irgalmazz, Uram Der, vorormiá. Der, vorormiá. Der, vorormiá.
irgalmazz!
A pap ezalatt kitárt karral halkan imádkozza:
P. Urunk és Megváltónk, Jézus Der mer iév përghítch Hissús
Krisztus, aki nagy vagy Krisdós, vor médzët iés
irgalmasságodban és bokezu a vorormutiámp, iév arád barkevók
jótéteményeidben, aki saját akaratodból parerarutián ko. Vor tu koyín
13
14. elviselted ebben az órában a gamáv i jamús haismíg hamperetsér
szenvedést, keresztet és halált a mi tchartcharanáts, khatchí iév mahú
buneinkért, és bokezuen ajándékoztad harákës meráts meróts. Iév
Szentlelked ajándékait a boldog barkevetsér aradabés Hokvúit sërpó
apostoloknak: Urunk, könyörgünk ieranelí arakelótsën; harórtës ará
hozzád, tégy minket is részeseivé isteni iév ëzméz Der, aratchémk ëzkéz
ajándékaidnak, buneinek bocsánatának asdvadzayín barkevátsët, torutián
és Szentlelked elnyerésének. meráts iév ëntunelutián Hokvúit
sërpó.
K ÖNYÖRGÉS A ROTK
A pap hangosan folytatva, vagy énekelve keresztet vet a hívekre:
P. Hogy méltók lehessünk hálaad ással Vorbés zí arjanavórk ieritsúk
dicsoíteni téged az Atyával és a kohutiámp paravorél ëzkéz ënt Hor
Szentlélekkel együtt, most és iév ënt sërpó Hokvúit, áijëm iév
mindenkor és örökkön örökké. Ámen. míshd iév havidiánës havideníts;
amén.
Békesség † mindnyájatoknak. Khararutiún † amenetsún.
K. És a te lelkeddel. Iév ënt hokvúit kum.
D. Boruljunk le Isten elott. Asdudzó ierghërbakestsúk.
K. Elotted Urunk. Aratchí ko Der.
P. A te békéd által, Krisztus, Khararutiámp kov Krisdós
Megváltónk, amely fölülmúl minden përghítch mer, vor i ver é kan
értelmet és szót, erosíts meg minket és zamenáin mídës iév ëzpánës,
orizz meg félelem nélkül minden amratsó ëzméz, iév anerghiúr bahiá
rossztól. Tégy azonossá bennünket az hamenáin tcharé. Havassariá ëzméz
igaz imádóiddal, akik lélekben és ënt djëshmaríd ierghërbakús ko,
igazságban imádnak téged. Mert a te vork hokvóv iév djëshmardutiámp
mindennél szentebb Háromságodat kez ierghír bakanén. Vássën zi
illeti a dicsoség, a hatalom és a amenassúrp Ierrortutiánët vaielé
tisztelet, most és mindenkor és örökkön park, ishkhanutiún iév badív, áijëm
örökké. Ámen. iév míshd iév havidiánës havideníts;
amén.
Áldott a mi Urunk † Jézus Krisztus. Orhniál † Der mér Hissús Krisdós.
D. Ámen. Amén.
P. Az Úr Isten † áldjon meg Der Asdvádz orhnestsé † zame-
benneteket. nessiánët.
K. Ámen. Amén.
14
15. A pap leteszi a kezébe vett keresztet, kibontja a kelyhet. A diakónus felkéri a katekumeneket és
vezekloket a templom elhagyására:
D. A keresztelendok, a hitetlenek, a bunbánok Mi vok herakhayíts, mi vok i terahavadíts,
és a tisztátalanok közül senkinek sem szabad iév mi vok habashkharoráts iév
az isteni titokhoz közeledni. hanmakríts mertzestsí hasdvadzayín
khorhúrtës.
A HÍVEK M ISÉJE HAVADATSELÓTS B ADARÁK
FELAJÁNLÁS ËNDZAIAPERÚM
Elokészületi I mádságok A rótk B adrasdutián
A kórus egy felajánlási éneket énekel.
A pap csendben imádkozza:
P. Senki sem méltó azok közül, akik Vótch vok arjaní é hëmpërnelótsës
testi gyengeség és szenvedés terhel, marmnavór akhdiúk iév
hogy oltárodhoz közeledjék vagy tsangutiámp, madtchél i serán ko,
szolgáljon a te királyi dicsoségednek, gam ësbassavorél arkunagán paráts
mert neked szolgálni nagy és félelmetes kots; kanzí bashdél ëzkéz, médz iév
dolog a te mennyei erosségeid számára ahavór iergnavór zorutiántsët isg é.
is. Mégis, határtalan jóságodból te, az Sagáin vássën antcháp
Atya körülírhatatlan igéje emberré parerarutiánët ko, anbarakrelí
lettél és fopapunk gyanánt jelentél meg. pánët Hor ierér mart, iév
És mint mindennek az Ura, reánk kahanaiabéd mer ierevetsár, iév
hagytad ennek a szolgálatnak és ípër Der amenetsún, áissëm
vérontás nélküli áldozatnak a papságát. ësbassavorutián iév anariún
Mert te vagy a mi Urunk, Istenünk, aki zenmán ëzkahanaiutiún avantetsér
égieken és földieken uralkodsz, aki mez. Vássën zi tu iés Der Asdv ádz
kerubtrónon ülsz; a szeráfok Ura és mer, vor dirés iergnavoráts iév
Izrael királya, aki egyedül vagy szent iergravoráts, vor i verá kerovpeagán
és a szentekben nyugszol. Könyörgök atoró pazmís, serovpeíts Der iév
hozzád, egyetlen jótevo, tekints reám, takavór Israielí. Vor miáin surp iés
bunös és haszontalan szolgádra és iév i súrpës hankutsiál, aratchém
tisztítsd meg lelkemet és elmémet ëzkéz, miáin parerar iév heshdalúr,
minden gonosz tisztátalanságtól. És naiá his i merutsiál iév hanbidán
tégy alkalmassá Szentlelked ereje által dzaráis ko, iév sërpiá ëzhokí iév
engem, aki magamra öltöttem a papság ëzmídës im hamenáin bërdzutené
kegyelmét, hogy megállhassak szent tcharín. Iév pavaganatsó zis
asztalod elott és papi ténykedésemmel zorutiámp surp Hokvúit, vor
átváltoztathassam szeplotelen testedet ëzketsiál iém ëzkahanaiagánës
és drága véredet. shënórh, gal aratchí sërpó seranúis,
Elotted meghajtva fejemet esedezem, iév kahanaiakordzél zkó anarád
15
16. ne fordítsd el tolem arcodat és ne marmínët iév ëzbadvagán aríunët.
