SlideShare a Scribd company logo
1 of 82
Download to read offline
Interlineair
Bijbelstudie met de NCV - 2
Vandaag
Deel 1 - Inleiding op het interlineair

• Korte herhaling

• Uitleg over interlineair en regels

• Misvattingen over het interlineair

• Hoe gebruik je het interlineair?

Deel 2 - Aan de slag met de app
Bijbelstudie met de NCV
Vorige keer
• De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit
Bijbelstudie met de NCV
Voorbeeld
De NBV vertaalt vlees in Romeinen met:

‘nageslacht’, ‘lichamelijk’, ‘sterveling’, ‘begrip’, ‘eigen wil’,
‘zondige wil’, ‘eigen natuur’, ‘menselijke natuur’, ‘afkomst’,
‘afstamt’, ‘natuurlijke afstamming’, ‘volksgenoten’, of laat
het woord helemaal weg.
Vorige keer
Vorige keer
• De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit

• Maar je kan ook te letterlijk vertalen
Bijbelstudie met de NCV
Problemen met vertalen
Vorige keer
Nederlands Engels
Een blad van een boom A leaf of a tree
Het blad van een zaag The blade of a saw
Een blad papier A sheet of paper
Een tijdscrift/blad A magazine
Keukenblad Kitchen top
...
Vorige keer
• De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit

• Maar je kan ook te letterlijk vertalen

• De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af
Bijbelstudie met de NCV
Vorige keer
• De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit

• Maar je kan ook te letterlijk vertalen

• De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af

• Elke vertaling heeft zijn eigen doel
Bijbelstudie met de NCV
Andere vertalingen
Je kunt vertalingen indelen op een schaal

Vorige keer
Makkelijk Moeilijk
Dicht bij de

grondtekst
Ver van de

grondtekst
BGT NBV NBG HSV SV NCV
Vorige keer
• De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit

• Maar je kan ook te letterlijk vertalen

• De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af

• Elke vertaling heeft zijn eigen doel

• Probleem: heeft de lezer wel genoeg kennis?
Bijbelstudie met de NCV
Problemen met vertalen
Op menselijke wijze zeg ik dit, vanwege de zwakheid van jullie
vlees. (proeve van NCV)
Toekomst: voetnoten

op menselijke wijze - Paulus gebruikte in de vorige verzen
een menselijk beeld (slaaf zijn) om een geestelijke waarheid
uit te drukken.
de zwakheid van jullie vlees - Ons zwakke vlees mist de
geestelijke kracht om boodschap van Paulus, het evangelie,
echt te doorgronden. Zie onderwerp 'vlees'.

En commentaar natuurlijk
Vorige keer
Interlinear
Bijbelstudie met de NCV
Interlinear
Betekent 'tussen de regels'
Bijbelstudie met de NCV
Interlinear
Betekent 'tussen de regels'

Onder elk Grieks woord informatie over dat woord
Bijbelstudie met de NCV
Interlinear
Betekent 'tussen de regels'

Onder elk Grieks woord informatie over dat woord

Onmisbaar voor het maken van de vertaling
Bijbelstudie met de NCV
Interlinear
Betekent 'tussen de regels'

Onder elk Grieks woord informatie over dat woord

Onmisbaar voor het maken van de vertaling

Maar ook een hulpmiddel voor iedere gelovige
Bijbelstudie met de NCV
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
Grieks
Grieks
• De eerste regel is de Griekse grondtekst
Interlineair
Grieks
• De eerste regel is de Griekse grondtekst

• Gebaseerd op de Concordante Griekse Tekst
Interlineair
Grieks
• De eerste regel is de Griekse grondtekst

• Gebaseerd op de Concordante Griekse Tekst

• Een gerestaureerde tekst, op basis van de oudste
handschriften
Interlineair
Grieks
Op de website:

