Obsah:
Vratislav Kadlec napsal o pádu Semtinské lípy
Jana Melková zpracovala reportáž ze Šolcárny
Silvie Mitlenerová napsala zápisky o tom, že rybník nevypaluje
Jana Melková napsala manifest o tom, že invaze už začla
následuje fotopříloha z večera dílen
Antonín Handl nakreslil Mlčocha se vzkazem
Silvie Mitlenerová zpracovala inzertní rubriku
Ivana Myšková zaslala líčení konce jednoho jihnutí
Martina Přibyláková přinesla příspěvek k literárněkritické dílně
Jiří Feryna hejtoval o tom, že si to uděláme hezký
Vojtěch Diatka dodal báseň o Splav!u
Arnošt Hašek reagoval na „recenzi“ p. Kadlece
na to reagovali šéfredaktor a editorka
Josef Káninský zaslal gentlemail
na to reagovala redakce
Zdeněk Ježek napsal úvahu o Fráňovi a Normě
Ondřej Šmejkal napsal báseň o tom, jak to letos probíhá
Rumař objevil Fráňovu selfie
Apolena Vacková pomohla sestavit errata
redakce sesbírala twitterové recenze
Vratislav Kadlec se vrátil k zahájení
a ještě tam jsou závěrečné titulky
(Vyšlo 5. července 2014.)
Obsah:
- Vratislav Kadlec: Fettersův pád z ořešáku
- Zdeněk Ježek: Mor nabodeníček
- Ondřej Šmejkal: Kterak házet knihy do ohně jako frajer
- Jana Melková: Nenormální léta normalizace
- Jiří Feryna: Můj frajer, nebo můj Golem:
- Vratislav Kadlec: Maršo vorijla
- Zuzana Prokopová: O čemsi, co se stane s poezií, když…
- Redakce: Brože zapíchuty!
- Silvie Mitlenerová: Žabí stehýnka a rýžovar
- Eva Ullrichová: Normální osmisměrka
- Michaela Otterová: Z francouzského dílení
- Jiří Feryna: Hashtag pro každou knihu?
- Antonín Handl: Věznění (Panoptikon)
- Redakce: Moc médií
- Tereza Šmejkalová: Normálně naboso – workshop minimalistického běhání
- Vratislav Kadlec: Plav – výstava a regata
- Zuzana Prokopová: Náměstí Míru
- Dana Raunerová: Ukázka z Knížky o zvířatech (autorské čtení)
- Silvie Mitlenerová: Inzertní rubrika
- Silvie Mitlenerová: Radostná zpráva
- Lenka Sobotová: Ukázka z povídky Klášter (autorské čtení)
- Eva Ullrichová: K soboteckým toaletám, záchodům a hajzlům
- Florian Čáslavský: Autistická poezie
- Redakce: Sobotecký slovníček pro nové účastníky
- VD, LN: Kde končí hranice „volné inspirace skutečností“ a její vykrádání
- Tereza Šmejkalová: Redakce reakce
- Redakce: Twitter recenze
(Vyšlo 1. července 2014.)
Následující výklad literárních pojmů nechce případné zájemce o práci v interpretačních dílnách ŠS unavit ani odradit, jeho záměrem je demonstrovat různé podoby komična v literatuře a nabídkou ukázek textů pomoci budoucím frekventantům dílen v jejich rozhodování o výběru textu pro festivalový workshop.
Příběhy z rodové cesty 2011 bílá verze strana 1-65Michal Martoch
Celých 133 stran fotografií, příběhů ale také návodů a praktických postřehů, které by neměly uniknout žádnému příznivci rodových cest do Ruska., rodových osad a ekologického bydlení. Část první, stránky 1-65.