taszíts ki szolgáid közül, Kez khonarhetsutsiál ëzbaranótsës
Hanem tégy méltóvá, hogy én bunös és im martém, mi tartzutsanér
méltatlan szolgád bemutathassam zeréssës ko hinén, iév mi merjér zis
neked ezeket az adományokat. Mert te i dzarayíts kots.
vagy a felajánló és felajánlott áldozat, Áil arjaní ará madutsanél kez
aki elfogadod és aki adod, Krisztus, zëndzáis záis hinén i merutsiál iév
Istenünk. És téged dicsoítünk kezdet hanarján dzaraiés kummé. Vássën
nélküli Atyáddal és legszentebb jótevo zi tu iés vor madutsanés iév
Lelkeddel együtt, most és mindenkor, madtchís iév ëntunís iév dás,
és örökkön örökké. Ámen. Krisdós Asdvádz mer; iév kez párës
madutsanémk, hantértz
anësguízpën Hárpët iév amenassúrp
iév parerár Hokvóvët áijëm iév
mishd iév havidiánës havideníts;
amén.
Kézmosás
A diakónus a közösséggel felváltva imádkozza:
D. És újból békességért könyörögjünk az Iév iévës khararutián ëzDér aratchestsúk.
Úrhoz.
K. Uram irgalmazz! Der vorormiá.
D. Újra meg újra imádkozzunk hittel és Iév iévës havadóv iév sërputiámp gatstsúk
szentséggel Istennek ennél a szent asztalánál, harótës aratchí sërpó seranúis Asdudzó,
istenfélelemben. Nem rossz lelkiismerettel és ahív; mí khërdjív iév kaitagrutiamp, mi
botránkoztató példával, nem csalással és nenkutiámp, khoramangutiámp, mi
ámítással, nem kételyekkel és kishituen, badranók iév khapeutiámp, mi
hanem igaz úton járva, nyílt értelemmel, iergmëdutiámp iév mi terahavadutiámp.
egyszeru szívvel, tökéletes hittel, teljes Áil urír varúk, bárz mëdók, miamíd
szeretettel, és minden jó cselekedettel sërdív, gadariál havadóv, lëtsiál siróv, li
gazdagon. Így imádkozzunk Istennek eme iév araveliál amenáin kordzóvk parutián.
szent oltára elott, és amikor az irgalmasság Gatstsúk harótës aratchí sërpó seranúis
kegyelmére találunk majd a mi Urunk és Asdudzó, iév këdtsúk zorormutián
Megváltó Jézus Krisztusunk megjelenése és ëzshënórhës, havúr haidnutián iév i
visszajövetele napján. Orizzen meg minket és miussankám kalësdián Diárën meró iév
irgalmazzon nekünk! përghtchín Hissussí Krisdossí, ghetsustsé
iév vorormestsí.
K. Oltalmazz Urunk és irgalmazz! Ghetsó, Der, iév vorormiá.
A pap megmossa a kezét, és csendben mondja:
P. Tisztára mosom kezemet és Lëvatsáits sërputiámp ëztsérës im,
körüljárom asztalodat. iév shúrtch ieréts ëzseranóv ko Der.
16
17. Felajánlás Ëndzaiaperúm
Felmutatja és csendben mondva felajánlja az adományokat:
P. Erosségek Ura és Istene, és Der Asdvádz zorutiánts iév ararítch
minden lét teremtoje, aki mindent amenáin linelutiánts, vor haneutené
a nemlétbol hoztál létre és tettél ëzpënávës i tsutsagutiún adziál
láthatóvá, aki a mi földbol alkotott koiatsutsér, vor iév ëzmér ëzhorerén
természetünket ilyen félelmetes és pënutiúnës badviál martassirabés,
kimondhatatlan titok szolgálatára aisbissí ahavór iév anbadúm
rendeltél: Urunk, akinek khorhërtó garketsér ësbassavórës,
bemutatjuk ezt az áldozatot, fogadd tu, Der, vorúm badarakémk
el tolünk ezt a felajánlott ëzbadarakíssës, ëngál ar i méntch
adományt. Változtasd át zaratchatrutiúnës záis, iév avardiál
egyszülötted testének és vérének ëzsá i khorhërtaganutiún marmnó
titkává. Ajándékozd a bunbocsánat iév arián Miadzní kó, ter torutián
gyógyírjaként azoknak, aki e s z n e k meráts barkeviá djashagorátsës,
ebbol a kenyérbol és isznak ebbol a ëzhátsës záis iév ëzpajághës.
kehelybol.
Békecsók Vortchúin
és hangosan folytatja:
P. A mi Urunk, Jézus Krisztus Shënorhók iév martassirutiámp
kegyelme és emberszeretete által, Diárën meró iév përgtchín Hissussí
akivel együtt illet téged, Atya, és Krisdossí, ënt vorúm kez Hor,
ugyanakkor a Szentlelket is a dicsoség, miankamáin iév Hokvúit sërpó,
hatalom és a tisztelet, most és vaielé park, ishkhanutiún iév badív,
mindenkor és örökkön örökké. Ámen áijëm iév míshd iév havidiánës
havideníts; amén.
Megcsókolja az oltárt, áldást ad a hívekre, és hangosan mondja vagy énekli:
Békesség † mindnyájatoknak. Khararutiún † amenetsún.
K. És a te lelkeddel. Iév ënt hokvúit kum.
D. Boruljatok le Isten elott. Asdudzó ierghërbakestsúk.
K. Elotted Urunk! Aratchí ko Der.
D. Köszöntsétek egymást szent csókkal, és Vortchúin duk mimiánts i hampúir
mindannyian, akik nem vagytok rá méltók, sërputián; iév vórk vótch ék garórk
hogy részesei legyetek ennek a szent titoknak, harortél asdvadzayín khorkërtúis, iév ar
akik az ajtónál álltok, imádkozzatok! trúnës ék, arotetsék.
17
18. Az egyik oltárszolga az oltártól kiindulva a béke jelével köszönti az egybegyulteket. Ez alatt a közösség
énekli:
K. Krisztus megjelent közöttünk, o, aki Isten, itt Krisdós i métch mer haidnetsáv. Vor énën
trónol. A békesség hangja megszólalt, a szent Asdvádz ásd pazmetsáv. Khararutián tzáin
köszöntés parancsa elhangzott. Ez a templom egy hëntchetsáv, Surp vortchunís hëramán dëváv.
lélek lett, ez a csók a beteljesülés kezdetéül Iegheretsis mi antzën ierav, hampuirës hot
adatott. Az ellenségeskedés megszunt, a szeretet lërman dëvav. Tëshnamutiúnën heratsáv,
mindenütt elterjedt. Nos, hívek, hangos szóval és sérën ënt hanúrës sëpretsáv. Art, bashdoniáik,
egy szájjal mondjatok áldást az Istenségnek, akit a partsiál ëztzáin duk orhnutiún i mi perán,
szeráfok dicsoítenek. miasnagán Asdvadzutiánën vorúm
sërovpékën ién sërpapán.