"Alle moderne vertalingen zijn gebaseerd op de
gereconstrueerde grondtekst in de wetenschappelijke
uitgave van Nestle-Aland, maar wijken ook altijd op een paar
plekken af waar ze denken dat een andere reconstructie
beter is. De NCV doet dit niet anders, maar wil hier volledig
transparant in zijn door dit vast te leggen in een uitgave van
de grondtekst, die dus vrijwel altijd overeenkomt met Nestle-
Aland, maar op enkele plekken zich juist aansluit bij kritiek
van enkele wetenschappers."
Interlineair
Grieks
• Transliteratie geeft uitspraak weer
Interlineair
Grieks
• Transliteratie geeft uitspraak weer

• Verhoogde letters vormen met voorgaande letter een
enkele Griekse letter, behalve een h aan het begin.

• ē en ō zijn lange klinkers
Interlineair
Grieks
• Transliteratie geeft uitspraak weer

• Verhoogde letters vormen met voorgaande letter een
enkele Griekse letter, behalve een h aan het begin.

• ē en ō zijn lange klinkers

• Maar, uitspraak is zeer onzeker
Interlineair
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
Stamvorm
Stamvorm
• Laat opbouw van het woord zien
Interlineair
Stamvorm
• Laat opbouw van het woord zien

• Bestaat uit drie delen

Interlineair
IN-WERKende-te-zijn
Deel in hoofdletters IN-WERK
Deel in gewone letters en
Deel in schuine letters de-te-zijn
Stamvorm
In hoofdletters: de Griekse elementen

Interlineair
Stamvorm
In hoofdletters: de Griekse elementen

energein komt van energeō
Interlineair
Stamvorm
In hoofdletters: de Griekse elementen

energein komt van energeō
energeō is opgebouwd uit en- en -erg-, met de betekenis
IN en WERK, en leidt tot de stam IN-WERK
Interlineair
Stamvorm
In kleine letters: de woordenboekenvorm (lexeem)
Interlineair
Stamvorm
In kleine letters: de woordenboekenvorm (lexeem)

energeō is een werkwoord, dus van IN-WERK moet nog
een werkwoord gemaakt worden: IN-WERKen.
Interlineair
Stamvorm
In schuine letters: de vervoegde vorm

energein is het hele werkwoord, in een vorm die in het
Grieks een voortgaande handeling uitdrukt. In het interlineair
wordt dit weergegeven met de vervoeging _ende-te-zijn
Interlineair
Stamvorm
In schuine letters: de vervoegde vorm

energein is het hele werkwoord, in een vorm die in het
Grieks een voortgaande handeling uitdrukt. In het interlineair
wordt dit weergegeven met de vervoeging _ende-te-zijn
Dit wordt dan: IN-WERKende-te-zijn
Interlineair
Stamvorm
• Laat opbouw van het woord zien

• Bestaat uit drie delen

Interlineair
IN-WERKende-te-zijn
Elementen IN-WERK
Woordenboekenvorm en
Vervoeging (en)de-te-zijn
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
Trefwoord
Trefwoord
Het gekozen vertaalwoord voor energeō, vervoegd
Interlineair
werkzaam-zijnde-te-zijn
Trefwoord werkzaam-zijn
Vervoeging (en)de-te-zijn
Trefwoord
Waarom verschil met stamvorm?

IN-WERKen
werkzaam zijn
Interlineair
Trefwoord
Waarom verschil met stamvorm?

Twee redenen:

1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen

Interlineair
geōrgos
LAND-WERKer

boer
Trefwoord
Waarom verschil met stamvorm?

Twee redenen:

1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen

2. Soms verandert de betekenis van een woord

Interlineair
kosmos
SYSTEEM

wereld
Trefwoord
Waarom verschil met stamvorm?

