SlideShare a Scribd company logo
Francisco Xavier Galindo Martel
PERSONAL INFORMATION
D.N.I : 48077204
Date of Birth : Lima, December 11, 1992
Age : 23
RUC. : 10480772046
Civil Status : Single
Address : Jirón José Díaz 350 – Urb. San Juan,
S.J. de Miraflores
Phone : 990759674
Email : franxavier123@gmail.com
HIGHEREDUCATION
2010 – 2015. Universidad Ricardo Palma (Ricardo Palma University)
Bachelor in Translation and Interpreting (English and German)
Active, responsible and patient personality. Ability to work in
team, under pressure or lead. With good attitude facing
changes. Able to solve problems, honest, persistent and willing
to learn.
Proficient in Microsoft Windows Vista, Seven, 8, Ubuntu, Word,
Excel and Power Point. Internet research.
SPECIALIZED STUDIES
Asociación Cultural Peruano Británica (British Peruvian Cultural Association)
IntermediateandAdvancedEnglish
1 month“FCE” exampreparationcourse
5 months“CAE” exampreparationcourse
Alliance Française de Lima (French Alliance of Lima)
A1, A2, B1, B2 and C1 level of French
Asociación Peruano Japonesa (Japanese Peruvian Association)
Basic Japanese
Congreso de la República (Congress of the Republic of Peru)
Gobernabilidad:Relaciónentre el Parlamentoyel Ejecutivo(Governability:Relationshipbetween
Parliamentandthe Executive)
Cibertec
MacromediaFlashMX 2004 course
EXPERIENCE
2011 Jurado Nacional de Elecciones (National Jury of Elections)
Position : Inspector of polling place
Function : Supervise the electoral processes in two periods: 2011 General
Elections from 01 to 10 April, 2011 and Second Presidential Election from May 27 to June 5.
2013 Jurado Nacional de Elecciones (National Jury of Elections)
Position : Inspector of polling place
Function : Supervise the Referendum process to revoke the mandate of Municipal
Authorities – Lima, Ate and Pucusana, 2013.
2013 INEI
Position : Students Evaluator
Function : Evaluate Students for the “ECE” project
2015 Pre-professional internship with the translator CTP 0142, during the period
between March and June (translation of legal and medical texts)
NATIONAL AND INTERNATIONAL CERTIFICATES
2007 Universidad del Pacífico (Pacífico University) Upper Intermediate
Level of English Certificate
2009 Cambridge University: First Certificate in English (Council of
Europe Level B2)
2011 Cambridge University: Certificate in Advanced English (Council of
Europe level C1)
2015 Diplôme D'études En Langue Française DELF B2 (Diploma in
French Language Studies)
CONFERENCES - SEMINARS
2010 VII Curso Internacional de la Universidad Complutense de Madrid
“Políticas de la Traducción” (VII International Course of the
Universidad Complutense de Madrid "The Politics of Translation")
2010 Seminario - Taller Internacional “Lexicografía y Traducción”
(Seminar - International Workshop "Lexicography and Translation")
2011 IX Curso Internacional de la Universidad Complutense de Madrid
“Versiones, adaptaciones, rescrituras y traducciones: análisis de los
recursos utilizados en el proceso de configuración de la novela corta
europea” (IX International Course of the Universidad Complutense de
Madrid “Versions, adaptations, rewrites and translations: analysis of the
resources used in the process of shaping the European novella”)
2010 Learning Strategies for the English Language in the View of
Highly Successful Students
2011 Actas del II Simposio Internacional de Traducción Literaria e
Inauguración de la Semana del Traductor (Proceedings of the Second
International Symposium on Literary Translation and Opening of the
translator’s week)
2011 La Semántica y la Traducción (Semantics and Translation)
2012 La Interpretación en el Turismo (Interpretation in Tourism)
2012 Enseñanza de la Traducción por Tareas y Encargos (Teaching
Translation by Tasks and Assingments)
2012 Celebración del Quincuagésimo Aniversario de la Independencia
de Argelia (Celebration of the Fiftieth Anniversary of Independence of
Algeria)
2012 Análisis y Comentario del Papel del Traductor en el Mundo del
Cine (Analysis and Review of the Role of the Translation in the World
Cinema)
2012 Seguridad Ciudadana (Citizen Security)
2012 Conferencia sobre el TLC en el Perú (The FTAin Peru)
2013 Foro Reforma de la Reforma de Transporte en Marcha (Forum
about the Transport ReformUnderway)
2013 Deutschland 1945-1949: Wiederaufbau und Tielung (Germany
1945-1949: Reconstruction and division)
2014 El Escrito Misionero Como Tema de Investigación Traductográfica
(The Missionary Text as traductographic research topic)
2014 Traducción de Documentos Económicos (Translation of economic
documents)
2014 La Interpretación Profesional en el Perú. Modalidades y
Perspectivas (Professional interpretation in Peru. Modalities and
Perspectives)
2015 Actualidad de 7 ensayos de interpretación de la realidad peruana
de José Carlos Mariátegui (Seven Interpretative Essays on Peruvian
Reality of José Carlos Mariátegui today)