EUKARISZTIKUS I MA G ANÓN B ADARAKÍ
Gyozedelmi Ének (P refatio) Nakherkánk
A pap csendben imádkozza:
P. Valóban méltó és igazságos, hogy Arján é ësdukabés iév iráv
téged, mindenható Atya mindig amenahortór putóv míshd ierghir
állhatatos buzgósággal, hódolattal bakanelóv paravorél ëzkéz, Háir
leborulva dicsoítsünk. Te fölfoghatatlan amenagál. Vor koyín anzënnelí iév
és együtt-teremto Igéddel elhárítottad arartchaghíts Panívët zanidzítsën
az átok akadályát. O népét egyházzá partzér ëzghërdjímën.Vor jorovúrt
alakította és a benned hívoket inkián ariál Zegheretsí
tulajdonoddá tette. És úgy tetszett sebhaganiáts ëzhavadatsiálës i kez.
neki, hogy a Szent Szuztol – rendelésed iév zënnelí pënutiámp ësd i Gussén
szerint – látható természetet véve dëndessutián hadjetsáv pënaghél i
magára, közöttünk lakozzék. És isteni mez. Iév norakórdz asdvadzabés
módon új muvet építve a földet éggé giardarabediál zerghírës ierghín
tette. Mert o, aki elott az angyali arár. Vássën zi vorúm vótchën
seregek, az istenség ragyogó és hanturjeín aratchí gal zëvartnótsën
megközelíthetetlen fényességétol tchóghëk, zarhuriálk i pailagnatsáid
megrettenve nem tudták elviselni, hogy iév hanmadúits lussó
megálljanak, a mi üdvösségünkért asdvadzutiánët, ieriál aitbissít mart
emberré lett és megengedte nekünk, harákës meró përgutián,
hogy a mennyei karokkal együtt lelki shënorhiáts mez ënt iergnayínsën
éneket zengjünk. barél ëzhokerén bárës.
Szent, S zent S urp, S urp
K. Szent, szent, szent az erosség Ura, telve van Surp, surp, surp, Der zorutiánts, li ién ierghínk
az ég és a föld a te dicsoségeddel: áldás a iév ierghír parók ko, orhnutiún i partzúnës.
magasságban! Áldott vagy, aki az Úr nevében Orhniál vor ieghír, iév kalóts iés anvámp
18
19. jössz, hozsanna a magasságban. Diárën; ovsanná i partzúnës.
Mialatt a közösség énekel, a keresztet vet az adományokra és kitárt karral csendben elmondja a
misekánont:
P. Szent, szent, szent vagy valóban é s Surp, surp, surp iés djëshmardabés
mindennél szentebb, és ki iév amenassúrp. Iév ov vók
merészkedhetik szavakba foglalni bandzastsí povantaghél panív ëzkó i
irántunk való mérhetetlen jóságod mez zanpáv parekorovutiánët
kiáradását? Te már kezdettol fogva zermúnës. Vor iév antén isg i
törodtél a bunbeesett emberrel, és nakhnúmën zanghialën ënt merók,
számos módon vigasztalást nyújtottál zanazán ieranagók khënamiál
neki: a próféták, a törvényhozás, a ëspopetsér, markareiúk, orinátsën
papság és a jelképes tulok-áldozatok dëvtchutiamp, kahanaiutiamp, iev
által. Ezekben a végso napokban pedig, sdveragherb ierëntchótsën
adósságaink ítéletét megszüntetve madutsmámp. Isg i vardján
egyszülött Fiadat adtad nekünk, mint avúrtsës aissotsíg ëzpovantág isg
adóst és az adósságunk kiegyenlítését, ëzbardiáts meróts khëziál
mint áldozatot és fölkentet, mint ëztadagník, iedúr mez Zortít ko
bárányt és mennyei kenyeret, mint Miadzín, bardabán iév bárdës,
fopapot és áldozatot. Mert o maga az zenúmën iév odziál, kárën iév
ajándékozó és az, akit kiosztanak iergnavór háts, kahanaiabéd iév
közöttünk, mindig, elfogyhatatlanul. badarák. Vássën zi ínknët é
Mert valóban, és nem látszat szerint pashkhór iév núin ínknët pashkhi i
emberré lett, és összekeverés nélküli mitchí merúm míshd andzakhabés.
egységben testet öltött az Istenszülo és Vássën zi ieriál havasdiáv iév
Szent Szuz Máriától. Keresztülment az aránts tsënoríts mart, iév anshëpót
emberi természet minden szenvedésén miutiámp marmnatsiál
buntol mentesen és a mi Hasdvadzadzín iév i súrp Gussén
üdvösségünkért önként vállalta a Mariamá, djanabarhortiáts ënt
keresztet. amenáin guírës martgayín
ghentsarúis aránts meráts, iév
hashkharhaghetsúits iév harítën
përgutián meró ieghiál gamáv i
khátchën.
A z Utolsó Vacsora Emlékezete Hasdadutiún K horhërtó
A pap kezébe veszi az ostyát, keresztet vet rá, föltekint a keresztre és mondja:
P. A kenyeret szent, isteni, hallhatatlan Ariál ëzhátsën i surp, hasdvadzayín,
és teremtve-alkotó kezébe véve meg † hanmáh, hanarád iév
áldotta, hálát adott, megtörte, odaadta harartchakórdz tzérës iúr, orhniáts
kiválasztott szent és körülötte ülo † , kohatsáv, iepég, iéd iuróts ëndriál
tanítványainak, mondván: surp iév pazmiál ashagherdátsën
asselóv:
19
20. Az ünnepi misében itt a diakónus tömjénez. A pap meghajolva ünnepélyesen énekli vagy mondja:
P. VEGYÉTEK ÉS EGYÉTEK. EZ AZ ARÉK GHERÉK, ÁIS É MARMÍN
ÉN TESTEM, MELY ÉRTETEK ÉS IM, VOR VÁSSËN TSÉR IÉV
SOKAKÉRT ADATIK A BUNÖK PAZMÁTS PASHKHÍ, I
KIENGESZTELÉSÉRE ÉS KAVUTIÚN IÉV I TOGHUTIÚN
BOCSÁNATÁRA. MERATS.