Twee redenen:

1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen

2. Soms verandert de betekenis van een woord

Via Griekse filosofie verschoof betekenis van orde/systeem
naar wereld/universum
Interlineair
kosmos
SYSTEEM

wereld
Voorbeelden
Discussie 2Thes 2

2:1 Wij vragen jullie nu, broeders, met het oog op de
aanwezigheid van onze Heer Jezus Christus en onze
opzameling tot Hem, 2 dat jullie niet snel geschokt worden
in jullie denkzin (...) alsof de dag van de Heer tegenwoordig
is. 3 Laat niemand jullie misleiden, op geen enkele manier:
komt immers niet de afval eerst en wordt niet de mens van
de wetteloosheid onthuld, de zoon van de destructie,
Interlineair
apostasia
VANAF-STANDing

afval
aphistēmi
VANAF-STAAN

afstand nemen
Misvatting 1
De stamvorm is de letterlijkere, dus betere betekenis van
een woord
Interlineair
Misvatting 1
De stamvorm is de letterlijkere, dus betere betekenis van
een woord

Nee, het geeft informatie over de opbouw van een woord.
Het trefwoord is zo gekozen dat het de betekenis het beste
weergeeft.
Interlineair
Stamvorm
Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste
weergave van de betekenis is?
Interlineair
Stamvorm
Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste
weergave van de betekenis is?

Geeft naast informatie over de opbouw soms een mooi
inzicht in achterliggende betekenis
Interlineair
khristos
geZALFde

Christus
Stamvorm
Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste
weergave van de betekenis is?

Geeft naast informatie over de opbouw soms een mooi
inzicht in achterliggende betekenis

Woorden met hetzelfde element vormen woordfamilies
Interlineair
Stamvorm
Interlineair
Stamvorm
Zoals in de Engelse

Greek Elements
Interlineair
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
NCV
NCV
De uiteindelijke vertaling van het woord
Interlineair
NCV
De uiteindelijke vertaling van het woord

Fil 2:13

want God is het, Die in jullie zowel het willen als het 

werken✶ voor Zijn welbehagen bewerkt✶.
Interlineair
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
Strong
Strongnummer
James Strong nummerde voor

zijn concordantie uit 1890 alle

Griekse woorden.
Interlineair
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
Parsing
Parsing
Grammaticale code van de vorm
Interlineair
Parsing
Grammaticale code van de vorm

V-NIAN

Interlineair
V werkwoord
N zonder informatie over de tijd van de handeling
I voortgaande handeling
A onderwerp voert de handeling zelf uit (actief)
N onbepaalde wijs (infinitief)
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

1754

V-NIAN

werkw. gez.
Interlineair
Functie
Functie
Geeft de functie aan die het woord in de zin vervuld
Interlineair
Functie
want God is het, 

Die in jullie ... bewerkt✶

zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen

Interlineair
Functie
want God is het, 

Die in jullie ... bewerkt✶

zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen

Onderw.

Werkw. gez

Aanvulling ww gez.

Lijd vw.

Bijw. bep

Interlineair
Functie
want God is het, 

Die in jullie ... bewerkt✶

zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen

Onderw.

Werkw. gez

Aanvulling ww gez.

Lijd vw.

Bijw. bep

Interlineair
Functie
want God is het, 

Die in jullie ... bewerkt✶

zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen

Onderw.

Werkw. gez

Aanvulling ww gez.

Lijd vw.

Bijw. bep

Interlineair
Functie
In het begin was het Woord, en het Woord was tot God, en
God was het Woord.

Wat is hier het onderwerp? 'God' of 'het Woord'?
Interlineair
Functie
Geeft de functie aan die het woord in de zin vervuld

Deels te zien in het interlineair

Lagen zijn niet zichtbaar
Interlineair
Interlineair
Wat heb je aan het interlineair?
Bijbelstudie met de NCV
Interlineair
Wat heb je aan het interlineair?

