SlideShare a Scribd company logo
1 of 4
Download to read offline
FAQ Interpretariato
Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 -
3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com
FAQ Interpretariato
Quali sono i diversi tipi di interpretariato e quando
vanno utilizzati?
Per vedere la differenza tra i diversi tipi di
interpretariato vai alla descrizione presente nella
sezione SERVIZI- INTERPRETARIATO. Contattaci, ti
consiglieremo noi quale è il più adatto alle tue
esigenze.
Non so quale servizio devo richiedere per le mie
esigenze, come faccio?
Non esitare a contattarci scrivendoci una mail o
chiamandoci ai numeri che trovi nella pagina
Contatti. Al fine di formulare un preventivo corretto
e completo, è importante conoscere i seguenti
alcuni aspetti del lavoro:
1. Date e durata (programma di massima con
indicazione degli orari previsti per ciascun
giorno di lavoro)
2. Luogo di lavoro
3. Numero di partecipanti
4. Necessità dell’allestimento e supporto
tecnico (cabine, cuffie, impianto di diffusione)
5. Argomento (necessario per la selezione
dell’interprete professionista più idoneo al
lavoro)
6. Combinazione linguistica richiesta.
Il notaio ha chiesto la presenza del traduttore
presso il suo studio, mi potete aiutare?
La presenza del traduttore viene spesso, soprattutto
al momento della firma di atti redatti in lingua
straniera e/o quando sono presenti stranieri che
non comprendono perfettamente la lingua del
notaio. Disponiamo di numerosi professionisti che
vivono su tutto il territorio nazionale e che possiamo
mettere a vostra disposizione.
Mi devo sposare con uno straniero, il comune ha
richiesto la presenza di un interprete durante la
cerimonia. O rite questo servizio? Anche se vivo in
una città diversa dalla vostra sede?
Sì. Shamrock collabora con interpreti professionisti
che risiedono su tutto il territorio italiano. In base al
luogo e alla data dell’evento saremo in grado di
garantire la presenza di un nostro collaboratore
anche in occasione di questo lieto evento.
Arrivano clienti stranieri presso la nostra azienda.
Potete aiutarmi?
La nostra agenzia fornisce il servizio di
interpretariato di accompagnamento direttamente
presso le aziende con la disponibilità dell’interprete
ad una permanenza in sede per il numero di giorni
lavorativi necessari.
Devo portare un gruppo di stranieri a visitare la
mia città. Offrite anche guide turistiche?
Tramite la partnership con altri professionisti
possiamo offrirti guide turistiche multilingue
altamente specializzate e competenti.
Ci sono delle regole da rispettare per poter aiutare
il buon esito di un interpretariato?
Per garantire un buon esito del servizio è
importante, già in fase di preventivo, fornire tutte le
informazioni che riguardano l’evento: argomento,
agenda ecc…ma soprattutto materiale informativo
(relazioni, slide, discorsi, ecc) con buon anticipo
rispetto alla data di inizio dell’evento, per garantire
e consentire la preparazione del professionista nei
minimi dettagli.
Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 -
3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com
FAQ Interpretariato
Mi hanno detto che per la conferenza che stiamo
organizzando avrò bisogno dell’allestimento delle
cabine ma non so dove metterle. Ci sono delle
regole?
Il corretto collocamento delle cabine nella sala dove
si svolgerà la conferenza è importante per garantire
un buon esito dell’interpretariato. Un nostro tecnico
autorizzato effettuerà il sopralluogo gratuito per
consentirci di stilare un preventivo esatto a seconda
delle tue esigenze.
Quanti interpreti servono se ho bisogno di un
interpretariato in simultanea?
Nell’interpretariato simultaneo è necessaria la
presenza di due interpreti per lingua all’interno
della stessa cabina che si alternano ad un intervallo
di circa 30 minuti.
Vorrei la registrazione della conferenza. È
possibile?
Si. Assieme al supporto audio/tecnico è possibile
aggiungere, su richiesta, anche il servizio della
registrazione audio dell’interprete e del relatore.
Nonché la trascrizione, in seconda battuta, di tutti
gli audio del congresso.
Fornite supporto audio/tecnico per conferenze?
Tramite la partnership con altri professionisti
riusciremo a offrirti il servizio tecnico più adatto alle
tue esigenze. I nostri tecnici effettueranno, se
necessario, un sopralluogo senza impegno.
Quanto costa un servizio di interpretariato?
Il prezzo di un interpretariato si misura su base