More Related Content

Viewers also liked

Análisis comparativo.
Análisis comparativo.Análisis comparativo.
Análisis comparativo.
Laura Katerin
 
History
HistoryHistory
Melbourne Cup Carnival Magazine
Melbourne Cup Carnival MagazineMelbourne Cup Carnival Magazine
Melbourne Cup Carnival Magazine
Madelin Tomelty
 
Praveen_Resume
Praveen_ResumePraveen_Resume
Praveen_Resume
Praveen Anand
 
sustainability
sustainabilitysustainability
sustainability
Krishna Gopal Misra
 
Tank Control Systems LNG.PDF
Tank Control Systems LNG.PDFTank Control Systems LNG.PDF
Tank Control Systems LNG.PDF
Axel Proc
 
Parte 4: Teoria del Color
Parte 4:  Teoria del Color Parte 4:  Teoria del Color
Parte 4: Teoria del Color
Carmen Mercedes J Reyes Sanchéz
 
Seminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontro
Seminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontroSeminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontro
Seminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontro
Arildo Gomes
 
L8cyberbullying
L8cyberbullyingL8cyberbullying
L8cyberbullying
diego_carapia
 
NNH
NNHNNH
Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?
Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?
Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?
Carmen Mercedes J Reyes Sanchéz
 
Shingeki no Kyojin PPT
Shingeki no Kyojin PPTShingeki no Kyojin PPT
Shingeki no Kyojin PPT
FabriyCarlos
 
Transcript - Jan 2017
Transcript - Jan 2017Transcript - Jan 2017
Transcript - Jan 2017
Barbara Jean Neal
 
Elementos semiótico unidad ii
Elementos semiótico unidad iiElementos semiótico unidad ii
Elementos semiótico unidad ii
Carmen Mercedes J Reyes Sanchéz
 
Plan de acción 2016 personería
Plan de acción 2016 personeríaPlan de acción 2016 personería
Plan de acción 2016 personería
Juntos Por Hispania
 
Proyecto I
Proyecto IProyecto I
Proyecto I
Jennzu01
 
The Bronze Age in Alicante
The Bronze Age in AlicanteThe Bronze Age in Alicante
Módulo&Unidad #5 Relaciones Públicas
Módulo&Unidad #5 Relaciones PúblicasMódulo&Unidad #5 Relaciones Públicas
Módulo&Unidad #5 Relaciones Públicas
Carmen Mercedes J Reyes Sanchéz
 
AVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICA
AVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICAAVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICA
AVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICA
Juntos Por Hispania
 
Compensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy Projects
Compensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy ProjectsCompensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy Projects
Compensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy Projects
Barbara Jean Neal
 

Viewers also liked (20)

Análisis comparativo.
Análisis comparativo.Análisis comparativo.
Análisis comparativo.
 
History
HistoryHistory
History
 
Melbourne Cup Carnival Magazine
Melbourne Cup Carnival MagazineMelbourne Cup Carnival Magazine
Melbourne Cup Carnival Magazine
 
Praveen_Resume
Praveen_ResumePraveen_Resume
Praveen_Resume
 
sustainability
sustainabilitysustainability
sustainability
 
Tank Control Systems LNG.PDF
Tank Control Systems LNG.PDFTank Control Systems LNG.PDF
Tank Control Systems LNG.PDF
 
Parte 4: Teoria del Color
Parte 4:  Teoria del Color Parte 4:  Teoria del Color
Parte 4: Teoria del Color
 
Seminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontro
Seminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontroSeminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontro
Seminário de capacitação para líderes de grupos de comunhão - Segundo encontro
 
L8cyberbullying
L8cyberbullyingL8cyberbullying
L8cyberbullying
 
NNH
NNHNNH
NNH
 
Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?
Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?
Textanim: 2.0 ¿Cómo utilizarlo?
 