Het geeft snel veel informatie over een woord

Laat de opbouw van betekenis zien
Bijbelstudie met de NCV
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶
Interlineair
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶
Interlineair
Opbouw uit elementen

Woordenboek vorm

Vervoeging
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶
Interlineair
Opbouw uit elementen

Woordenboek vorm

Vervoeging
Keuze voor trefwoord

dat beste betekenis weergeeft

Toekomst: uitgelegd in lexicon
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶
Interlineair
Opbouw uit elementen

Woordenboek vorm

Vervoeging
Keuze voor trefwoord

dat beste betekenis weergeeft

Toekomst: uitgelegd in lexicon
Door context, functie, Griekse 

manier van zeggen of het 

Nederlands soms afwijken

Uitgelegd in vertaalkeuzes

Toekomst: voetnoten
...

werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

Uitleg van de tekst
Interlineair
Door context, functie, Griekse 

manier van zeggen of het 

Nederlands soms afwijken

Uitgelegd in vertaalkeuzes

Toekomst: voetnoten
Studie van context, 

woordstudies, achtergrond,

gebruiken, andere teksten

etc. 

In commentaar, voetnoten,

Bijbelstudies, preken etc.
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

Uitleg van de tekst
Interlineair
Opbouw in interpretatie
Extra interpretatie
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

Uitleg van de tekst
Interlineair
Opbouw in interpretatie
NCV
NBV
Noodzakelijke interpretatie
Extra interpretatie
In commentaar/voetnoten
energein
IN-WERKende-te-zijn
werkzaam zijnde te zijn

|werken✶

Uitleg van de tekst
Interlineair
Opbouw in interpretatie
NCV
Noodzakelijke interpretatie
Verantwoord in lexicon, uitleg
vertaalkeuzes, voetnoten
Interlineair
Wat heb je aan het interlineair?

Het geeft snel veel informatie over een woord

Laat de opbouw van betekenis zien

Dit alles ook te vinden als je klikt op een woord
Bijbelstudie met de NCV
Misvatting 2
Je kan het interlineair 'lezen' als een betere vertaling
Bijbelstudie met de NCV
Misvatting 2
Je kan het interlineair 'lezen' als een betere vertaling

Interlineair is geeft informatie per woord, en is geen goede
Nederlandse zin
Bijbelstudie met de NCV
Andere interlineair
Andere interlineairs zijn altijd minder letterlijk, of zelfs
gewoon een bestaande vertaling onder het Grieks
Bijbelstudie met de NCV
Opdat we Hem en Zijn woord
beter leren kennen!
De vertaalmethode

More Related Content

More from MPAmersfoort

More from MPAmersfoort (10)

2. Gezalfde en Mensenzoon
2. Gezalfde en Mensenzoon2. Gezalfde en Mensenzoon
2. Gezalfde en Mensenzoon
 
1.Gestorven en Opgestaan.pdf
1.Gestorven en Opgestaan.pdf1.Gestorven en Opgestaan.pdf
1.Gestorven en Opgestaan.pdf
 
Zomerstudie C-periode 2023 - dag1
Zomerstudie C-periode 2023 - dag1Zomerstudie C-periode 2023 - dag1
Zomerstudie C-periode 2023 - dag1
 
Zomerstudie C-periode 2023 - dag4
Zomerstudie C-periode 2023 - dag4Zomerstudie C-periode 2023 - dag4
Zomerstudie C-periode 2023 - dag4
 
Zomerstudie C-periode 2023 - dag2
Zomerstudie C-periode 2023 - dag2Zomerstudie C-periode 2023 - dag2
Zomerstudie C-periode 2023 - dag2
 
Zomerstudie C-periode 2023 - dag3
Zomerstudie C-periode 2023 - dag3Zomerstudie C-periode 2023 - dag3
Zomerstudie C-periode 2023 - dag3
 
Veranderingen in de NCV
Veranderingen in de NCVVeranderingen in de NCV
Veranderingen in de NCV
 
Gemeenteavond over dopen
Gemeenteavond over dopenGemeenteavond over dopen
Gemeenteavond over dopen
 