giornaliera. Solitamente gli interpreti non applicano
la tariffa oraria o di mezza giornata in quanto per
poter svolgere il servizio anche di poche ore devono
rinunciare alla giornata lavorativa presso altri clienti.
Shamrock riesce a applicare tariffe orarie a seconda
dei casi.
La tariffa di interpretazione dipende da fattori quali:
- la tipologia di interpretazione necessaria
(simultanea, trattativa, consecutiva ecc..)
- la/e lingua/e tra cui svolgere l’interpretazione;
- il settore interessato
Cos’è il bidule?
Apparecchio mobile per l’interpretazione simultanea
senza l’installazione di cabine. L’assenza della cabina
permette all’interprete, munito di microfono e
talvolta anche di cuffie, di potersi eventualmente
spostare per accompagnare i delegati. La mancanza
di insonorizzazione permette tuttavia l’utilizzo di
tale strumento solo con un numero ristretto di
partecipanti.
Cos’è il pivot?
Viene definito “pivot” l’interprete che traduce
simultaneamente sia per il pubblico che per i
colleghi interpreti che non conoscono la lingua
dell’oratore. Questi ultimi ricevono in cuffia
l’interpretazione verso una lingua (nota come lingua
pivot) tramite la quale, a loro volta, interpretano
verso un’altra lingua.
Cos’è il relais?
Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 -
3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com
FAQ Interpretariato
Tipo di interpretazione simultanea che permette
agli interpreti che non conoscono la lingua
dell’oratore di collegarsi al canale di un collega che
interpreta da tale lingua ad una nota agli altri
interpreti (nota come lingua pivot). Quest’ultimi si
servono della lingua pivot per tradurre verso
un‘altra lingua.
Cosa significa cheval (cavallo)?
Un interprete lavora alternativamente in due cabine
nel corso della stessa riunione. Un interprete
“cavallo” dalla parola francese cheval, siede “a
cavallo” di due cabine nel corso di una stessa
riunione. Di solito sono presenti almeno due
interpreti per ciascuna lingua, ma se in una
riunione con l’interpretazione simultanea vengono
utilizzate soltanto due lingue, è possibile fare a
meno di un interprete utilizzando un ‘cavallo’,
ovvero un interprete capace di lavorare in ambedue
le lingue, che si sposta da una cabina all’altra a
seconda delle necessità.
Cos’è l’interpretazione asimmetrica?
Tutti i delegati parlano la propria madrelingua, ma
dispongono dell’interpretazione solo in alcune
lingue. In molti casi i delegati capiscono una (o più)
delle lingue più diffuse, ma non si sentono a proprio
agio a parlarle. Un modo per sfruttare al meglio una
risorsa scarsa (gli interpreti) è quello di utilizzare
l’interpretazione asimmetrica.
Un team che fornisca un’interpretazione da e nelle
attuali lingue ufficiali richiede almeno 69 interpreti,
ma se è possibile limitare a tre il numero delle
lingue attive sono sufficienti circa 12 interpreti. I
delegati si esprimono nella propria madrelingua, ma
possono ascoltare l’interpretazione soltanto in una
delle tre lingue.
Ovviamente, per poter utilizzare l’interpretazione
asimmetrica è necessario che tutti i delegati
capiscano una o più delle lingue attive.
Qual è la di erenza tra interprete e mediatore
linguistico-culturale?
L'interprete è la figura professionale che traduce
integralmente il messaggio dell'oratore da una
lingua di partenza verso una lingua d'arrivo
attraverso il canale vocale.
L’interprete ha concluso un ciclo quinquennale di
studi accademici, ha acquisito pluriennale
esperienza in contesti di trattativa e di conferenza e
spesso appartiene ad associazioni professionali di
categoria.
Ambiti consigliati: business, trattative commerciali,
tecniche, legali, incontri istituzionali, visite mediche
specialistiche.
Il mediatore linguistico-culturale è la figura
professionale che ha il compito di facilitare la
comunicazione e la comprensione, sia a livello
linguistico che culturale. Opera generalmente tra
cittadino straniero ed ente pubblico in strutture
ospedaliere, questura, carcere, tribunale, servizi
sociali dei comuni, ufficio di collocamento e ambito
scolastico. Il mediatore ha concluso un ciclo
triennale di studi accademici e ha acquisito
esperienza in ambito pubblico-sociale con
amministrazioni pubbliche.
Ambiti consigliati: socio-sanitario, giuridico, sociale,
lavorativo, scolastico.
Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 -
3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com

