This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the church of Rome and others. The Quakers have printed a translation and plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotations on Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and published, and which is the authority for the following translation. There is a very old translation of this Epistle in the British Museum, among the Harleian MSS., Cod. 1212.
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Korean - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
1. 라오디게아인들에게 보내는 사도 바울의 서신
제 1 장
1 바울은 사람에게서 난 것도 아니요 사람에게서 난 것도 아니요 오직 예수 그리스도로 말미암아
라오디게아에 있는 형제들에게 사도가 된 것이라
2 하나님 아버지와 우리 주 예수 그리스도의 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라
3 나는 기도할 때마다 그리스도께 감사합니다. 그리하여 여러분이 계속해서 선한 일을 계속하며 심판
날에 약속된 것을 기다리게 되기를 바랍니다.
4 진리를 왜곡하는 너희는 헛된 말을 괴로워하지 말라 이는 내가 전한 복음의 진리에서 너희를 꾀어
버리게 하려 함이라
5 이제 하나님께서 나의 개종자들이 복음의 진리에 대한 완전한 지식을 얻고, 선행을 베풀고, 구원에
수반되는 선한 일을 행할 수 있도록 허락하시기를 빕니다.
6 이제 그리스도 안에서 내가 받는 매임이 나타났으니 내가 기뻐하고 즐거워하느니라
7 이것이 너희의 기도와 성령의 도우심으로 영원히 나의 구원에 이르게 할 줄 아는 고로
8 내가 살든지 죽든지. 나에게 사는 것이 그리스도를 위한 삶이 되고, 죽는 것이 기쁨이 될 것이기
때문입니다.
9 그리고 우리 주님께서는 우리에게 자비를 베푸셔서, 여러분이 같은 사랑을 갖고 같은 생각을 갖게
해 주실 것입니다.
10 그러므로 나의 사랑하는 자들아 너희가 주의 강림하심을 들었던 것같이 생각하고 두려워하여
행동하라. 그리하면 너희에게 영생이 되리라.
11 여러분 안에서 일하시는 분은 하나님이십니다.
12 그리고 모든 일을 죄 없이 하십시오.
13 그리고 나의 사랑하는 여러분, 가장 좋은 것은 무엇입니까? 주 예수 그리스도 안에서 기뻐하고 모든
더러운 이익을 피하십시오.
14 여러분의 모든 요청을 하나님께 알리고 그리스도의 교훈을 굳게 지키십시오.
15 그리고 무엇이든지 건전하고 진실하며 칭찬 받을 만하며 순결하고 의롭고 사랑할 만한 것은 다
행하느니라
16 너희는 듣고 받은 것을 생각하라 그리하면 너희에게 평강이 있을지어다
17 모든 성도가 여러분에게 문안합니다.
18 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분의 심령과 함께 있기를 바랍니다. 아멘.
19 이 편지를 골로새 사람들에게 읽게 하고 골로새 사람들의 서신을 너희 가운데서 읽게 하라.