Bijbelstudie met de NCV - 5 - Waarheid
Bijbelstudie met de NCV - 5 - WaarheidBijbelstudie met de NCV - 5 - Waarheid
Bijbelstudie met de NCV - 5 - Waarheid
 
Bijbelstudie met de NCV 4 - context
Bijbelstudie met de NCV 4 - contextBijbelstudie met de NCV 4 - context
Bijbelstudie met de NCV 4 - context
 

Recently uploaded

Recently uploaded (6)

GROEPSKAMP 2024 Infomoment Kapoenen en Welpen
GROEPSKAMP 2024 Infomoment Kapoenen en WelpenGROEPSKAMP 2024 Infomoment Kapoenen en Welpen
GROEPSKAMP 2024 Infomoment Kapoenen en Welpen
 
ICT vaardigheden in verband met opdracht 5
ICT vaardigheden in verband met opdracht 5ICT vaardigheden in verband met opdracht 5
ICT vaardigheden in verband met opdracht 5
 
KAN Platform | Wateropvang- en hergebruik woningen
KAN Platform | Wateropvang- en hergebruik woningenKAN Platform | Wateropvang- en hergebruik woningen
KAN Platform | Wateropvang- en hergebruik woningen
 
(Y)our Bubble - Inspiratie Lezing door Wico Mulder - 14 mei Utrecht
(Y)our Bubble - Inspiratie Lezing door Wico Mulder - 14 mei Utrecht(Y)our Bubble - Inspiratie Lezing door Wico Mulder - 14 mei Utrecht
(Y)our Bubble - Inspiratie Lezing door Wico Mulder - 14 mei Utrecht
 
aan de slag - opdracht Lotte Wouters -Beebot
aan de slag - opdracht Lotte Wouters -Beebotaan de slag - opdracht Lotte Wouters -Beebot
aan de slag - opdracht Lotte Wouters -Beebot
 
Planning in verband met opdracht 5 van ICT.pdf
Planning in verband met opdracht 5 van ICT.pdfPlanning in verband met opdracht 5 van ICT.pdf
Planning in verband met opdracht 5 van ICT.pdf
 