K. Ámen. Amen.
A pap a tányérkára helyezi a szent Testet. Mélyen meghajol, fogja a kelyhet, keresztet vet rá és
mondja:
P. Ugyanígy, véve a kelyhet, meg † Nuinbés iév ëzpajághën ariál,
áldotta, hálát adott, ivott belole, orhniáts † , kohatsáv, eárp, iéd iuróts
odaadta kiválasztott, szent és körülötte ëndriál, surp iév pazmiál
ülo tanítványainak, mondván: ashagherdátsën, asselóv:
P. VEGYÉTEK ÉS IGYATOK EBBOL ARPÉK ISMANÉ AMENEKIÁN,
MINDNYÁJAN, MERT EZ AZ ÉN AIS È ARIÚN IM NORÓ UKHDÍ,
VÉREM KELYHE, AZ ÚJ ÉS ÖRÖK VOR HARAKËS TZÉR IÉV
SZÖVETSÉGÉ, AMELY ÉRTETEK ÉS PAZMÁTS HERANÍ, I KAVUTIÚN
SOKAKÉT KIONTATIK A BUNÖK IÉV I TORUTIÚN MERATS.
KIENGESZTELÉSÉRE ÉS
BOCSÁNATÁRA.
K. Ámen. Amén.
A Szentlélek Lehívása,
Hishadág iév Nëvirúmën
Megemlékezés és Hálaadás
Két kézzel kissé fölemeli az adományokat, keresztet ír le velük
P. És íme mi, Urunk, a te rendelésed Iév art mek, Der, ësd áissëm
szerint bemutatva Egyszülötted hërama-nadrutián harátch periál
üdvözíto testének és vérének ezen záis khorhúrt përgagán marmnó iév
titkát, megemlékezünk az o miérettünk arián miadzní ko, hishémk ëztorá
üdvösséget teremto szenvedésérol, vor vássën mer ëzpërgakórdz
életet fakasztó keresztre feszítésérol, eztchartcharánsën, ëzghentanadú
háromnapos eltemettetéséért, khatchelutiúnën, zerekoriá
csodálatos feltámadásáról, isteni ëztarúmën, zeranelí harutiúnën,
mennybemenetelérol, jobbod felol való zasdvadzabés hampartzúmën,
ülésérol, Atya, valljuk és áldjuk az o ëznësdélën ënt atchmé ko, Háir,
dicsoséges második eljövetelét. zahavór iév ëzparavoriál
ëzmiussankám kalúsdën
khossdovanímk iév orhnémk.
20
21. Az adományokat felemelve mondja
P. És bemutatjuk neked a tiedet a Iév ëzkúis i koiótsës kez
tieidbol, mindenért és mindenkiért. madutsanémk, ësd amenainí iév
harákës amenetsún.
A kórus énekelve válaszol:
K. Mindenben áldott vagy Urunk. Áldunk téged, Hamenáini orhniál iés Der, orhnémk ëzkéz,
dicsoítünk téged, hálát adunk neked, könyörgünk kovémk ëzkéz, kohanámk ëzkén, aratchémk
hozzád, Urunk, Istenünk. ëzkéz, Der Asdvádz mer.
A pap leteszi az adományokat és mélyen meghajolva, kitárt karral csendben mondja:
P. Valóban dicsoítünk téged, Urunk, Ëzkéz artarév, Der Asdvádz mer,
Istenünk, és mindenkor hálát adunk kovémk iév ëzkén kohanámk
neked, amiért – méltatlanságunkat hanabáz. Vor zánts ararér ëzmeróv
nem tekintve – ilyen fölséges és anarjanutiámpës aisbissí ahavór iév
kimondhatatlan titok szolgálójává anbadúm khorhërtó garketsér
tettél. Nem a mi jócselekedeteinkre ësbasavórës. Vótch harákës meró
való tekintettel, amibol semmink sincs intch parekordzutián horóts húj
és aminek mindenkor híjával vagyunk, tapúr iémk iév míshd unáin
hanem a te túláradó irgalmadban bízva këdanímk hanabáz. Áil i ko
bátorkodunk közeledni a te pazmazér nerorutiúnët tsáng
Egyszülötted, a mi Urunk, Jézus abaviniál hamartsaghímk
Krisztus testének és vérének mertzenál i sbasavorutiún marmnó
szolgálatához, akit dicsoség, hatalom és iév arián Miadzní ko Diárnët meró
tisztelet illet, most és mindenkor és iév përgtchít Hissussí Krisdossí.
örökkön örökké, ámen. Vorúm vaielé párk, ishkhanutiún
iév badív, áijëm iév mishd iév
havidiánës havideníts; amén.
Ünnepi misén a diakónus az oltárhoz vonul és megtömjénezi az adományokat.
A pap három helyen megcsókolja az oltárasztalt és halkan mondja:
P. Leborulunk és esedezünk és kérünk Ierghír bakanémk iév aratchémk iév
téged, jóságos Istenünk, küldd el reánk khëntrémk i ken, parerár Asdvádz,
és ezekre az elédbe helyezett arakiá i mez iév haratchí ietiál
adományokra veled együtt örökkévaló hëndzáis háis,
és azonos lényegu Szentlelkedet, ëzmëshdëntchenavoraghíts ko iév
zeaghíts surp Hokít.
Keresztet vet a Szent Ostyára:
P. Aki által a kenyeret meg † áldva, Voróv ëzhátës orhniál † , marmín
valóban a mi Urunk és Megváltónk, djëshmardabés arastsés Diárën
Jézus Krisztus testévé teszed, meró iév përgtchín Hissussí
Krisdossí.
21
22. D. Ámen. Amén.
Keresztet vet a Szent Vérre és mondja:
P. És a kelyhet meg † áldva, valóban a mi Urunk Iév ëzpajághës orhniál † , ariún ësdukabés
és Megváltónk, Jézus Krisztus vérévé teszed. djëshmardabés arastsés Diárën meró iév
përgtchín Hissussí Krisdossí.
D. Ámen. Amén.
A paténát a kehelyre helyezi, keresztet vet az ajándékokra és mondja:
P. Aki által a kenyeret és a bort meg † Voróv ëzhátsës iév ëzkinís orhniál † ,
áldva, valóban a mi Urunk és marmín iév ariún djëshmardabés
Megváltónk, Jézus Krisztus testévé és arastsés Diárën meró iév përgtchín
vérévé teszed, átváltoztatván a te Szent Hissussí Krisdossí, pokharghelóv
Lelkeddel: Hokvóvët kov sërpóv.
D. Ámen. Amén.
Az ajándékokat magasba emelve mondja vagy énekli:
P. Hogy legyen ez mindannyiunknak, Vorbészi ieritsí sa amenetsún mez
akik részesülünk belole, az ítélettol mertzetselótsës, hantadabardutiún,
való megmenekülésre, buneink i kavutiún iév i torutiún meráts.
kiengesztelésére és bocsánatára.
