SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
English Style Guide for Global Market

             Global English Writing™
                     これまでにない新しい形の翻訳


   Global English Writing™ とは、英語の非ネイティブ・スピーカーを対象とした新しい英文ライティ
   ング
   の手法で、その名のとおり、世界中の人々の英文ライティングのスタンダードとなることを
   目指しています。
            Global English Writing™ の特長

      ◆   GLOBAL :                    世界中の誰が読んでも、判りやすい構文で書く英文
      ◆   SIMPLE :                     意味が明確な用語を使用する英文
      ◆   RULE-BASED : アイタスで定めた厳密なスタイルガイドに従って書かれ
      た英文
         翻訳からみた Global English Writing™ のメリット

      ◆  判りやすい英語で顧客満足度の向上に寄与
      ◆  翻訳のコスト削減・期間短縮が可能

        新しい多言語化のプロセス

      ◆  判りやすい英語なので、機械翻訳エンジンとの相性も抜群
      ◆  英文ビューに機械翻訳を導入、徹底したプロセスの効率化を実現
                                                                     ここが要注意!
                                                                     英語ネイティブの翻訳者が書く英文は、格調高
従来の多言語ドキュメント制作の流れ
                                                                     いが、ネイティブ以外には難しく感じることが
日本語 ⇒ 英語 ⇒ 各言語 のステップで翻訳を行うのが現在の主流                                    あります。

   日本語                 プロの翻訳(翻訳会社)が                         英語ネイティブ・ライター
                                                                                                   多言語翻訳
   ドキュメント              英語に翻訳                                による英文チェック




obal English Writing™ による多言語ドキュメント制作
文検証に機械翻訳を導入した全く新しいプロセス
   日本語                   Global English Writing™ の               機械翻訳での
                                                                                                   多言語翻訳
   ドキュメント                手法で英文作成                                 英文検証




         コスト削減とリードタイムの短縮が可能

            Copyright (C) 2011 International Translation And Services Corp. All Rights Reserved.    No.20120125
Global English Writing™                               English Style Guide for Global Market


        Global English Writing™ の一例
インターネットに公開されている英語を Global English Writing™ に置き換えてみました。 さらに、元の英文と
Global English Writing™ を機械翻訳で、日本語にしました。 通常の英語と Global English Writing™ の違いをご確認く
ださい。
条件記述の部分は、構文として完全な条件節で表す。

     元の英文: This problem most commonly occurs when projecting transparencies with
      reflective overhead projectors.
     翻訳ソフト訳: この問題は最も一般に写し出すことが反射型 OHP によって
      OHP フィルムと起こります。

                                      機械翻訳にかけると、日本語と
                                        して意味が通じない。。




       Global English : This problem commonly occurs when you are using                       transparencies
      on reflective overhead projectors.
      翻訳ソフト訳: この問題は一般に反射型 OHP で OHP フィルム使用してい
      ると起こります。

                                                英語は、しっかりとした構文で書くよ
                                                  うに、気をつけましょう。



           さ ら に ご 興 味 を い た だ け ま し た ら


      Global English Writing™ による翻訳トライアルのご提案

    Global English Writing™ のルールで書かれた英文がどのようなものなのかを実感していただくため
    に、
    トライアル翻訳のご提案をいたします

    1. Global English Writing™ での翻訳
    お客様の日本語資料を Global English Writing™ へ翻訳します
    2. 機械翻訳
    翻訳した Global English Writing™ を日本語へ機械翻訳します
    3. 通常英語版との比較
    同じ資料の通常英訳版をご提供いただければ、同じように機械翻訳いたします


    翻訳後資料と機械翻訳結果を比較して Global English Writing™ の効果をご確認ください!
            Copyright (C) 2011 International Translation And Services Corp. All Rights Reserved.    No.20120125

More Related Content

Similar to Global English Writing™

Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)
Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)
Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)Jiro Matsuzawa
 
プレゼンテーション 7 (4)
プレゼンテーション 7 (4)プレゼンテーション 7 (4)
プレゼンテーション 7 (4)Kato Tomo
 
016 slideshare samplefull_20120423
016 slideshare samplefull_20120423016 slideshare samplefull_20120423
016 slideshare samplefull_20120423itas_solution
 
