7. O ke au o makalii ka po
A time when the darkness dispersed
4
8. O ka walewale hookumu honua ia
The earth originated in slime
5
9. O ke kumu o ka lipo i lipo ai
The origin of creation from the depths
O ke kumu o ka po i po ai
The origin of night from the chaos
6
10. O ka lipolipo, o ka lipolipo
Darkness, darkness
O ka lipo o ka la, o ka lipo o ka po
Darkness of day, darkness of night
Po wale hoi
Engulfed in darkness
Hanau ka po
Night is born
7
11. Hanau Kumulipo i ka po, he kane
Kumulipo is born, a male
Hanau Poele i ka po, he wahine
Pöÿele is born, a female
8
12. Hanau ka Uku Koakoa, hanau kana, he Akoakoa, puka
Uku Koÿakoÿa are born, its child, the ‘Äkoÿakoÿa, emerges
9
13. Hanau ke Koe Enuhe, eli hoopuu honua,
hanau kana, he Koe, puka
Koÿe Enuhe are born, piling up the earth, its child, the Koÿe, emerges
10
14. Hanau ka Pea, ka Peapea kana keiki, puka
Peÿa are born, its child, the Peÿapeÿa, emerges
11
15. Hanau ka Weli, he Weliweli kana keiki, puka
Weli are born, its child, the Weliweli, emerges
12
16. Hanau ka Ina, ka Ina, hanau kana, he Halula, puka
ÿIna are born, its child, the Wana Hälula, emerges
(Hälula is an abbreviated form of Wana Hälula)
13
17. Hanau ka Hawae, o ka Wana Ku kana keiki, puka
Häwaÿe are born, its child, the Wana Kü, emerges
14
18. Hanau ka Haukeuke, o ka Uhalula kana keiki, puka
Häÿukeÿuke are born, its child, the Uhalula, emerges
15
19. Hanau ka Pioe, o ka Pipi kana keiki, puka
Pïÿoe are born, its child, the Pipi*, emerges
16
20. Hanau ka Papaua, o ka Olepe kana keiki, puka
Päpaua are born, its child, the ÿÖlepe, emerges
17
21. Hanau ka Nahawele, o ka Unauna kana keiki, puka
Nahawele are born, its child, the Unauna, emerges
18
22. Hanau ka Makaiauli, o ka Opihi kana keiki, puka
Makaiauli are born, its child, the ÿOpihi, emerges
19
23. Hanau ka Leho, o ka Puleholeho kana keiki, puka
Leho are born, its child, the Püleholeho, emerges
20
24. Hanau ka Naka, o ke Kupekala kana keiki, puka
Naka are born, its child, the Kupekala*, emerges
21
25. Hanau ka Makaloa, o ka Pupu Awa kana keiki, puka
Makaloa are born, its child, the Püpü ÿAwa, emerges
22
26. Hanau ka Ole, o ka Olelole kana keiki, puka
ÿOlë are born, its child, the ÿOlëÿolë, emerges
23
27. Hanau ka Pipipi, o ka Kupee kana keiki, puka
Pipipi are born, its child, the Küpeÿe, emerges
24
28. Hanau ka Wi, o ke Kiki kana keiki, puka
Wi are born, its child, the Kiki*, emerges
25
29. Hanau kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Ekaha noho i kai, kiai ia e ka Ekahakaha noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The ÿËkaha Seaweed is born at sea, cared for by the ÿËkahakaha on land
26
30. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
27
31. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Akiaki noho i kai, kiai ia e ka Manienie Akiaki noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The ÿAkiÿaki Seaweed is born at sea, cared for by the Mänienie ÿAkiÿaki on land
28
32. He po uhee i ka wawa,
he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
29
33. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Aalaula noho i kai, kiai ia e ka Alaala Wai Nui noho i uka
Narrow tributaries fertilized, broad estuaries harbor fertility
The ÿAÿalaÿula Seaweed is born at sea, cared for by the ÿAlaÿala Wai Nui on land
30
34. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
31
35. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Manauea noho i kai, kiai ia e ke Kalo Manauea noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Manauea Seaweed is born at sea, cared for by the Manauea Taro on land
32
36. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
33
37. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ke Koeleele noho i kai, kiai ia e ke Ko Punapuna Koeleele noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Köÿeleÿele Seaweed is born at sea, cared for by the Kö Punapuna Köÿeleÿele on land
34
38. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
35
39. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Puaki noho i kai, kiai ia e ka Lauaki noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Puakï Seaweed is born at sea, cared for by the Lauÿaki on land
36
40. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
37
41. O ke kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ke Kakalamoa noho i kai, kiai ia e ka Moamoa noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Kakalamoa Seaweed is born at sea, cared for by the Moamoa on land
38
42. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
39
43. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Limu Kele noho i kai, kiai ia e ka Ekele noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Limu Kele is born at sea, cared for by the ÿËkele on land
40
44. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
41
45. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Limu Kala noho i kai, kiai ia e ka Akala noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Limu Kala Seaweed is born at sea, cared for by the ‘Äkala on land
42
46. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