Miközben a közösség énekli,
K. Isten Lelke, aki a mennybol leszállván, kezünk Hokí Asdudzó, vor ëzparagtsí ko ëzkhorhúrt
által beteljesíted a veled együtt dicsoítendonek a itchiál i hergníts gadarés i tsérës mer;
titkát, az o vérének kiontása által könyörgünk hermámp arián sora, aratchémk ëzkéz, hankó
hozzád: adj nyugalmat elhunytjaink lelkének. ëzhokís mer nëntchetselótsën.
a pap halkan imádkozza:
P. Ez által ajándékozd a szeretetet, az Sováv shënorhiá ëzsér,
állhatatosságot és az óhajtott békét az ëzhasdadutiún iév zërtzalí
egész világnak, a szent Egyháznak, ëzkhararutiún amenáin ashkharhí,
valamennyi igazhitu püspöknek, sërpó iegheretsvó iév amenáin
papnak, szerpapnak, a világ urapár iebisgobossáts, kahanaíts,
királyainak, az uralkodóknak, a sargavakáts, takavoráts ashkharhí,
népeknek, az utazóknak és hajózóknak, ishkhanáts, jorovërtóts,
a foglyoknak, a veszélyben forgóknak, a janabarhortelóts, navelóts, gabelóts,
dolgozóknak, azoknak, akik a vëdankelóts, ashkhadelóts iév vork i
hitetlenekkel harcban állnak. baderazmúnës parparossáts.
Ez által add meg a kedvezo idojárást is, Sováv iév otóts shënorhiá
a mezék termékenységét és a különbözo ëzparekhar-nutiún iév antóts
betegségekben szenvedoknek a mielobbi ëzbëdraperutiún, iév akhdatselóts i
22
23. gyógyulást. besbés tsávës, putabés
zarortchutiún.
Ez által nyugtasd meg mind a Sováv hankó zamenesián
Krisztusban ezelott elhunytakat: haratchakúin i Krisdós
osatyákat, pátriárkákat, prófétákat, ëznëntchetsiálsën, ëznakhahárës,
apostolokat, hitvallókat, püspököket, ëzhairabédës, ëzmarkarés,
papokat, szerpapokat, mindazokat, zarakiálës, ëzvëgaiálës,
akik fogadalommal tartoznak szent zebisgobossúnës, zeristúnës,
Egyházadhoz, és mindazokat a ëzsargavakúnës iév ëzpnav úkhd
világiakat, férfiakat és noket, akik a iegheretsvó kum sërpó, iév
hitben hunytak el. zamenessián vork hashkharhagán
garké zárës iév ëzganáis havadóv
vakhdjaniálës.
A pap énekelve vagy mondva folytatja:
P. Ez által jöjj el hozzánk, is jóságos Ënt vórës iév mez áits arastsés,
Istenünk, könyörgünk! parerár Asdvádz, aratchémk.
K. Emlékezzél meg Uram és irgalmazz! Hishiá Der iév vorormiá.
P. Az Istenszülo Szentséges Szuz Advzadzadznín sërpó Gussín
Máriáról, Keresztelo Szent Jánosról, Mariamú iév Hovhannú
Szent István elso vértanúról, Világosító Mëghërdtchín, Ësdepanossí
Szent Gergely atyánkról és az összes nakhavëgayín, iév amenáin sërpóts,
szentekrol történjék megemlékezés ieritsí hishadág i surp badarákës
ebben a szent áldozatban. aratchémk.
K. Emlékezzél meg Uram és irgalmazz! Hishiá Der iév vorormiá.
Ünnepi liturgiában:
D. A szent apostolokról, prófétákról, Arakelóts sërpóts, markareíts,
vértanúkról, tanítókról, az összes szent vartabedáts, mardirossáts iev amenáin
püspökrol, pátriárkáról, papokról, igazhitu haira-bedáts sërpóts, arakelakórdz
diakónusokról és minden szentekrol történjék iebisgobossáts, ieritsánts, urrapár
megemlékezés ebben a szent áldozatban, sargavakáts, iév amenáin sërpóts, ieritsí
könyörgünk. hishadág i súrp badarákës aratchémk.
K. Emlékezzél meg Uram és irgalmazz! Hishiá, Der, iév vorormiá.
D. Krisztus áldott, dicsoített és magasztalt, Orhniál, koviál iév paravoriál, hërashalí
csodálatos isteni feltámadását (vagy az iév asdvadzazárt ierguír bakanémk.
ünnepelt eseményt) leborulva imádjuk.
K. Dicsoség Uram a te feltámadásodnak Park Harutián ko, Der.
uralmadnak (vagy az ünnepelt eseménynek).
D. Az összes hívekrol, férfiakról és Ënt hanúr amenáin havadatselóts, aránts
23
24. asszonyokról, öregekrol és fiatalokról, és iév ganánts, dzeróts iév dëraióts, iév
valamennyiünkrol, akik bármely korban amenáin tchapú hasaghí havadóv iév
szentségben hunytak el Krisztusban, történjék sërputiámp i Krisdós nëntchetselóts ieritsí
megemlékezés ebben a szent áldozatban, hishadág i súrp badarákës aratchémk.
könyörögjünk.
K. Emlékezzél meg Uram és irgalmazz! Hishiá, Der, iév vorormiá.
Eközben a pap csendben imádkozza:
P. Emlékezzél meg Uram, és irgalmazz, Hishiá Der iév vorormiá iév orhniá
és álld meg a te szent, katolikus és ëzsúrp gaturighé iév arakelagán
apostoli egyházadat, amelyet iegheretsí ko, zor përghetsér
megváltottál Egyszülötted drága badvagán ariámp Miadzní ko, iév
vérével, és megmentetted a szent azadetsér khatchívën sërpóv,
kereszttel: ajándékozd neki shënorhiá sëma zanshárj
rendíthetetlen békességedet . ëzkhararutiún.
Emlékezzél meg Uram és irgalmazz, és Hishiá Der iév vorormiá iév orhniá
álld meg az összes igazhitu püspököt, zamenáin urrapár iebisgobossúnës,
akik igaz tanításukkal foglalják össze vórk urír vartabedutiámp
közöttünk az igazság Igéjét. hamarodén i mez ëzpánën
. djëshmardutián.
P. És még inkább tartsd meg nekünk Iévës aravél ëzsërpazán
szentséges atyánkat, N.N. pápát, és kahanaiabédën mer ëzDér áis anún,
boldog N.N. pátriárkánkat, N.N. iév Badriárkën mer ëzDér áis anún,
érsekünket, N.N. püspökünket hosszú shënorhestsés mez ënt iergaín
ideig és igaz tanításban. avúrës urír vartabedutiám.
