3. • “ You wrote a novel that
aroused much comment,
and I wish to read it.”
• “Not only do I permit it,
but I demand it.”
GOVERNOR GENERAL
EMILIO TERRERO
4. Governor of Manila
was a high-ranking mason and Rizal as a
Mason.
DON JOSE CENTENO
5. Civil guard
to protect Rizal from
anyone who might harm
him.
LIEUTENANT
JOSE TAVIEL DE ANDRADE
6. He opened a clinic & began
applying the things he learned
from Spain, France, & Germany in
the field of Ophthalmology.
REASON OF RIZAL WHY HE
TOOK UP OPHTHALMOLOGY
- To cure the failing eyesight of her
mother.
DOCTOR ULIMAN (German
Doctor)
- he gained this local title
9. Aug. 29, 1886
MARIANO HERBOSA
- brother-in-law of Rizal
- he informed Rizal
through a letter also.
10. Governor General
Terrero
- introduce the
reforms in the
agrarian taxation.
Dec. 30, 1887
- official
communication
Rizal arrived with a
report, which
contained the ff.
summarized
statements
11. Rizal was accused by
his enemy from the
church of being a
- German spy
- Agent of Bismarck
- Protestant
- Witch
- Mason
- Whose soul
condemned to hell
RIZAL LEFT THE PHILIPPINES
13. This poem was
written by Jose Rizal
at the request of his
friends from Lipa.
HIMNO AL TRABAJO
( HYMN TO LABOR)
14. [Coro]
¡Por la patria en la Guerra,
por la patria en la paz,
velará el Filipino,
vivirá y morirá
HOMBRES:
Ya el Oriente de luz se colora,
¡Sus! Al campo, la tierra á labrar,
que el trabajo del hombre sostiene
á la patria, familia y hogar.
Dura puede mostrarse la tierra;
implacables, los rayos del sol. . .
¡Por la patria, la esposa y los hijos
todo fácl será á nuestro amor!
Himno Al Trabajo
CHORUS:
For the Motherland in war,
For the Motherland in peace,
Will the Filipino keep watch,
He will live until life will cease!
MEN:
Now the East is glowing with light,
Go! To the field to till the land,
For the labour of man sustains
Fam'ly, home and Motherland.
Hard the land may turn to be,
Scorching the rays of the sun above...
For the country, wife and children
All will be easy to our love.
15. [Coro]
ESPOSAS:
Animosos partid al trabajo
que la esposa el hogar vela fiel,
inculcando el amor á los hijos
por la patria, virtud y saber.
Cuando traiga la noche el descanso,
la ventura os aguarda al entrar;
y si el hado es adverso, la esposa
la tarea sabrá continuar.
(Chorus)
WIVES:
Go to work with spirits high,
For the wife keeps home faithfully,
Inculcates love in her children
For virtue, knowledge and country.
When the evening brings repose,
On returning joy awaits you,
And if fate is adverse, the wife,
Shall know the task to continue.
16. [Coro]
DONCELLAS:
¡Salve! ¡Salve! ¡Loor la Trabajo,
de la partia riqueza y vigor!
Por él yergue la frente serena,
es su sangre, su vida y su ardor.
Si algún joven pregona su afecto,
el trabajo su fé probará;
¡solo el hombre que lucha y se fana,
sostener á su prole sabrá!
(Chorus)
MAIDENS:
Hail! Hail! Praise to labour,
Of the country wealth and vigor!
For it brow serene's exalted,
It's her blood, life, and ardor.
If some youth would show his love
Labor his faith will sustain :
Only a man who struggles and works
Will his offspring know to maintain.
17. [Coro]
NIÑOS:
Enseñadnos las dunas;
vuestra huellas queremos seguir,
que mañana, al llamarnos la patria,
vuestra empresa podamos cocluir.
Y dirá los ancianos al vernos:
--¡De sus padres, mirad, dignos
son!
Á los muertos no honra incienso
como un hijo de Gloria y honor....
(Chorus)
CHILDREN:
Teach, us ye the laborious work
To pursue your footsteps we wish,
For tomorrow when country calls us
We may be able your task to finish.
And on seeing us the elders will say :
"Look, they're worthy 'f their sires of
yore!"
Incense does not honor the dead
As does a son with glory and valor.