Obsah:
Vratislav Kadlec napsal o pádu Semtinské lípy
Jana Melková zpracovala reportáž ze Šolcárny
Silvie Mitlenerová napsala zápisky o tom, že rybník nevypaluje
Jana Melková napsala manifest o tom, že invaze už začla
následuje fotopříloha z večera dílen
Antonín Handl nakreslil Mlčocha se vzkazem
Silvie Mitlenerová zpracovala inzertní rubriku
Ivana Myšková zaslala líčení konce jednoho jihnutí
Martina Přibyláková přinesla příspěvek k literárněkritické dílně
Jiří Feryna hejtoval o tom, že si to uděláme hezký
Vojtěch Diatka dodal báseň o Splav!u
Arnošt Hašek reagoval na „recenzi“ p. Kadlece
na to reagovali šéfredaktor a editorka
Josef Káninský zaslal gentlemail
na to reagovala redakce
Zdeněk Ježek napsal úvahu o Fráňovi a Normě
Ondřej Šmejkal napsal báseň o tom, jak to letos probíhá
Rumař objevil Fráňovu selfie
Apolena Vacková pomohla sestavit errata
redakce sesbírala twitterové recenze
Vratislav Kadlec se vrátil k zahájení
a ještě tam jsou závěrečné titulky
(Vyšlo 5. července 2014.)
Obsah:
- Vratislav Kadlec: Fettersův pád z ořešáku
- Zdeněk Ježek: Mor nabodeníček
- Ondřej Šmejkal: Kterak házet knihy do ohně jako frajer
- Jana Melková: Nenormální léta normalizace
- Jiří Feryna: Můj frajer, nebo můj Golem:
- Vratislav Kadlec: Maršo vorijla
- Zuzana Prokopová: O čemsi, co se stane s poezií, když…
- Redakce: Brože zapíchuty!
- Silvie Mitlenerová: Žabí stehýnka a rýžovar
- Eva Ullrichová: Normální osmisměrka
- Michaela Otterová: Z francouzského dílení
- Jiří Feryna: Hashtag pro každou knihu?
- Antonín Handl: Věznění (Panoptikon)
- Redakce: Moc médií
- Tereza Šmejkalová: Normálně naboso – workshop minimalistického běhání
- Vratislav Kadlec: Plav – výstava a regata
- Zuzana Prokopová: Náměstí Míru
- Dana Raunerová: Ukázka z Knížky o zvířatech (autorské čtení)
- Silvie Mitlenerová: Inzertní rubrika
- Silvie Mitlenerová: Radostná zpráva
- Lenka Sobotová: Ukázka z povídky Klášter (autorské čtení)
- Eva Ullrichová: K soboteckým toaletám, záchodům a hajzlům
- Florian Čáslavský: Autistická poezie
- Redakce: Sobotecký slovníček pro nové účastníky
- VD, LN: Kde končí hranice „volné inspirace skutečností“ a její vykrádání
- Tereza Šmejkalová: Redakce reakce
- Redakce: Twitter recenze
(Vyšlo 1. července 2014.)
Následující výklad literárních pojmů nechce případné zájemce o práci v interpretačních dílnách ŠS unavit ani odradit, jeho záměrem je demonstrovat různé podoby komična v literatuře a nabídkou ukázek textů pomoci budoucím frekventantům dílen v jejich rozhodování o výběru textu pro festivalový workshop.
Příběhy z rodové cesty 2011 bílá verze strana 1-65Michal Martoch
Celých 133 stran fotografií, příběhů ale také návodů a praktických postřehů, které by neměly uniknout žádnému příznivci rodových cest do Ruska., rodových osad a ekologického bydlení. Část první, stránky 1-65.
1. Anotace
Téma tohoto odborného textu se nazývá Ruské národní lidové pohádky a jejich rysy.
Práce popisuje charakteristické rysy různých druhů pohádek a dále se hlouběji zabývá
pohádkami o zvířatech, jejichž účelem je mravní ponaučení mládeže. V charakteristice
pohádek jsou popsány různé druhy ruských pohádek a to zejména povídky o zvířatech,
pohádky o nadpřirozenu a magii plné zázraků a kouzel, složitější dobrodružné povídky a
satirické historky. Další část práce, která je věnována bližšímu popisu pohádek o zvířatech
nabízí čtenáři charakteristické vlastnosti tohoto druhu pohádek, jejich význam, jaké postavy
v nich obvykle vystupují, apod. V závěru práce je umístěn úryvek z ruské pohádky O
kocourkovi, kohoutkovi a lišce společně s jeho překladem do českého jazyka.
2. RUSKÉ NÁRODNÍ LIDOVÉ POHÁDKY A JEJICH RYSY
Pohádka je jedním z hlavních druhů ústní lidové slovesnosti. Pohádky existují
v ústním podání, či psané v knihách a jsou oblíbenou četbou dětí i dospělých ve městech i na
venkově. Charakteristickými znaky pohádky jsou především snění o budoucnosti, její
souvislost s realitou, estetické cítění. Pohádky jsou propojeny se vzpomínkami na dětství.