Mialatt a diakónus énekli vagy mondja:
D. Hálát és dicséretet mondunk neked Urunk, Kohutiún iév parapanutiún madutsanémk
Istenünk e szent és hallhatatlan áldozatért, kez Der Asdvádz mer, vássën surp iév
mely ezen a szent oltáron van, amiért te azt anmáh badarakís vor i verá sërpó
életünk megszentelésére ajándékoztad. Ez seranúis. Zi ëzsá mez i sërputiún
által nyújts szeretetet, állhatatosságot és ghentanutián barkevestsés.
óhajtott békét az egész világnak, a szent Sováv shënorhiá ëzsér, ëzhasdadutiún, iév
Egyháznak és minden igazhitu püspöknek. zërtzalí ëzkhararutiún amenáin ashkharhí
Mindenekelott oszentsége N.N. pápánknak, sërpó iegheretsvó, iév amenáin urrapár
N.N. pátriárkánknak, N.N. érsekünknek / iebisgobossáts. Iévës aravél sërpazán
püspökünknek/ foapátunknak és ennek a Babín meró Diárën Diárën (áis anún)
papnak, aki ezt az áldozatot bemutatja. kahanaiabéd, iév kerertchaníg Badriarkín
Ugyanígy imádkozunk a keresztény királyok meró Diárën Diárën (áis anún)
és jámbor fejedelmek hatalmáért és Gatorighosi, iév kahanaiýs vor
gyozelméért. Imádkozzunk és könyörögjünk az ëzbadarákës madutsané. Iév vássën
elhunytak lelkeiért is, elsosorban meghalt zorutián iév hartutián takavoráts
fopapjainkért, a szent Egyház építoiért, és krisdoneíts, iév ishkhanátsën
azokért, akik védelme alatt pihennek. Kérjünk parebashdíts. Aratchestsúk iév
24
25. szabadulást a fogságban lévo testvéreinknek, khëntrestsúk iév vássën hokvótsën
és kegyelmet a jelenlevo népnek, hogy hankutselóts. Iévës aravél vássën
történjék róluk is megemlékezés ebben a szent hankutsiál rapunabedátsën meróts, iév
áldozatban. shinoráts surp iegheretsvúis, iév vórk ënt
hovaniáv sorín ién hankutsiál. Azadutiún
ierpárts meróts kerelóts, iév shënor
aratchigá jorovërtiáns. Hankísd havadóv
iév sërpu-iámp i Krisdós gadarelótsën.
Ieritsí hishadág i surp badarákës
aratchémk.
a pap csendben imádkozza:
P. Emlékezzél meg Uram és irgalmazz, Hishiá Der iév vorormiá, iév orhniá
és álld meg az elotted lévo híveket és ëzkó aratchí gatsiál jorovúrtës, iév
azt, aki ezt az áldozatot bemutatja. ëzbad arakís madutsórës, iév
barkeviá sotsá ëzbidúissën iév
zokdagárssën.
Emlékezzél meg Uram és irgalmazz, és Hishiá Der iév vorormiá, iév orhniá
álld meg azokat, akik fogadalmat tettek zukhdavórës iév ëzbëdraperítchës
és akik szent Egyházadért iegh-eretsvó ko sërpó, iév vork
eredményesen munkálkodnak, hishén zarkádës vorormadzutiámp,
valamint azokat, akik irgalmas iév hadó notsá ëzbárdës notsá ësd
cselekedettel megemlékeznek a ëntapúis aradutián ko, hariura-
szegényekrol, és engedd el – beloled badíg asd iév i hantertzelúmët.
fakadó bokezuséggel – tartozásukat
százszorosan itt, és az
örökkévalóságban.
Emlékezzél meg Uram és irgalmazz, és Hishiá Der iév vorormiá, iév këtá i
légy kegyes az elhunytak lelke iránt. hokís hankutselótsën, hankó
Adj nekik nyugalmat és világosságot, és ëznossín, iév lussavoriá iév
sorold be oket szentjeid közé mennyei tassavoriá ënt súrpës ko
országodba, és tedd oket méltóvá harkaiutiánët iergníts, iév arjaní
irgalmasságodra. ará vorormutián kum.
Emlékezzél meg Uram azokról is, akik Hishiá Der iév zainossíg vórk
imáinkba ajánlották magukat, élokrol hantznetsín mez hishadaghél
és megholtakról, irányítsd akaratuk harótës, ëzghentanís iév
kéréseit és a mieinket is az igaz és ëzhankutsiálës; garavariá ëzgámës
üdvösségtejes úton. És add meg haits-mánts notsá iév ëzmérës ënt
mindannyiunknak a te el nem múló, urrórtën iév vor lin é përgutiámp.
boldogító jóságodat. És gondolatainkat Iév vartzadriá poloretsúnts zanánts
megtisztítva alakíts bennünket iév zeraneli parutiunsët; iev zëdial
templomokká a te Egyszülötted, a mi ëzkhorhurtës mer, dadjararatsó
Urunk Jézus Krisztus testének és hëntuna-gutiún marmnó iév arián
vérének befogadására. Vele együtt illet Miadzní ko diárën meró iév
25
26. téged, mindenható Atya, életet adó és përgtchín Hissussí Krisdossí. Ënt
szabadító Szentlelkeddel együtt a vorúm kez Hor amenagalí, hantértz
dicsoség, hatalom és tisztelet, most és ghentanarár iév azadítch surp
mindenkor és örökkön örökké. Ámen. Hokvóvët vaielé park, ishkhanutiún
iév badív; áijëm iév mishd iév
havidiánës havideníts; amén.
K. Mindenben, mindenkiért. Ësd amenainí iév harákës amenestsún.
SZ ENTÁLDOZÁS HARORTUTIÚN
M iatyánk A rotk Derunagán
A pap hangosan mondja vagy énekli:
P. És add meg nekünk, hogy bátran Iév dur mez hamartzagatzáin
nyissuk szólásra ajkunkat és mennyei parparóv panál ëzperánës mer,
Atyának szólítsunk téged, zengedezve gartál ëzkéz, iergnavórët Háir,
és mondva: ierkél iév assél.
K. Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, Háir mer vor herghínës iés, surp ieritsí anún
szenteltessék meg a te neved, jöjjön el a te ko; ieghestsé arkaiutiún ko; ieritsín gámk ko,
országod, legyen meg a te akaratod, amint a vorbés herghínës iév hergrí.
mennyben, úgy a földön is.
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, és Ëzháts mer hanabazórt dur mez aissór; iév tor
bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is mez ëzbardís mer, vorbés iév mek torúmk
megbocsátunk az ellenünk vétkezoknek, és ne meróts bardabanáts; iév mi danír ëzméz i
vígy minket a kísértésbe, de szabadíts meg a portzutiún; áil përghiá ëzméz i tcharé.
gonosztól.
