SlideShare a Scribd company logo
1 of 204
enigma
AGATHA GHRISTiE
anunţul mortuar
Coperta de iosif Mofnar
Ăgaîha Christie:MURDER ÎS EASY
Col lins
FONTANA BOOKS
©Agatha Chnstie, 1939
d'ssturîie asupra v ersiunii ro-n5ne;ti sînt rezerv ate Editurii UNIVERS"
ÂGÂTHÂ CHRISTIE
pnupful mortuar
In româneşte de Veronica Focşeneanu
Bucureşti 1973
EDITURA UNIVERS
ÎNTÎI
TOVJĂS UE DRUM
. «*»  ' .J*
Anglia r
Anglia după alîţia ani!
Oare cum o să i se pară ?
Luke Filzvrilliam îşi punea această întrebare, în tijup
ce cobora spre doc, pe pasarelă, întrebarea îi stăruise
în minte cît aşteptase la vamă. Iar cînd, în fine, îşi
luă locul în trenul care ducea pasagerii vaporului, îl re-
venise dintr-o dată obsedantă.
Concediile de pîna acum} petrecute în Anglia, însem-
naseră pentru ci aKcevâxBatu mulţi, pe care să-i arunci
în toate părţile (/au, or/cum, începi să-i risipeşti), vechi
prieteni pe care să-i 4grtezi, întîlniri cu alţii, veniţi
acasă ca şi el —Q atmosfera lipsită de griji, în genul :
„Ei, n-o să stau prefflnult Ar fi cazul să mă şi distrez !
Mă întorc curmd .'"
Acum însă, nu se mai punea problema întoarcerii.
Nu vor mai fi nopţi toride şi înăbuşitoare, nici soarele
orbitor şi frumuseţea tropicală a vegetaţiei abundente,
nici seri singuratice în care citea şi recitea numere vechi din
Times.
Devenise un pensionar onorabi], cu cîteva modeste ve-
nituri particulare în plus, un domn fără preocupări, care
se reîntoarce în ţara sa de baştină — Anglia. Oare cum
îşi va petrece timpul ?
Anglia ! Anglia, într-o zi de iunie, sub un cer întune-
cat şi un vînt tăios şi pătrunzător. Nu prea părea să-1
întimpine cu drag printr-o zi ca asta ! Şi oamenii ! Doamne,
Dumnezeule, oamenii ! Mulţimi întregi, cu chipurile
întunecate ca şî cerul — chipuri neliniştite şi preocupate.
Tar casele răsăreau pretutindeni ca ciupercile ! Nişîe
căscioare enervante ! Revoltătoare! La tot pasul nişte
coteţe prăpădite cu pretenţii !
Luke Fitzwilliam făcu un efort să-şi rnuto ochii cîe h
peisajul ce se întindea dincolo de fereastra vagonului şl
să se cufunde în lectura ziarelor pe care toc.rai Je cam?
parase : The Times, Daily Clarion şi Punch.
începu cu Daily Clarion. Clarion vorbea numai de der-
biul de la Epsom. „Păcat că n-am ajuns cu o zi mai de-
vreme. N-am mai văzut un derbi de cînd aveam nouă-
sprezece ani", se gîndi Luke,
Sublinie numele unui cal din formaţia „Club4* şi ->e uîiăjj
să vadă ce pronostica în ziar corespondentul Clarionulu
despre el. Din cîteva cuvinte, îl nimicise : „CU prireşit
Ceilalţi, Jujube ÎL Mark's Mile, Saniony şi Jerry Bot/1
au puţine şanse de calificare. Un outsider l
ar fi şi..."
Dar pe Luke nu-1 interesa outsiderul. Privirile i st
aţintiseră asupra pariului. In dreptul lui Jujubo II eraj
trecută cota de 40 la 1.
Se uită la ceas Patru fără un sfert : ,.Ei ! acum s-<
terminat !" se gîndi el. Regreta că nu a pariat pe Clari-]
gold care era al doilea favorit.
Deschise ziarul The Times şi iu absorbit de problcnu
mai serioase.
Totuşi, asta nu dură mult. deoarece un colonel cu o
înfăţişare fioroasă din celălalt coîţ al compartimentului
fu atît do enervat de ceea ce citise şi el mai înainte,
încît ţinu morţiş '•ă-şi împărtăşească indignarea tovară-
şului de drum. Se scurse o jumătate de oră plină pînă
cînd colonelul obosi să-si tot exprime părerea despre
,,Blestemaţii ăia de gazetari, domnule''.
în cele din urmă, colonelul amuţi şi adormi cu gura,
căscată. Puţin după aceea, trenul încetini şi, în sfîrsitJJ
se opri. Luke se uită pe fereastră. Ajunseseră într-o garăf
mare şi pustie, cu multe peroane. Zări un chioşc cevaj
mai departe, pe care atîrna o tăbliţă : Rezultatele Der~';
Inului,
Luke se dădu jos din tren şi alergă spre chioşc. Oj
clipa mai tîrziu se uita cu un zîmbet de satisfacţie la]
cele cîteva rînduri mîzgălite la rubrica „Ultima oră**.