Shingeki no Kyojin PPT
Shingeki no Kyojin PPTShingeki no Kyojin PPT
Shingeki no Kyojin PPT
 
Transcript - Jan 2017
Transcript - Jan 2017Transcript - Jan 2017
Transcript - Jan 2017
 
Elementos semiótico unidad ii
Elementos semiótico unidad iiElementos semiótico unidad ii
Elementos semiótico unidad ii
 
Plan de acción 2016 personería
Plan de acción 2016 personeríaPlan de acción 2016 personería
Plan de acción 2016 personería
 
Proyecto I
Proyecto IProyecto I
Proyecto I
 
The Bronze Age in Alicante
The Bronze Age in AlicanteThe Bronze Age in Alicante
The Bronze Age in Alicante
 
Módulo&Unidad #5 Relaciones Públicas
Módulo&Unidad #5 Relaciones PúblicasMódulo&Unidad #5 Relaciones Públicas
Módulo&Unidad #5 Relaciones Públicas
 
AVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICA
AVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICAAVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICA
AVISO DE CONVOCATORIA PÚBLICA
 
Compensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy Projects
Compensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy ProjectsCompensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy Projects
Compensatory Mitigation for Utility-Scale Solar Energy Projects
 

Similar to CV traducido

C.V. - Carlos Sabena.en
C.V. - Carlos Sabena.enC.V. - Carlos Sabena.en
C.V. - Carlos Sabena.en
Carlos Sabena, MA
 
CTS_Spring15_onlineNL
CTS_Spring15_onlineNLCTS_Spring15_onlineNL
CTS_Spring15_onlineNL
Daniel Guti
 
Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...
Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...
Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...
Kurt Kohn
 
CV ENGLISH LUIS ENRIQUE
CV ENGLISH LUIS ENRIQUECV ENGLISH LUIS ENRIQUE
CV ENGLISH LUIS ENRIQUE
Luis Enrique Ponce Goyochea, MSc
 
Cefr and epl
Cefr and eplCefr and epl
Cefr and epl
Natalia Chañe Tamayo
 
Cv eng publicview
Cv eng publicviewCv eng publicview
Cv eng publicview
elenamoretto
 
Victoria Holoiukh
Victoria HoloiukhVictoria Holoiukh
Victoria Holoiukh
Victoria Holoiukh
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
HEA_HSC
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
The Higher Education Academy
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
HEA_AH
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
HEA_STEM
 
Cv Europass 2017
Cv Europass 2017Cv Europass 2017
Cv Europass 2017
Carlota Azevedo Leite
 
CHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMA
CHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMACHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMA
CHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMA
cuthbert chukwuemeka
 
Cuthbert chukwuemeka
Cuthbert chukwuemekaCuthbert chukwuemeka
Cuthbert chukwuemeka
cuthbert chukwuemeka
 
Resume
ResumeResume
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
Tita Beaven
 
CV
CVCV
English cv
English cvEnglish cv
English cv
komantxe
 
Thaiz Iglezias Silva e Silva English
Thaiz Iglezias Silva e Silva EnglishThaiz Iglezias Silva e Silva English
Thaiz Iglezias Silva e Silva English
Tai Silva E Silva
 
Resume
Resume Resume
Resume
Violeta Cobo
 

Similar to CV traducido (20)

C.V. - Carlos Sabena.en
C.V. - Carlos Sabena.enC.V. - Carlos Sabena.en
C.V. - Carlos Sabena.en
 
CTS_Spring15_onlineNL
CTS_Spring15_onlineNLCTS_Spring15_onlineNL
CTS_Spring15_onlineNL
 
Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...
Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...
Telecollaboration, lingua franca communication, and speaker satisfaction kohn...
 
CV ENGLISH LUIS ENRIQUE
CV ENGLISH LUIS ENRIQUECV ENGLISH LUIS ENRIQUE
CV ENGLISH LUIS ENRIQUE
 
Cefr and epl
Cefr and eplCefr and epl
Cefr and epl
 
Cv eng publicview
Cv eng publicviewCv eng publicview
Cv eng publicview
 
Victoria Holoiukh
Victoria HoloiukhVictoria Holoiukh
Victoria Holoiukh
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
 
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona CunninghamEmbedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
Embedding modern languages across the disciplines - Catriona Cunningham
 
Cv Europass 2017
Cv Europass 2017Cv Europass 2017
Cv Europass 2017
 
CHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMA
CHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMACHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMA
CHUKWUEMEKA CUTHBERT CHIMKAMMA
 
Cuthbert chukwuemeka
Cuthbert chukwuemekaCuthbert chukwuemeka
Cuthbert chukwuemeka
 
Resume
ResumeResume
Resume
 
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
Plurilingualism and intercomprehension teaching forum 2012
 
CV
CVCV
CV
 
English cv
English cvEnglish cv
English cv
 
Thaiz Iglezias Silva e Silva English
Thaiz Iglezias Silva e Silva EnglishThaiz Iglezias Silva e Silva English
Thaiz Iglezias Silva e Silva English
 