More Related Content

Featured

How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
ThinkNow
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 

Featured (20)

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 

Interpretariato

  • 1. FAQ Interpretariato Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 - 3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com
  • 2. FAQ Interpretariato Quali sono i diversi tipi di interpretariato e quando vanno utilizzati? Per vedere la differenza tra i diversi tipi di interpretariato vai alla descrizione presente nella sezione SERVIZI- INTERPRETARIATO. Contattaci, ti consiglieremo noi quale è il più adatto alle tue esigenze. Non so quale servizio devo richiedere per le mie esigenze, come faccio? Non esitare a contattarci scrivendoci una mail o chiamandoci ai numeri che trovi nella pagina Contatti. Al fine di formulare un preventivo corretto e completo, è importante conoscere i seguenti alcuni aspetti del lavoro: 1. Date e durata (programma di massima con indicazione degli orari previsti per ciascun giorno di lavoro) 2. Luogo di lavoro 3. Numero di partecipanti 4. Necessità dell’allestimento e supporto tecnico (cabine, cuffie, impianto di diffusione) 5. Argomento (necessario per la selezione dell’interprete professionista più idoneo al lavoro) 6. Combinazione linguistica richiesta. Il notaio ha chiesto la presenza del traduttore presso il suo studio, mi potete aiutare? La presenza del traduttore viene spesso, soprattutto al momento della firma di atti redatti in lingua straniera e/o quando sono presenti stranieri che non comprendono perfettamente la lingua del notaio. Disponiamo di numerosi professionisti che vivono su tutto il territorio nazionale e che possiamo mettere a vostra disposizione. Mi devo sposare con uno straniero, il comune ha richiesto la presenza di un interprete durante la cerimonia. O rite questo servizio? Anche se vivo in una città diversa dalla vostra sede? Sì. Shamrock collabora con interpreti professionisti che risiedono su tutto il territorio italiano. In base al luogo e alla data dell’evento saremo in grado di garantire la presenza di un nostro collaboratore anche in occasione di questo lieto evento. Arrivano clienti stranieri presso la nostra azienda. Potete aiutarmi? La nostra agenzia fornisce il servizio di interpretariato di accompagnamento direttamente presso le aziende con la disponibilità dell’interprete ad una permanenza in sede per il numero di giorni lavorativi necessari. Devo portare un gruppo di stranieri a visitare la mia città. Offrite anche guide turistiche? Tramite la partnership con altri professionisti possiamo offrirti guide turistiche multilingue altamente specializzate e competenti. Ci sono delle regole da rispettare per poter aiutare il buon esito di un interpretariato? Per garantire un buon esito del servizio è importante, già in fase di preventivo, fornire tutte le informazioni che riguardano l’evento: argomento, agenda ecc…ma soprattutto materiale informativo (relazioni, slide, discorsi, ecc) con buon anticipo rispetto alla data di inizio dell’evento, per garantire e consentire la preparazione del professionista nei minimi dettagli. Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 - 3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com
  • 3. FAQ Interpretariato Mi hanno detto che per la conferenza che stiamo organizzando avrò bisogno dell’allestimento delle cabine ma non so dove metterle. Ci sono delle regole? Il corretto collocamento delle cabine nella sala dove si svolgerà la conferenza è importante per garantire un buon esito dell’interpretariato. Un nostro tecnico autorizzato effettuerà il sopralluogo gratuito per consentirci di stilare un preventivo esatto a seconda delle tue esigenze. Quanti interpreti servono se ho bisogno di un interpretariato in simultanea? Nell’interpretariato simultaneo è necessaria la presenza di due interpreti per lingua all’interno della stessa cabina che si alternano ad un intervallo di circa 30 minuti. Vorrei la registrazione della conferenza. È possibile? Si. Assieme al supporto audio/tecnico è possibile aggiungere, su richiesta, anche il servizio della registrazione audio dell’interprete e del relatore. Nonché la trascrizione, in seconda battuta, di tutti gli audio del congresso. Fornite supporto audio/tecnico per conferenze? Tramite la partnership con altri professionisti riusciremo a offrirti il servizio tecnico più adatto alle tue esigenze. I nostri tecnici effettueranno, se necessario, un sopralluogo