Slovem pohádka máme na mysli příběhy o zvířatech, jejichž účelem je mravní
ponaučení mládeže, kouzelné příběhy plné čar a zázraků, složitější dobrodružné příběhy a
satirické anekdoty. Každý z těchto typů ústní lidové prózy má své charakteristické rysy: svůj
obsah, motivy, obrazový systém, jazykové prostředky.
Jednotlivé druhy pohádek jsou rozdílné nejen svojí tematikou, nýbrž celým systémem
obrazů, kompozičními zvláštnostmi, uměleckými postupy, zkrátka celým stylem. Různé typy
ústní lidové prózy mají jeden společný rys, který odlišuje jejich tvůrčí metodu od podobných
druhů ústní prózy (historických pověstí, náboženských legend, fantastických příběhů).
Pohádka je předčítána či vyprávěna vypravěčem a posluchači ji vnímají především jako
poetickou fikci a hru fantazie.
Nadpřirozenost, která je zásadním rysem pohádek se výrazně projevuje zejména
v pohádkách o kouzlech a čárách, ve své podstatě nejméně obyčejných a nejtypičtějších pro
tento žánr.
Různé žánry pohádek jsou znatelné u různých národů na různých úrovních. V raných
fázích svého vývoje byla pohádka úzce spojena s jinými druhy ústní prózy (mýty, legendami,
povídkami), a proto je obtížné stanovit mezi nimi hranici. K vyčlenění pohádky jako
samostatného žánru došlo v rané fázi sociálně-ekonomického rozvoje.
Pohádky z celého světa jsou si nejen velmi podobné, ale zároveň i velmi odlišné.
Odrážejí život v prostředí, ve kterém jsou popisovány, historii národa který je vytvořil a
uchovával, ukrývají v sobě filosofii národa a estetiku. Jejich obsah a forma jsou výsledkem
kolektivního práce.
Pohádka se proměňuje v závislosti na tom, kde, kdy a kdo ji vypráví, kdo jsou
posluchači, na repertoáru každého národa, v jakou epochu je vyprávěna a v jakém prostředí.
3. Ruské pohádky o zvířatech
Rusko má pohádek o zvířatech ve svém repertoáru poměrně málo. V současné době
příběhy o zvířatech určeny zejména dětem. Tyto příběhy měly původně výchovný nebo
náboženský účel. Pohádky o zvířatech jsou kratší a ne příliš složité. Většinou sestávají z jedné
epizody.
Jedním z dávných symbolů národů lovců byl medvěd. Mezi mnoha lidmi jsou známé a
rozsáhlé mytologické příběhy o zázračném, božském původu medvěda. Známá je například
legenda o tom, jak žil medvěd v nebi společně s Bohem a za svoji neposlušnost a tvrdohlavost
byl odsouzen k životu na zemi.
Nejvíce pohádek o zvířatech (86) mohou čtenáři najít ve sbírce A. N. Afanasjeva. V
pohádkách o zvířatech jsou zvířata obdařena nejen lidskou řečí, ale i vědomím o lidském
životě, lidskými vztahy, mají stejné potřeby a pocity jako lidé. Někdy nastává také čistě ruská
scéna: ruský mráz a sníh, chalupa, sáně, ruský zvyk dohazování, dostání ženicha pod čepec,
oplakávání nebožtíků.
4. Úryvek z pohádky O kocourkovi, kohoutkovi a lišce a jeho překlad
Кот, петух и лиса
Русская народная сказка
лушайте: жил-был старик, у него были кот да петух. Старик ушел в лес на работу,
кот понёс ему есть, а петуха оставил стеречь дом. На ту пору пришла лиса:
- Кукареку, петушок,
Золотой гребешок,
Выгляни в окошко,
Дам тебе горошку,
Так пела лисица, сидя под окном. Петух выставил окошко, высунул головку и
посмотрел: кто тут поет? А лиса хвать его в когти и понесла в свою избушку. Петух
закричал:
- Понесла меня лиса, понесла петуха за темные леса, за дремучие боры, по крутым
бережкам, по высоким горам. Кот Котофеевич, отыми меня!
Кот услыхал крик и бросился в погоню, настиг лису, отбил петуха и принес его домой.