Resume
Resume Resume
Resume
 

CV traducido

  • 1. Francisco Xavier Galindo Martel PERSONAL INFORMATION D.N.I : 48077204 Date of Birth : Lima, December 11, 1992 Age : 23 RUC. : 10480772046 Civil Status : Single Address : Jirón José Díaz 350 – Urb. San Juan, S.J. de Miraflores Phone : 990759674 Email : franxavier123@gmail.com HIGHEREDUCATION 2010 – 2015. Universidad Ricardo Palma (Ricardo Palma University) Bachelor in Translation and Interpreting (English and German) Active, responsible and patient personality. Ability to work in team, under pressure or lead. With good attitude facing changes. Able to solve problems, honest, persistent and willing to learn. Proficient in Microsoft Windows Vista, Seven, 8, Ubuntu, Word, Excel and Power Point. Internet research.
  • 2. SPECIALIZED STUDIES Asociación Cultural Peruano Británica (British Peruvian Cultural Association) IntermediateandAdvancedEnglish 1 month“FCE” exampreparationcourse 5 months“CAE” exampreparationcourse Alliance Française de Lima (French Alliance of Lima) A1, A2, B1, B2 and C1 level of French Asociación Peruano Japonesa (Japanese Peruvian Association) Basic Japanese Congreso de la República (Congress of the Republic of Peru) Gobernabilidad:Relaciónentre el Parlamentoyel Ejecutivo(Governability:Relationshipbetween Parliamentandthe Executive) Cibertec MacromediaFlashMX 2004 course EXPERIENCE 2011 Jurado Nacional de Elecciones (National Jury of Elections) Position : Inspector of polling place Function : Supervise the electoral processes in two periods: 2011 General Elections from 01 to 10 April, 2011 and Second Presidential Election from May 27 to June 5.
  • 3. 2013 Jurado Nacional de Elecciones (National Jury of Elections) Position : Inspector of polling place Function : Supervise the Referendum process to revoke the mandate of Municipal Authorities – Lima, Ate and Pucusana, 2013. 2013 INEI Position : Students Evaluator Function : Evaluate Students for the “ECE” project 2015 Pre-professional internship with the translator CTP 0142, during the period between March and June (translation of legal and medical texts) NATIONAL AND INTERNATIONAL CERTIFICATES 2007 Universidad del Pacífico (Pacífico University) Upper Intermediate Level of English Certificate 2009 Cambridge University: First Certificate in English (Council of Europe Level B2) 2011 Cambridge University: Certificate in Advanced English (Council of Europe level C1) 2015 Diplôme D'études En Langue Française DELF B2 (Diploma in French Language Studies)
  • 4. CONFERENCES - SEMINARS 2010 VII Curso Internacional de la Universidad Complutense de Madrid “Políticas de la Traducción” (VII International Course of the Universidad Complutense de Madrid "The Politics of Translation") 2010 Seminario - Taller Internacional “Lexicografía y Traducción” (Seminar - International Workshop "Lexicography and Translation") 2011 IX Curso Internacional de la Universidad Complutense de Madrid “Versiones, adaptaciones, rescrituras y traducciones: análisis de los recursos utilizados en el proceso de configuración de la novela corta europea” (IX International Course of the Universidad Complutense de Madrid “Versions, adaptations, rewrites and translations: analysis of the resources used in the process of shaping the European novella”) 2010 Learning Strategies for the English Language in the View of Highly Successful Students 2011 Actas del II Simposio Internacional de Traducción Literaria e Inauguración de la Semana del Traductor (Proceedings of the Second International Symposium on Literary Translation and Opening of the translator’s week) 2011 La Semántica y la Traducción (Semantics and Translation) 2012 La Interpretación en el Turismo (Interpretation in Tourism) 2012 Enseñanza de la Traducción por Tareas y Encargos (Teaching Translation by Tasks and Assingments)
  • 5. 2012 Celebración del Quincuagésimo Aniversario de la Independencia de Argelia (Celebration of the Fiftieth Anniversary of Independence of Algeria) 2012 Análisis y Comentario del Papel del Traductor en el Mundo del Cine (Analysis and Review of the Role of the Translation in the World Cinema) 2012 Seguridad Ciudadana (Citizen Security) 2012 Conferencia sobre el TLC en el Perú (The FTAin Peru) 2013 Foro Reforma de la Reforma de Transporte en Marcha (Forum about the Transport ReformUnderway) 2013 Deutschland 1945-1949: Wiederaufbau und Tielung (Germany 1945-1949: Reconstruction and division) 2014 El Escrito Misionero Como Tema de Investigación Traductográfica (The Missionary Text as traductographic research topic) 2014 Traducción de Documentos Económicos (Translation of economic documents) 2014 La Interpretación Profesional en el Perú. Modalidades y Perspectivas (Professional interpretation in Peru. Modalities and Perspectives) 2015 Actualidad de 7 ensayos de interpretación de la realidad peruana de José Carlos Mariátegui (Seven Interpretative Essays on Peruvian Reality of José Carlos Mariátegui today)