senza impegno. Quanto costa un servizio di interpretariato? Il prezzo di un interpretariato si misura su base giornaliera. Solitamente gli interpreti non applicano la tariffa oraria o di mezza giornata in quanto per poter svolgere il servizio anche di poche ore devono rinunciare alla giornata lavorativa presso altri clienti. Shamrock riesce a applicare tariffe orarie a seconda dei casi. La tariffa di interpretazione dipende da fattori quali: - la tipologia di interpretazione necessaria (simultanea, trattativa, consecutiva ecc..) - la/e lingua/e tra cui svolgere l’interpretazione; - il settore interessato Cos’è il bidule? Apparecchio mobile per l’interpretazione simultanea senza l’installazione di cabine. L’assenza della cabina permette all’interprete, munito di microfono e talvolta anche di cuffie, di potersi eventualmente spostare per accompagnare i delegati. La mancanza di insonorizzazione permette tuttavia l’utilizzo di tale strumento solo con un numero ristretto di partecipanti. Cos’è il pivot? Viene definito “pivot” l’interprete che traduce simultaneamente sia per il pubblico che per i colleghi interpreti che non conoscono la lingua dell’oratore. Questi ultimi ricevono in cuffia l’interpretazione verso una lingua (nota come lingua pivot) tramite la quale, a loro volta, interpretano verso un’altra lingua. Cos’è il relais? Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 - 3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com
  • 4. FAQ Interpretariato Tipo di interpretazione simultanea che permette agli interpreti che non conoscono la lingua dell’oratore di collegarsi al canale di un collega che interpreta da tale lingua ad una nota agli altri interpreti (nota come lingua pivot). Quest’ultimi si servono della lingua pivot per tradurre verso un‘altra lingua. Cosa significa cheval (cavallo)? Un interprete lavora alternativamente in due cabine nel corso della stessa riunione. Un interprete “cavallo” dalla parola francese cheval, siede “a cavallo” di due cabine nel corso di una stessa riunione. Di solito sono presenti almeno due interpreti per ciascuna lingua, ma se in una riunione con l’interpretazione simultanea vengono utilizzate soltanto due lingue, è possibile fare a meno di un interprete utilizzando un ‘cavallo’, ovvero un interprete capace di lavorare in ambedue le lingue, che si sposta da una cabina all’altra a seconda delle necessità. Cos’è l’interpretazione asimmetrica? Tutti i delegati parlano la propria madrelingua, ma dispongono dell’interpretazione solo in alcune lingue. In molti casi i delegati capiscono una (o più) delle lingue più diffuse, ma non si sentono a proprio agio a parlarle. Un modo per sfruttare al meglio una risorsa scarsa (gli interpreti) è quello di utilizzare l’interpretazione asimmetrica. Un team che fornisca un’interpretazione da e nelle attuali lingue ufficiali richiede almeno 69 interpreti, ma se è possibile limitare a tre il numero delle lingue attive sono sufficienti circa 12 interpreti. I delegati si esprimono nella propria madrelingua, ma possono ascoltare l’interpretazione soltanto in una delle tre lingue. Ovviamente, per poter utilizzare l’interpretazione asimmetrica è necessario che tutti i delegati capiscano una o più delle lingue attive. Qual è la di erenza tra interprete e mediatore linguistico-culturale? L'interprete è la figura professionale che traduce integralmente il messaggio dell'oratore da una lingua di partenza verso una lingua d'arrivo attraverso il canale vocale. L’interprete ha concluso un ciclo quinquennale di studi accademici, ha acquisito pluriennale esperienza in contesti di trattativa e di conferenza e spesso appartiene ad associazioni professionali di categoria. Ambiti consigliati: business, trattative commerciali, tecniche, legali, incontri istituzionali, visite mediche specialistiche. Il mediatore linguistico-culturale è la figura professionale che ha il compito di facilitare la comunicazione e la comprensione, sia a livello linguistico che culturale. Opera generalmente tra cittadino straniero ed ente pubblico in strutture ospedaliere, questura, carcere, tribunale, servizi sociali dei comuni, ufficio di collocamento e ambito scolastico. Il mediatore ha concluso un ciclo triennale di studi accademici e ha acquisito esperienza in ambito pubblico-sociale con amministrazioni pubbliche. Ambiti consigliati: socio-sanitario, giuridico, sociale, lavorativo, scolastico. Shamrock S.r.l.s Contrada Canaldente SNC - 75019 Tricarico Tel. 347608029 - 3488230856 - E-mail: info@itshamrock.com