Ezalatt a pap halkan imádkozza:
P. Uraknak Ura, Isteneknek Istene, Der deránts, Asdvádz asdudzóts,
örök király, minden teremtmény takavór havidenagán, ararítch
teremtoje, a mi Urunk, Jézus Krisztus amenáin araradzóts, Háir Diárën
Atyja: ne vígy minket a kísértésbe, de meró Hissussí Krisdossí, mi dar
szabadíts meg a gonosztól és védj meg a ëzméz i portzutiún áil përghiá i
kísértéstol. tcharé iév abretsó i portzutené.
A pap hangosan mondja vagy énekli
P. Mert tiéd az ország, a hatalom és a Zi ko é arkaiutiún iév zorutiún iév
dicsoség, mindörökké. Ámen. park havidiánës, amén.
Békesség † mindnyájatoknak. Khararutiún † amenetsún.
26
27. K. És a te lelkeddel. Iév ënt hokvúit kum.
D. Boruljunk le Isten elott. Asdudzó ierghërbakestsúk.
K. Elotted Urunk. Aratchí ko Der.
P. Szentlélek, aki az élet forrása és az Vor arpíurët iés ghenáts iév
irgalom eredete vagy, irgalmazz ennek përkhúmën vorormutián, Hokít
a népnek, amely alázattal leborul surp, vorormiá jorovërtiánës, vork
istenséged elott. Orizd meg épségben, khonarhiál ierghír bakanén
vésd be lelkébe azt, amit testével Asdvadzutiánët ko. Bahiá ëzsossá
kifejez, hogy örökségül nyerje el örök ampórtchës. Dëbavoriá hokvótch
javaidat. sotsá ëztsév marmnó tsutsaghí ar i
jarankutiún iév i vidjág
hantertzelótsët pariáts.
Úrfelmutatás Veratsúmën
P. Krisztus Jézus, a mi Urunk által, Krisdossív Hissussív Derámp
akivel együtt illet téged Szentlélek, és a meróv, ënt vorúm kez Hokvúit sërpó
mindenható Atyát a dicsoség, a hatalom iév Hor amenagalí, vaielé park,
és a tisztelet, most és mindenkor, és ishkhanutiún iév badív, áijëm iév
örökkön örökké. Ámen. míshd iév havidiánës havideníts;
amén.
D. Figyeljetek! Broskhumé.
A pap a Szentostyát magasba emelve hangosan mondja vagy énekli:
P. Szentség a szenteknek. I sërputiúm sërpóts.
K. Jézus Krisztus az egyetlen szent, az egyetlen Miáin surp, miáin Der, Hissús Krisdós, i párës
Úr, az Atyaisten dicsoségében. Ámen. Asdudzó Hor; amén.
P. Áldott az Atya, szent és igaz Isten. Orhniál Háir surp Asdvádz
djëshmaríd.
K. Ámen. Amén.
P. Áldott a Fiú, szent és igaz Isten. Orhniál Vortít surp Asdvádz
djëshmaríd.
K. Ámen. Amén
P. Áldott a Lélek, szent és igaz Isten. Orhniál Hokít surp Asdvádz
djëshmaríd.
K. Ámen. Amén.
27
28. A pap a paténára helyezi a szent Testet. Magasba emeli a szent Vért és hangosan mondja vagy énekli:
P. Áldás és dicsoség az Atyának é s a Orhnutiún iév park Hor iév Vortvó
Fiúnak és a Szentléleknek, most és iév Hokvúin Sërpó; áijëm iév míshd
mindenkor és örökkön örökké. Ámen. iév havidiánës havideníts; amén.
Mialatt a közösség énekel,
K. Valóban szent az Atya, szent a Fiú, szent a Amén. Háir surp, Vortít surp, Hokít sur.
Lélek. Áldás és dicsoség az Atyának és a Fiúnak Orhnutiún iév párk Hor iév Vortvó iév sërpó
és a Szentléleknek, most és mindenkor és örökkön Hokvuín, áijëm iév míshd iév havidiánës
örökké. Ámen. havideníts; amén.
a pap csendben imádkozik:
P. Tekints le Urunk, Jézus Krisztus a P. Naiáts Der mer Hissús Krisdós,
mennybol, szentségedbol és királyi hergníts i sërputené kummé iév
dicsoség trónusáról. Jöjj el: szentelj meg hatoró paráts takavorutián ko. Iég i
és üdvözíts minket, te, aki az Atyával sërpél iév ghetsutsanél ëzméz, vor
együtt trónolsz és itt áldozatul adod ënt Hor nësdís iév asd badarakís.
magad. Tégy méltóvá arra, hogy adj Arjaní ará dal mez hanarád
nekünk szeplotelen testedbol és drága marmnó kummé iév i badvagán
véredbol, és kezünk által az egész harené, iév i tsérës mer amenáin
népnek. jorovërtiánës.
Belemártva a szent Ostyát a szent Vérbe, csendesen imádkozik:
Urunk, Istenünk, aki egyszülött Fiad Der Asdvádz mer, vor gotchetsér
nevérol keresztényeknek neveztettél ëzméz, hanún miadzní Vortvó ko
minket, és méltóvá tettél a lelki hatású krisdoniáis, iév shënorhetsér mez
kútban buneink bocsánatára való mëghërdutiún hokevór avazanávën i
megkeresztelkedésre, és méltóvá tettél torutiún meráts, iév arjaní ararér
arra, hogy magunkhoz vegyük ëzmez harortél surp marmnó iév
Egyszülötted szent testét és vérét: most arián Miadzní ko. Iév áijëm
is esedezünk hozzád, Urunk. Tégy aratchémk ëzkéz, Der, ará ëzméz
méltóvá, hogy újra magunkhoz vegyük arjaní ëntunél ëzsurp khorhúrtës
ezt a szent titkot buneink bocsánatára, záis mez i meráts torutiún. Iév
és hálaadással dicsoítsünk téged a kohutiámp paravorél ëzkéz ënt
Fiúval és a Szentlélekkel együtt, most Vortvó iév ënt surp Hokvúit; áijëm
és mindenkor, és örökkön örökké. iév mishd iév havidiánës havideníts;
Ámen. amén.
S zentáldozásra Hëravér Harortutián
A pap a szent színekkel a hívek felé fordulva áldást ad és hangosan mondja vagy énekli:
P. A mi Urunk és Megváltónk, Jézus I surp, i surp badvagán marmnó iév
Krisztus szent, szent, drága testét és harené Diárën meró iév përgtchín
28
29. vérét tiszta szívvel vegyük magunkhoz, Hissussí Krisdossí djashaghestsúk
aki leszállt a mennybol és közöttünk sërputiámp, vor itchiál i hergníts,
szétosztja magát. Ez az élet, a remény, pashkhi i mitchí merúm. Sa é
a feltámadás, a bunök kiengesztelése és ghiánk, húis, harutiún, kavutiún iév
bocsánata. Zsoltárt zengjetek a mi torutiún meráts. Sarmós assatsék
Urunknak, Istenünknek, zsoltárt Diárën Asdudzó meró; sarmós
zengjetek a mi hallhatatlan mennyei assatsék iergnavór takavorís meró
királyunknak, aki a kerubok székére ül. anmahí, vor nësdí i gárës
kerovpeagánës.