Cal care îii mod normal nu RTO şanse să cî^tige o cui
Rezultatele Derbiului :
Jujube II
Mazeppa
Clarigold '•
Luke zîmbi şi mai mult. O sută de lire de cheltuit. Buna
Jujube II, respinsă cu atîta dispreţ de toţi !
împături ziarul încă zîmbind în sine şi se întoarse,
irezindu-se în faţa liniei goale. In timp ce se bucurase de
victoria lui Jujube II, trenul se furişase din gară pe ne
observate. s
— Cînd dracu a şters-o trenul ăsta ? întrebă pe un
hamal cu înfăţişare mohorîtă,
— Care tren ? N-a mai trecut nici un tren de la 3,14.
— Adineauri a fost un tren aici Eu m-am dat jos din
el Expresul de Londra.
Răspunsul sosi auster
— Expresul de Londra nu opreşte pînă la capăt.
— Dar a oprit, îl asigură Luke Eu am coborî t din «1.
— Nu are oprire pînă la Londra, repetă hamalul ne
tulburat,
— Ascultă aici ce-ţi spjn î S-a oprit chiar la peronul
ăsta şi eu am coborît din el.
Pus în faţa faptului, hamalul schimbă tactica.
— Nu trebuia să coborîH, spîîse el pe un ton de re
proş N-are staţie aici.
— Dar a oprit!
— A încetinit, asta e. A încetinit. Asta nu înseamnă
e-a avut staţie.
— Nu mă pricep să fac deosebirile aşa subtil ca mata.
Problema este, ce trebuie să fac ?
Hamalul, care gîndea încet, repetă cu reproş :
— Nu trebuia să eohorîţî,
— Să zicem că ar fi a$a, spuse Luke „B în zadar, căci
tist necaz s-a întîmplat. Noi nu vom plînge iar,
furnică
Ireciitu-i mort şi nu va reînvia, spuse corbul
Nevetmore.
Mina care se mişcă scrie, şi după ce a scris se mişcă
iar,
şi aşa mai departe". Ce vreau eu să aflu este ce mă
sfâ-
mieşti mata să fac, avînd în vedere că ai experienţă
în
serviciu) companiei căilor ferate ?
— Adică. 5d vă spun ce-ai fi mai bine să faceţi ?
— Exact, coniirmă Luke Presupun că exi&tă ti emu,
care au staţii oficiale aici ?
— Cred că mai bine aţi hia pe cel de patru şi douăzeci şi cinci.
— Dacă trenul de patru şi douăzeci şi cinci merge la
Londra, m-am şi urcat în el.
Satisfăcut din acest punct de vedere. Luke începu să
se plimbe pe peron. Un panou mare îl informa că se ga -1
şea la încrucişarea drumurilor dinspre Fcnny Clayton '
şi Wychwood-under-Ashe. In clipa următoare, un tren.
cu im singur vagon, împins din spate de o locomotivă,
mică şi antică, intră încet în gara pufăind şi trase pe oţ
linie secundară. Cel şase sau şapte oameni care coborîrui
traversară podul şi veniră lîngă Luke pe peron. Hamalul^
cel mohorît se trezi brusc din moleşeală şi începu să
împingă un cărucior mare ca lăzi şi coşuri; sosi şi im1
alt hamal lîngă ci, care începu să zdrăngăne bidoanele
cu lapte. Staţia Fenny Clayton se trezi din toropeală
In cele din urmă, mîndru nevoie mare. sosi în gara §•>
trenul de Londra, Vagoanele de clasa a treia erau înţesate ;
nu existau decît trei vagoane clasa întii, fiecare cu cîte unul
sau doi călători. Luke cercetă fiecare compartiment. In
primul, pentru fumători, era un domn cu aspect cazon care
fuma un trabuc. Luke se gîndi că pe ziua de azi îi ajunsese
colonelul din trupele coloniale an-glo-indiene. Trecu în
compartimentul alăturat, în care se afla o tînără lira va şi
obosită, cu un aer distins, probabil guvernantă, şi un băieţel
de vreo trei ani, care parca tare neastîmpărat Trecu
repede mai departe. Uşa de 1« compartimentul următor era
deschisă şi înăuntru n,, st * sila decît o singură pasageră, o
doamnă în vîrstă. Vă- i zînd-o, Luke îşi aminti de ana din
mătusile sale, MilcLxd, '] care consimţi se cu curaj ca el, pe
atunci de zece &n-, să crească un şarpe de casa. Mătuşa
Mildred fusese fâr.l îndoială o mătuşă bună, aşa cum s-ar
cuveni să fie o-ice mătuşă. Intră în compartiment şi luă loc.