Bijbelstudie met de NCV - interlineair

  • 2. Vandaag Deel 1 - Inleiding op het interlineair • Korte herhaling • Uitleg over interlineair en regels • Misvattingen over het interlineair • Hoe gebruik je het interlineair? Deel 2 - Aan de slag met de app Bijbelstudie met de NCV
  • 3. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit Bijbelstudie met de NCV
  • 4. Voorbeeld De NBV vertaalt vlees in Romeinen met: ‘nageslacht’, ‘lichamelijk’, ‘sterveling’, ‘begrip’, ‘eigen wil’, ‘zondige wil’, ‘eigen natuur’, ‘menselijke natuur’, ‘afkomst’, ‘afstamt’, ‘natuurlijke afstamming’, ‘volksgenoten’, of laat het woord helemaal weg. Vorige keer
  • 5. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen Bijbelstudie met de NCV
  • 6. Problemen met vertalen Vorige keer Nederlands Engels Een blad van een boom A leaf of a tree Het blad van een zaag The blade of a saw Een blad papier A sheet of paper Een tijdscrift/blad A magazine Keukenblad Kitchen top ...
  • 7. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen • De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af Bijbelstudie met de NCV
  • 8. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen • De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af • Elke vertaling heeft zijn eigen doel Bijbelstudie met de NCV
  • 9. Andere vertalingen Je kunt vertalingen indelen op een schaal Vorige keer Makkelijk Moeilijk Dicht bij de
 grondtekst Ver van de
 grondtekst BGT NBV NBG HSV SV NCV
  • 10. Vorige keer • De NCV sluit zoveel mogelijk interpretatie uit • Maar je kan ook te letterlijk vertalen • De NCV bevat dus ook interpretatie, wijkt soms af • Elke vertaling heeft zijn eigen doel • Probleem: heeft de lezer wel genoeg kennis? Bijbelstudie met de NCV
  • 11. Problemen met vertalen Op menselijke wijze zeg ik dit, vanwege de zwakheid van jullie vlees. (proeve van NCV) Toekomst: voetnoten op menselijke wijze - Paulus gebruikte in de vorige verzen een menselijk beeld (slaaf zijn) om een geestelijke waarheid uit te drukken. de zwakheid van jullie vlees - Ons zwakke vlees mist de geestelijke kracht om boodschap van Paulus, het evangelie, echt te doorgronden. Zie onderwerp 'vlees'. En commentaar natuurlijk Vorige keer
  • 13. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Bijbelstudie met de NCV
  • 14. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Onder elk Grieks woord informatie over dat woord Bijbelstudie met de NCV
  • 15. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Onder elk Grieks woord informatie over dat woord Onmisbaar voor het maken van de vertaling Bijbelstudie met de NCV
  • 16. Interlinear Betekent 'tussen de regels' Onder elk Grieks woord informatie over dat woord Onmisbaar voor het maken van de vertaling Maar ook een hulpmiddel voor iedere gelovige Bijbelstudie met de NCV
  • 17. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair
  • 18. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Grieks
  • 19. Grieks • De eerste regel is de Griekse grondtekst Interlineair
  • 20. Grieks • De eerste regel is de Griekse grondtekst • Gebaseerd op de Concordante Griekse Tekst Interlineair
  • 21. Grieks • De eerste regel is de Griekse grondtekst • Gebaseerd op de Concordante Griekse Tekst • Een gerestaureerde tekst, op basis van de oudste handschriften Interlineair
  • 22.
  • 23. Grieks Op de website: "Alle moderne vertalingen zijn gebaseerd op de gereconstrueerde grondtekst in de wetenschappelijke uitgave van Nestle-Aland, maar wijken ook altijd op een paar plekken af waar ze denken dat een andere reconstructie beter is. De NCV doet dit niet anders, maar wil hier volledig transparant in zijn door dit vast te leggen in een uitgave van de grondtekst, die dus vrijwel altijd overeenkomt met Nestle- Aland, maar op enkele plekken zich juist aansluit bij kritiek van enkele wetenschappers." Interlineair
  • 24. Grieks • Transliteratie geeft uitspraak weer Interlineair
  • 25. Grieks • Transliteratie geeft uitspraak weer • Verhoogde letters vormen met voorgaande letter een enkele Griekse letter, behalve een h aan het begin. • ē en ō zijn lange klinkers Interlineair
  • 26. Grieks • Transliteratie geeft uitspraak weer • Verhoogde letters vormen met voorgaande letter een enkele Griekse letter, behalve een h aan het begin. • ē en ō zijn lange klinkers • Maar, uitspraak is zeer onzeker Interlineair