プレゼンテーション 7
プレゼンテーション 7プレゼンテーション 7
プレゼンテーション 7Kato Tomo
 
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 DraftCat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 DraftSelf Employed
 
Drupal 7 の多言語機能について
Drupal 7 の多言語機能についてDrupal 7 の多言語機能について
Drupal 7 の多言語機能についてKenji Shirane
 
日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティング
日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティング日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティング
日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティングitas_solution
 
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」takashi ono
 
プログラミング講座 【ド素人向け】
プログラミング講座 【ド素人向け】プログラミング講座 【ド素人向け】
プログラミング講座 【ド素人向け】泰玄 竹下
 
「YAKUSURU」翻訳事業概要
「YAKUSURU」翻訳事業概要「YAKUSURU」翻訳事業概要
「YAKUSURU」翻訳事業概要Jin Saito
 

Similar to Global English Writing™ (11)

Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)
Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)
Introduction to GNOME Translation (OSC2012 Tokyo/Spring)
 
Product Support Center
Product Support CenterProduct Support Center
Product Support Center
 
プレゼンテーション 7 (4)
プレゼンテーション 7 (4)プレゼンテーション 7 (4)
プレゼンテーション 7 (4)
 
016 slideshare samplefull_20120423
016 slideshare samplefull_20120423016 slideshare samplefull_20120423
016 slideshare samplefull_20120423
 
プレゼンテーション 7
プレゼンテーション 7プレゼンテーション 7
プレゼンテーション 7
 
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 DraftCat tool overview for CEDEC2011 Draft
Cat tool overview for CEDEC2011 Draft
 
Drupal 7 の多言語機能について
Drupal 7 の多言語機能についてDrupal 7 の多言語機能について
Drupal 7 の多言語機能について
 
日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティング
日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティング日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティング
日本初! 直ぐに役立つ英文ビジネス・ライティング
 
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
WordBench三重 2018年7月22日「Gutenbergで作るランディングページ」
 
プログラミング講座 【ド素人向け】
プログラミング講座 【ド素人向け】プログラミング講座 【ド素人向け】
プログラミング講座 【ド素人向け】
 
「YAKUSURU」翻訳事業概要
「YAKUSURU」翻訳事業概要「YAKUSURU」翻訳事業概要
「YAKUSURU」翻訳事業概要
 

More from itas_solution

Globish Business Writing
Globish Business WritingGlobish Business Writing
Globish Business Writingitas_solution
 
Globish Business Writing
Globish Business WritingGlobish Business Writing
Globish Business Writingitas_solution
 
Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427itas_solution
 
Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427itas_solution
 
Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516itas_solution
 
Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516itas_solution
 

More from itas_solution (6)

Globish Business Writing
Globish Business WritingGlobish Business Writing
Globish Business Writing
 
Globish Business Writing
Globish Business WritingGlobish Business Writing
Globish Business Writing
 
Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427
 
Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427Globish Business Writing 20120427
Globish Business Writing 20120427
 
Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516
 
Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516Globish businesswriting 20120516
Globish businesswriting 20120516
 

Recently uploaded

株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店
株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店
株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店ssuserfb441f
 
シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料
シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料
シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料シンフォニティ 株式会社
 
UP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチ
UP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチUP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチ
UP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチユニパー株式会社
 
ストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdf
ストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdfストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdf
ストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdfmasakisaito12
 
20240427 zaim academy counseling lesson .pdf
20240427 zaim academy counseling lesson .pdf20240427 zaim academy counseling lesson .pdf
20240427 zaim academy counseling lesson .pdfssuser80a51f
 
Service-introduction-materials-misorae-leadership
Service-introduction-materials-misorae-leadershipService-introduction-materials-misorae-leadership
Service-introduction-materials-misorae-leadershipYasuyoshi Minehisa
 
202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)
202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)
202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)KayaSuetake1
 
ストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdf
ストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdfストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdf
ストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdfmasakisaito12
 

Recently uploaded (8)

株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店
株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店
株式会社MAVEL会社概要_アフィリエイト広告_運用型広告_LTVを予測しLOIを最適化する広告代理店
 
シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料
シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料
シンフォニティ株式会社(SYMPHONITY , Inc.) 会社説明・人材採用資料
 
UP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチ
UP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチUP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチ
UP103シリーズ パワーコメット ユニパー スライドレールタイプ 瓦揚げ機 ウインチ
 
ストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdf
ストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdfストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdf
ストックマーク株式会社がご提供しているAnews(エーニュース)概要紹介.pdf
 
20240427 zaim academy counseling lesson .pdf
20240427 zaim academy counseling lesson .pdf20240427 zaim academy counseling lesson .pdf
20240427 zaim academy counseling lesson .pdf
 
Service-introduction-materials-misorae-leadership
Service-introduction-materials-misorae-leadershipService-introduction-materials-misorae-leadership
Service-introduction-materials-misorae-leadership
 
202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)
202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)
202405_VISIONARYJAPAN_engineerteam_entrancebook(ver2.1)
 
ストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdf
ストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdfストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdf
ストックマーク株式会社がお客様へご提供しているAnews概要資料のご共有.pdf
 

Global English Writing™

  • 1. English Style Guide for Global Market Global English Writing™ これまでにない新しい形の翻訳 Global English Writing™ とは、英語の非ネイティブ・スピーカーを対象とした新しい英文ライティ ング の手法で、その名のとおり、世界中の人々の英文ライティングのスタンダードとなることを 目指しています。 Global English Writing™ の特長 ◆   GLOBAL :   世界中の誰が読んでも、判りやすい構文で書く英文 ◆   SIMPLE :   意味が明確な用語を使用する英文 ◆   RULE-BASED : アイタスで定めた厳密なスタイルガイドに従って書かれ た英文 翻訳からみた Global English Writing™ のメリット ◆  判りやすい英語で顧客満足度の向上に寄与 ◆  翻訳のコスト削減・期間短縮が可能 新しい多言語化のプロセス ◆  判りやすい英語なので、機械翻訳エンジンとの相性も抜群 ◆  英文ビューに機械翻訳を導入、徹底したプロセスの効率化を実現 ここが要注意! 英語ネイティブの翻訳者が書く英文は、格調高 従来の多言語ドキュメント制作の流れ いが、ネイティブ以外には難しく感じることが 日本語 ⇒ 英語 ⇒ 各言語 のステップで翻訳を行うのが現在の主流 あります。 日本語 プロの翻訳(翻訳会社)が 英語ネイティブ・ライター 多言語翻訳 ドキュメント 英語に翻訳 による英文チェック obal English Writing™ による多言語ドキュメント制作 文検証に機械翻訳を導入した全く新しいプロセス 日本語 Global English Writing™ の 機械翻訳での 多言語翻訳 ドキュメント 手法で英文作成 英文検証 コスト削減とリードタイムの短縮が可能 Copyright (C) 2011 International Translation And Services Corp. All Rights Reserved. No.20120125
  • 2. Global English Writing™ English Style Guide for Global Market Global English Writing™ の一例 インターネットに公開されている英語を Global English Writing™ に置き換えてみました。 さらに、元の英文と Global English Writing™ を機械翻訳で、日本語にしました。 通常の英語と Global English Writing™ の違いをご確認く ださい。 条件記述の部分は、構文として完全な条件節で表す。  元の英文: This problem most commonly occurs when projecting transparencies with reflective overhead projectors.  翻訳ソフト訳: この問題は最も一般に写し出すことが反射型 OHP によって OHP フィルムと起こります。 機械翻訳にかけると、日本語と して意味が通じない。。    Global English : This problem commonly occurs when you are using transparencies on reflective overhead projectors.   翻訳ソフト訳: この問題は一般に反射型 OHP で OHP フィルム使用してい ると起こります。 英語は、しっかりとした構文で書くよ うに、気をつけましょう。 さ ら に ご 興 味 を い た だ け ま し た ら Global English Writing™ による翻訳トライアルのご提案 Global English Writing™ のルールで書かれた英文がどのようなものなのかを実感していただくため に、 トライアル翻訳のご提案をいたします 1. Global English Writing™ での翻訳 お客様の日本語資料を Global English Writing™ へ翻訳します 2. 機械翻訳 翻訳した Global English Writing™ を日本語へ機械翻訳します 3. 通常英語版との比較 同じ資料の通常英訳版をご提供いただければ、同じように機械翻訳いたします 翻訳後資料と機械翻訳結果を比較して Global English Writing™ の効果をご確認ください! Copyright (C) 2011 International Translation And Services Corp. All Rights Reserved. No.20120125