- Смотри же, Петя, - говорит ему кот, - не выглядывай в окошко, не верь лисе: она съест
тебя и косточек не оставит.
Старик опять ушел в лес на работу, а кот понёс ему есть. Старик, уходя, заказывал
петуху беречь дом и не выглядывать в окошко. Но лисице больно захотелось скушать
петушка. Пришла она к избушке и запела:
- Кукареку, петушок,
Золотой гребешок,
Выгляни в окошко,
Дам тебе горошку,
Дам и зернышек.
5. O kocourkovi, kohoutkovi a lišce
Ruská národní pohádka
Poslouchejte: žil, byl jeden dědeček a ten měl kocourka a kohoutka. Když šel dědeček
pracovat do lesa, kocourek odnesl dědečkovi jídlo a nechal kohoutka, aby hlídal chaloupku.
Když v tu chvíli přišla liška:
,,Kykyryký, kohoutku,
zlatý hřebínku,
vykoukni z okénka,
dám ti hrášku,´´
zpívala liška, když seděla pod oknem. Kohout otevřel okénko a vykoukl zvědavě ven: ,,kdo to
tu zpívá?´´ A liška chňap a unesla jej do své chaloupky. A kohoutek křičel:
,,Unesla mě liška, unesla kohoutka do temných lesů, až do hustých borových lesů, přes strmé
břehy, přes vysoké hory. Kocorku Mourku, zachraň mě!´´
Kocour uslyšel křik a začal lišku pronásledovat, dohnal ji, sebral jí kohoutka a odnesl jej
domů.
,,Poslouchej, kohoutku,´´ povídá mu kocour, ,,nevykoukávej z okénka, nevěř lišce, sežere tě,
nezbude po tobě ani kostička.´´
Dědeček zase odešel do lesa pracovat, a kocourek mu nesl jídlo. Než dědeček odešel, varoval
kohoutka, aby hlídal chaloupku a nevykukoval ven z okénka. Ale lišce se zoufale zachtělo dát
si kohoutka k večeři. Přišla k chaloupce a zpívala:
,,Kykyryký, kohoutku,
zlatý hřebínku,
vykoukni z okénka,
dala jsem ti hrášku,
dám ti i zrníčka.´´
6. Argumentace
Téma k tomuto odbornému textu zní Ruské národní lidové pohádky a jejich rysy.
Téma jsem si vybrala proto, že studuji magisterský obor Překladatelství ruského jazyka, který
zahrnuje předmět východoslovanský folklór. V osnově k tomuto předmětu bylo zahrnuto
právě téma ruských národních lidových pohádek. Toto téma je podle mého názoru zajímavým
pro mnoho lidí, kteří se hlouběji zajímají o tuto problematiku, ale taktéž se v něm může najít i
úplný laik. Jelikož práce pojednává o druzích ruských pohádek a hlouběji se zabývá
pohádkami o zvířatech, uvádím zde také jako příklad úryvek z jedné pohádky spolu s jejím
překladem do češtiny.
Klíčová slova
Ruská národní lidová pohádka, charakteristické rysy, pohádky o zvířatech, postavy,
nadpřirozeno, mravní ponaučení mládeže.
Použité zdroje
POMERANCEVA, Erna Vasil'jevna. Russkaja narodnaja skazka. Moskva: Izdatel'stvo
Akademii nauk SSSR, 1963.
hodnocení zdroje:
zdroj je relevantní pro psaní odborného textu proto, že autorka knihy vydala přes 300 knih,
recenzí, článků,
její práce hrála vážnou roli v rozvoji sovětské folkloristiky,
je vzdělána v oblasti ruského folkloru,
její působení v tomto oboru mělo trvání téměř 50 let,
dílo bylo zapůjčeno v ústřední knihovně FF MU,
7. ЛУКОШКИН, Юрий. Lukoshko.net: narodnyje skazki. [online]. 2001-2012 гг. [cit. 2012-
12-22]. Dostupné z: http://lukoshko.net/story/kot-petuh-i-lisa.htm
hodnocení zdroje:
zdroj je relevantní pro psaní odborného textu proto, že je uveden autor webových stránek,
autor je erudován v daném oboru,
web byl naposledy aktualizován v letošním roce,
odkazy jsou funkční,
webové stránky jsou přehledné a účelné
Myšlenková mapa k tématu