43
47. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Lipuupuu noho i kai, kiai ia e ka Lipuu noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Lïpuÿupuÿu Seaweed is born at sea, cared for by the Lïpuÿu on land
44
48. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
45
49. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Loloa noho i kai, kiai ia e ke Kalamaloloa noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Loloa Seaweed is born at sea, cared for by the Lama on land
46
50. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
47
51. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Ne noho i kai, kiai ia e ka Neneleau noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Në* is born at sea, cared for by the Neneleau on land
48
52. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
49
53. O kane ia Waiololi, o ka wahine ia Waiolola
Hanau ka Huluwaena noho i kai, kiai ia e ka Huluhulu Ieie noho i uka
Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
The Huluhulu Waena Seaweed* is born at sea, cared for by the Huluhulu ÿIeÿie on land
50
54. He po uhee i ka wawa, he nuku, he wai ka ai a ka laau
O ke akua ke komo, aoe komo kanaka
Darkness gives way to activity, freshwater is the nutrient for vegetation
Elements penetrate where man cannot
51
55. O ke kane huawai, akua kena
O kalina a ka wai i hooulu ai
O ka huli hookawowo honua
O pai aa i ke auau ka manawa
The water is the god form of reproduction
The progeny which water instigates
The taro top that water multiplies
A time when the root system spreads
52
56. O hee au loloa ka po
O piha, o pihapiha
O piha u, o piha a
O piha e, o piha o
The night is long
Full, filling
Crammed, cramming
Stuffed, stuffing
53
57. O ke koo honua paa ka lani
O lewa ke au ia Kumulipo ka po
Po no
Supporting the earth, securing the sky
The time of Kumulipo is unstable
Darkness still
54
58. Ka Pule Ho‘ola‘a Ali‘i
He Kumulipo No
Ka‘i‘imamao
A Iä
Alapa‘i Wahine
Ka Wä ‘Akahi The First Age
1. ‘O ke au i kähuli wela ka honua A time of change when the earth became hot
2. ‘O ke au i kähuli lole ka lani A time of change when the sky transformed
3. ‘O ke au i küka‘iaka ka lä A time when the sun cast its shadow
4. E ho‘omälamalama i ka malama Illuminating the moon
5. ‘O ke au o Makali‘i ka pö A time when the darkness dispersed
6. ‘O ka walewale ho‘okumu honua ia The earth originated in slime
7. ‘O ke kumu o ka lipo i lipo ai The origin of creation from the depths
8. ‘O ke kumu o ka pö i pö ai The origin of night from chaos
9. ‘O ka lipolipo, ‘o ka lipolipo Darkness, darkness
10. ‘O ka lipo o ka lä, ‘o ka lipo o ka pö Darkness of day, darkness of night
11. Pö wale ho‘i Engulfed in darkness
12. Hänau ka pö The night is born
13. Hänau Kumulipo i ka pö, he käne Kumulipo is born, a male
14. Hänau Pö‘ele i ka pö, he wahine Pö‘ele is born, a female
15. Hänau ka Uku Ko‘ako‘a, hänau käna, he ‘Äko‘ako‘a, puka Uku Ko’ako’a are born, its child, the ‘Äko’ako’a, emerges
16. Hänau ke Ko‘e ‘Enuhe, ‘eli ho‘opu‘u honua Ko’e ‘Enuhe are born, piling up the earth
55
59. 17. Hänau käna, he Ko‘e, puka Its child, the Ko’e, emerges
18. Hänau ka Pe‘a, ka Pe‘ape‘a käna keiki, puka Pe’a are born, its child, the Pe’ape’a, emerges
19. Hänau ka Weli, he Weliweli käna keiki, puka Weli are born, its child, the Weliweli, emerges
20. Hänau ka ‘Ina, ka ‘Ina ‘Ina are born
21. Hänau käna, he Hälula, puka Its child, the Wana Hälula, emerges
22. Hänau ka Häwa‘e, ‘o ka Wanakü käna keiki, puka Häwa’e are born, its child, the Wana Kü, emerges
23. Hänau ka Hä‘uke‘uke, ‘o ka Uhalula käna keiki, puka Hä’uke’uke are born, its child, the Uhalula, emerges
24. Hänau ka Pï‘oe, ‘o ka Pipi käna keiki, puka Pï’oe are born, its child, the Pipi, emerges
25. Hänau ka Päpaua, ‘o ka ‘Ölepe käna keiki, puka Päpaua are born, its child, the ‘Ölepe, emerges
26. Hänau ka Nahawele, ‘o ka Unauna käna keiki, puka Nahawele are born, its child, the Unauna, emerges
27. Hänau ka Makaiauli, ‘o ka ‘Opihi käna keiki, puka Makaiauli are born, its child, the ‘Opihi, emerges
28. Hänau ka Leho, ‘o ka Püleholeho käna keiki, puka Leho are born, its child, the Püleholeho, emerges
29. Hänau ka Naka, ‘o ke Kupekala käna keiki, puka Naka are born, its child, the Kupekala, emerges
30. Hänau ka Makaloa, ‘o ka Püpü ‘Awa käna keiki, puka Makaloa are born, its child, the Püpü ‘Awa, emerges
31. Hänau ka ‘Olë, ‘o ka ‘Olë‘olë käna keiki, puka ‘Olë are born, its child, the ‘Olë’olë, emerges
32. Hänau ka Pipipi, ‘o ke Küpe‘e käna keiki, puka Pipipi are born, its child, the Küpe’e, emerges
33. Hänau ka Wï, ‘o ke Kiki käna keiki, puka Wï are born, its child, the Kiki, emerges
34. Hänau käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
35. Hänau ka ‘Ëkaha noho i kai The ‘Ëkaha Seaweed is born at sea
36. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ëkahakaha noho i uka Cared for by the ’Ëkahakaha on land
37. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
38. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
39. ‘O ke akua ke komo, ‘aÿoe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
40. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
41. Hänau ka ‘Aki‘aki noho i kai The ’Aki’aki Seaweed is born at sea.
42. Kia‘i ‘ia e ka Mänienie ‘Aki‘aki noho i uka Cared for by the Mänienie ‘Aki’aki on land
43. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
44. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
56
60. 45. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
46. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
47. Hänau ka ‘A‘ala‘ula noho i kai The ‘A’ala’ula Seaweed is born at sea
48. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ala‘ala Wai Nui noho i uka Cared for by the ‘Ala’ala Wai Nui on land
49. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
50. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
51. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
52. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
53. Hänau ka Manauea noho i kai The Manauea is born at sea
54. Kia‘i ‘ia e ke Kalo Manauea noho i uka Cared for by the Kalo Manauea on land
55. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
56. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
57. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
58. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
59. Hänau ka Kö‘ele‘ele noho i kai The Kö’ele’ele Seaweed is born at sea
60. Kia‘i ‘ia e ke Kö Punapuna Kö‘ele‘ele noho i uka Cared for by the Kö Punapuna Kö’ele’ele on land
61. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
62. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
63. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
64. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
65. Hänau ka Puakï noho i kai The Puakï Seaweed is born at sea
66. Kia‘i ‘ia e ka Lau‘aki noho i uka Cared for by the Lau’aki on land
67. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
68. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
69. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
57
61. 70. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
71. Hänau ke Kakalamoa noho i kai The Kakalamoa is born at sea
72. Kia‘i ‘ia e ka Moamoa noho i uka Cared for by the Moamoa on land
73. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
74. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
75. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
76. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
77. Hänau ka Limu Kele noho i kai The Limu Kele is born at sea
78. Kia‘i ‘ia e ka ‘Ekele noho i uka Cared for by the ‘Ekele on land
79. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
80. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
81. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
82. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
83. Hänau ka Limu Kala noho i kai The Limu Kala Seaweed is born at sea
84. Kia‘i ‘ia e ka ‘Äkala noho i uka Cared for by the ‘Äkala on land
85. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
86. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
87. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
88. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
89. Hänau ka Lïpu‘upu‘u noho i kai The Lïpu’upu’u Seaweed is born at sea
90. Kia‘i ‘ia e ka Lïpu‘u noho i uka Cared for by the Lïpu‘u on land
91. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
92. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
93. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
94. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
95. Hänau ka Loloa noho i kai The Loloa Seaweed is born at sea
58
62. 96. Kia‘i ‘ia e ka Kalamaloloa noho i uka Cared for by the Lama on land
97. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
98. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
99. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
100. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
101. Hänau ka Në noho i kai The Në is born at sea
102. Kia‘i ‘ia e ka Neneleau noho i uka Cared for by the Neneleau on land
103. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
104. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
105. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
106. ‘O käne iä Wai‘ololï, ‘o ka wahine iä Wai‘ololä Narrow tributaries fertilize, broad estuaries harbor fertility
107. Hänau ka Hulu Waena noho i kai The Huluhulu Waena Seaweed is born at sea
108. Kia‘i ‘ia e ka Huluhulu ‘Ie‘ie noho i uka Cared for by the Huluhulu ‘Ie’ie on land
109. He pö uhe‘e i ka wawä Darkness gives way to activity
110. He nuku, he wai ka ‘ai a ka lä‘au Freshwater is the nutrient for vegetation
111. ‘O ke akua ke komo, ‘a‘oe komo kanaka Elements penetrate where man cannot
112. ‘O ke käne huawai, akua kënä The water is the god form of reproduction
113. ‘O kälina a ka wai i ho‘oulu ai The progeny which water instigates
114. ‘O ka huli ho‘okawowo honua The taro top that water multiplies
115. O pa‘i ‘a‘a i ke auau ka manawa A time when the root system spread
116. O he‘e au loloa ka pö The night is long
117. O piha, o pihapiha Full, filling
118. O piha‘ü, o piha‘ä Crammed, cramming
119. O piha‘ë, o piha‘ö Stuffed, stuffing
120. ‘O ke ko‘o honua pa‘a ka lani Supporting the earth, securing the sky
121. O lewa ke au iä Kumulipo ka pö The time of Kumulipo is unstable
122. Pö nö Darkness still
59