  • 27. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Stamvorm
  • 28. Stamvorm • Laat opbouw van het woord zien Interlineair
  • 29. Stamvorm • Laat opbouw van het woord zien • Bestaat uit drie delen Interlineair IN-WERKende-te-zijn Deel in hoofdletters IN-WERK Deel in gewone letters en Deel in schuine letters de-te-zijn
  • 30. Stamvorm In hoofdletters: de Griekse elementen Interlineair
  • 31. Stamvorm In hoofdletters: de Griekse elementen energein komt van energeō Interlineair
  • 32. Stamvorm In hoofdletters: de Griekse elementen energein komt van energeō energeō is opgebouwd uit en- en -erg-, met de betekenis IN en WERK, en leidt tot de stam IN-WERK Interlineair
  • 33. Stamvorm In kleine letters: de woordenboekenvorm (lexeem) Interlineair
  • 34. Stamvorm In kleine letters: de woordenboekenvorm (lexeem) energeō is een werkwoord, dus van IN-WERK moet nog een werkwoord gemaakt worden: IN-WERKen. Interlineair
  • 35. Stamvorm In schuine letters: de vervoegde vorm energein is het hele werkwoord, in een vorm die in het Grieks een voortgaande handeling uitdrukt. In het interlineair wordt dit weergegeven met de vervoeging _ende-te-zijn Interlineair
  • 36. Stamvorm In schuine letters: de vervoegde vorm energein is het hele werkwoord, in een vorm die in het Grieks een voortgaande handeling uitdrukt. In het interlineair wordt dit weergegeven met de vervoeging _ende-te-zijn Dit wordt dan: IN-WERKende-te-zijn Interlineair
  • 37. Stamvorm • Laat opbouw van het woord zien • Bestaat uit drie delen Interlineair IN-WERKende-te-zijn Elementen IN-WERK Woordenboekenvorm en Vervoeging (en)de-te-zijn
  • 38. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Trefwoord
  • 39. Trefwoord Het gekozen vertaalwoord voor energeō, vervoegd Interlineair werkzaam-zijnde-te-zijn Trefwoord werkzaam-zijn Vervoeging (en)de-te-zijn
  • 40. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? IN-WERKen werkzaam zijn Interlineair
  • 41. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? Twee redenen: 1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen Interlineair geōrgos LAND-WERKer boer
  • 42. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? Twee redenen: 1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen 2. Soms verandert de betekenis van een woord Interlineair kosmos SYSTEEM wereld
  • 43. Trefwoord Waarom verschil met stamvorm? Twee redenen: 1. Soms is iets een Griekse manier van zeggen 2. Soms verandert de betekenis van een woord Via Griekse filosofie verschoof betekenis van orde/systeem naar wereld/universum Interlineair kosmos SYSTEEM wereld
  • 44. Voorbeelden Discussie 2Thes 2 2:1 Wij vragen jullie nu, broeders, met het oog op de aanwezigheid van onze Heer Jezus Christus en onze opzameling tot Hem, 2 dat jullie niet snel geschokt worden in jullie denkzin (...) alsof de dag van de Heer tegenwoordig is. 3 Laat niemand jullie misleiden, op geen enkele manier: komt immers niet de afval eerst en wordt niet de mens van de wetteloosheid onthuld, de zoon van de destructie, Interlineair apostasia VANAF-STANDing afval aphistēmi VANAF-STAAN afstand nemen
  • 45. Misvatting 1 De stamvorm is de letterlijkere, dus betere betekenis van een woord Interlineair
  • 46. Misvatting 1 De stamvorm is de letterlijkere, dus betere betekenis van een woord Nee, het geeft informatie over de opbouw van een woord. Het trefwoord is zo gekozen dat het de betekenis het beste weergeeft. Interlineair
  • 47. Stamvorm Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste weergave van de betekenis is? Interlineair
  • 48. Stamvorm Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste weergave van de betekenis is? Geeft naast informatie over de opbouw soms een mooi inzicht in achterliggende betekenis Interlineair khristos geZALFde Christus
  • 49. Stamvorm Wat heb je dan aan de stamvorm, als het niet de beste weergave van de betekenis is? Geeft naast informatie over de opbouw soms een mooi inzicht in achterliggende betekenis Woorden met hetzelfde element vormen woordfamilies Interlineair
  • 51. Stamvorm Zoals in de Engelse Greek Elements Interlineair
  • 52. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair NCV