D. Énekeljetek zsoltárokat az Úrnak, a mi Sarmós assatsék Diárën Asdudzó meró,
Istenünknek, ti kántorok és klerikusok, és tëbírk, tzainív kartsrutiámp zérkës
kellemes hangon zengedezzetek lelki dalokat. hokevórës. Zi sëmá vaielén sarmósk iév
Mert ot megilletik a zsoltárok és a orhnutiúnk, alelúk iév iérk hokevórk.
magasztalás, a lelki dalok és az alleluja. Bashdoniáik hantértz ierkóv sarmós
Hívek, énekeljetek zsoltárokat, dalokkal assatsék, iév ëzDér herghínës orhnetsék.
magasztaljátok az Urat a mennyben.
Mialatt a közösség énekli,
K. Áldott legyen az Isten. A föláldozott Krisztust Orhniál é Asdvádz. Krisdós badarakiál
kiosztják közöttünk, alleluja. Testét eledelül adja pashkhí i mitchí merúm; aleluiá. Ëzmarmín iúr
nekünk, szent Vérével meghint bennünket, alleluja. dá mez gheragúr; iév surp zariún iúr tsoré i
Ízleljétek és lássátok, mily édes az Úr, alleluja. mez; aleluiá. Madík ar Der iév arék ëzlúis;
Magasztaljátok az Urat a magasságban, alleluja. aleluiá. Djashaghetsék iév dessék zi kártsër é
Magasztaljátok az Urat a mennyországban, Der; aleluiá. Orhnetsék ëzDér herghínës;
alleluja. Magasztaljátok minden angyalai, alleluja. aleluiá; orhnetsék ëzná i partsúns; aleluiá.
Magasztaljátok ot, hatalmasságai, alleluja. Orhnetsék ëzná amenáin hëreshdághëk norá;
aleluiá; orhnetsék ëzná amenáin zorutiúnk
norá; aleluiá.
A pap megtörve a szent Ostyát letör belole egy kis darabot, miközben mondja:
P. Milyen áldást vagy milyen hálát Zór orhnutiún gam zor kohutiún i
mondjunk ezért a kenyérért és ezért a verá hatsís iév pajaghís assastsúk;
királyságért? Jézus, csak téged áldunk, áil, Hissús, ëzkéz miáin orhnémk
Atyáddal és a te Szent Lelkeddel hantértz Hárpët iév amenassúrp
együtt, most és mindenkor és örökkön Hokvovët; áijëm iév mishd iév
örökké. Ámen. havidiánës havideníts; amén.
Vallom és hiszem, hogy te vagy Khosdovaním iév havadám zi tu iés
Krisztus, az Isten Fia, aki elvetted a Krisdós Vortí Asdudzó, vor partsér
világ buneit. ëzmérës ashkharhí.
A kereszt jelét rajzolva a kis darabbal azt a kehelybe ejti, és mondja:
A Szentlélek † teljessége. Lërúmën Hokvúin † sërpó.
Ez után csendben az áldozás elotti imát mondja:
29
30. Szent Atya, aki Egyszülötted nevérol Háir surp, vor anvanetsér ëzméz
neveztél el bennünket, és anvanagtsutiámp Miadzní ko, iév
megvilágosítottál a lelki hatású kút lusavo-retsér mëghërdutiámp
keresztségével, tégy méltóvá, hogy hokevór avazanín. Arjaní ará
magunkhoz vegyük ezt a szent titkot ëntunél ëzsúrp khorhúrtës záis mez
buneink bocsánatára. Vésd belénk i meráts torutiún. Dëbavoriá i mez
Szentlelked kegyelmét, amint a szent ëzshënórhës Hokvúit sërpó, vorbés i
apostolokba, akik ezzel táplálkoztak, és surp arakiálsën, vork jashaghetsín
az egész világ megtisztítói lettek. És iév ierén makrítchk amenáin
most Urunk, jóságos Atyánk, tedd ezt ashkharhi. Iév art, Der, Háir
az áldozást olyanná, amilyen módon parerár, ëzharortutiúnës záis
akkor este az apostolok magukhoz masnavoriá djashagmán ieregoyín
vették. Szabadíts meg minket buneink asha-ghërdátsën, parnalóv ëzkhavár
sötétségébol, ne tekintsd meráts imóts. Mi hayír
méltatlanságunkat, és ne vond meg hanarjanutiúnës im, iév mi arkelúr
tolünk Szentlelked kegyelmét. ëzshënórhës Hokvúit sërpó. Áil ësd
Határtalan emberszeretettel anpáv martassirutián ko, barkeviá
ajándékozd azt a bunök bocsánatára, a ëzsá kavítch meráts, ludzítch
hibák eltörlésére, amint a mi Urunk, hantsanáts. Vorbés khosdatsáv iév
Jézus Krisztus mondta és ígérte: aki assáts Der mer Hissús Krisdós, te
eszi az én testemet és issza az én vor udé ëzmarmín im iév ëmbé
véremet, örökké él. Íme, add ezt zariún im, ghetstsé havidián. Art
nekünk kiengesztelésül, hogy akik ará ëzsá mez i kavutiún, zi vork
esznek és isznak belole, áldják és gheritsén iev arptsén i smané
dicsoítsék az Atyát, a Fiút és a hantsén zorhnutiún iév ëzpárës Hor
Szentlelket, most és mindenkor, és iév Vortvó iév Hokvúit serpó; áijëm
örökkön örökké. Ámen. iév mishd iév havidiánës havideníts;
amén.
A Szentáldozás Djashagúmën
Miközben megáldozik halkan ezt mondja:
P. Romolhatatlan tested és véred Marmín ko anabagán litsí ínts i
legyen nekem az életre. ghiánës.
D. Ámen. Amén.
P. És a te szent Véred legyen buneim Iév surp ariún ko i kavutiún iév i
bocsánata és kiengesztelése. torutiún meráts.
D. Ámen. Amén.
Ezután megáldoznak az oltárszolgák.
A diakónus hangosan mondja vagy énekli:
D. Istenfélelemmel és hittel közeledjetek, és Ierghiurív iév havadóv harátch madík, iév
szentül áldozzatok. Mondjátok: vétkeztem sërputiámp harortetsarúk. Assatsék,
30