  • 53. NCV De uiteindelijke vertaling van het woord Interlineair
  • 54. NCV De uiteindelijke vertaling van het woord Fil 2:13 want God is het, Die in jullie zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen bewerkt✶. Interlineair
  • 55. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Strong
  • 56. Strongnummer James Strong nummerde voor zijn concordantie uit 1890 alle Griekse woorden. Interlineair
  • 57. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Parsing
  • 58. Parsing Grammaticale code van de vorm Interlineair
  • 59. Parsing Grammaticale code van de vorm V-NIAN Interlineair V werkwoord N zonder informatie over de tijd van de handeling I voortgaande handeling A onderwerp voert de handeling zelf uit (actief) N onbepaalde wijs (infinitief)
  • 60. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ 1754 V-NIAN werkw. gez. Interlineair Functie
  • 61. Functie Geeft de functie aan die het woord in de zin vervuld Interlineair
  • 62. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Interlineair
  • 63. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Onderw. Werkw. gez Aanvulling ww gez. Lijd vw. Bijw. bep Interlineair
  • 64. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Onderw. Werkw. gez Aanvulling ww gez. Lijd vw. Bijw. bep Interlineair
  • 65. Functie want God is het, Die in jullie ... bewerkt✶ zowel het willen als het werken✶ voor Zijn welbehagen Onderw. Werkw. gez Aanvulling ww gez. Lijd vw. Bijw. bep Interlineair
  • 66. Functie In het begin was het Woord, en het Woord was tot God, en God was het Woord. Wat is hier het onderwerp? 'God' of 'het Woord'? Interlineair
  • 67. Functie Geeft de functie aan die het woord in de zin vervuld Deels te zien in het interlineair Lagen zijn niet zichtbaar Interlineair
  • 68. Interlineair Wat heb je aan het interlineair? Bijbelstudie met de NCV
  • 69. Interlineair Wat heb je aan het interlineair? Het geeft snel veel informatie over een woord Laat de opbouw van betekenis zien Bijbelstudie met de NCV
  • 70. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair
  • 71. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair Opbouw uit elementen Woordenboek vorm Vervoeging
  • 72. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair Opbouw uit elementen Woordenboek vorm Vervoeging Keuze voor trefwoord dat beste betekenis weergeeft Toekomst: uitgelegd in lexicon
  • 73. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Interlineair Opbouw uit elementen Woordenboek vorm Vervoeging Keuze voor trefwoord dat beste betekenis weergeeft Toekomst: uitgelegd in lexicon Door context, functie, Griekse manier van zeggen of het Nederlands soms afwijken Uitgelegd in vertaalkeuzes Toekomst: voetnoten
  • 74. ... werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Door context, functie, Griekse manier van zeggen of het Nederlands soms afwijken Uitgelegd in vertaalkeuzes Toekomst: voetnoten Studie van context, woordstudies, achtergrond, gebruiken, andere teksten etc. In commentaar, voetnoten, Bijbelstudies, preken etc.
  • 75. energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Opbouw in interpretatie
  • 76. Extra interpretatie energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Opbouw in interpretatie NCV NBV Noodzakelijke interpretatie
  • 77. Extra interpretatie In commentaar/voetnoten energein IN-WERKende-te-zijn werkzaam zijnde te zijn |werken✶ Uitleg van de tekst Interlineair Opbouw in interpretatie NCV Noodzakelijke interpretatie Verantwoord in lexicon, uitleg vertaalkeuzes, voetnoten
  • 78. Interlineair Wat heb je aan het interlineair? Het geeft snel veel informatie over een woord Laat de opbouw van betekenis zien Dit alles ook te vinden als je klikt op een woord Bijbelstudie met de NCV
  • 79. Misvatting 2 Je kan het interlineair 'lezen' als een betere vertaling Bijbelstudie met de NCV
  • 80. Misvatting 2 Je kan het interlineair 'lezen' als een betere vertaling Interlineair is geeft informatie per woord, en is geen goede Nederlandse zin Bijbelstudie met de NCV
  • 81. Andere interlineair Andere interlineairs zijn altijd minder letterlijk, of zelfs gewoon een bestaande vertaling onder het Grieks Bijbelstudie met de NCV
  • 82. Opdat we Hem en Zijn woord beter leren kennen! De vertaalmethode