După cinci minute de activitate intensă a colo/ de pe
lagoanele des tins ie laptelui, a celor cu cărucioare k* de
bagaje şi a celor ocupaţi cu verificarea osiilor trenul
fte puse In mişcare. Lukc despături ziarul şi-şî aruncă
privirea asupra ştirilor ce ar putea să-] mai intereseze
pe un 0111 care a parcmy de acum ziarul dimineaţa.
Ku îşi închipuia că o *ă poată citi multă reme. Avea
multe mătuşi. şi era aproape sigur că simpatica doamnă
în urs ia clin coltul compartimentului nu intenţiona să
călătorească pînă la Londra într-o tăcere desăvîrşHă,
Avusese dreptate — im geam care trebuia ridicat,
umbrela care alunecase şi bătrîna doamnă îi şi aminti
ce bua era trenul cu care călătoreau.
— Numai o oră si zece minute. E Xoarte bun. să .ştii,
chiar foarte bun. K niult mal bun dccît cel de dîmi-
ncaiă. Ala face o oră şi patruzeci de minute
Continuă :
— Bineînţeles, aproape toţi îl iau pe col de dimineaţă.
Adică, e o prostie să călătoreşti după-masă, cind celălalt
c cu tarif redus. Şi eu am vrut să plec de dimineaţă,
dar îl pierdusem pe Pufuleţ — motanul meu ; im motan
persan — o frumuseţe, numai că a avut ceva la ureche
nu de mult — şi siguz că nu puteam să plec pînă nu-1
găseam
Liike murmură .
— Sigur că nu , ş!
în mod ostentativ îşi aruncă privirea
pe ziar.
Stratagema nu servi la nimic Torentul de vorbe se
porni iar
— Aşa că a trebuit sa aleg dintre două rele pe cel
uiai mic ; am luat tronul de diipă-am:axă, şi daca stai
-a te gîndeşti, e o plăcere sa mergi cu el, pentru că nu
e atît de aglomerat — chiar dacă ^sta nu te interesează
cînd călătoreşti eu clasa mtîi. Sigur că de obicei nu
călătoresc £«a. Adică, eu consider ca asta e o extrava
ganţă, acum, cînd veniturile-- EU scăzut, impozitele s-au
ndicat, îf.r servitorilor trebuie să Ic dai salarii n:al
mari ; dar am fost atît de năucită — pentru ca. ştii, mă
duc la Londra cu nişte treburi importante şi roiam să
mă gîndesc bme ce o să 5pan Ştii, am nt ,>ă am pu
ţină linişte
Luke îşi reţinu /îmbetul.
— Şl dacă sînt şi alţii care călătoresc în aceeaşi c
recţie — ce să mai vorbim ! Nu poţi să fii neprietenoa:
Aşa că, mi-am zis că o dată pot să-mi permit şi e
deşi cred că în zilele noastre oamenii cheltuiesc pi
muli — şi nimeni nu mai e strîngător şi nici nu se mai j
gîndeste la ziua de mîine. Ce păcat că s-a desfiinţat ora-
riuî cu secunde la trenuri ! Puteai fi atît de punctual.
Continuă repede, aruncînd o privire fugară înspre
faţa bronzată a lui Luke.
— Ştiu desigur ca militarii în permisie trebuie să CP-
Jătoreasca cu clasa întîi. Adică, e de la sine înţeles ca
ofiţerii..
Luke îndură privirea cercetătoare a unei perechi de
ochi scăpărători Capitulă imediat. Tot o să-1 întrebe pina
la urmă.
— Nu sînt militar, spuse el,
— Vai, scuză-raa. N-am vrut bă... cmd te-ain văzut aşa,
oacheş, mi-am închipuit că poate te întorci din
Orient
într-o permisie.
— Da, mă întorc din Orient, dar nu în permisie.
Puse capăt cercetărilor ulterioare cu o declaraţie î
drăzneaţă.
— Sînt poliţist.
— Lucrezi la poliţie ? Nu zău, asta-i foarte interesant.
O prietenă bună dc~a mea, ştii, băiatul ei tocrnaj a
intraţi
în poliţia palestiniană.
— Vin din strîmtoarea Mayang, spu^e Luke, inter-j
enind iar cu o precizare.
— Vai, ce interesant. Ce coincidenţă ! Vreau să spun
faptul că dumneata călătoreşti în acest vagon. Pentru
că,
ştii, afacerea cu care am plecat îa oraş .. Ei bine, de
fapt
mă duc la Scotland Yard.
— Nu zău ? spuse Luke.
Se gîndi ; „Oare o să se oprească odată sau o .ţine
aşa pînă-n Londra T De fapt, nu-1 deranja prea mult,
pentru că ţinuse foarte mult la mătuşa Mildred ,şi-şi
anunţi cum odată ii dăduse cinci şilingi cînd avea mai
mare nevoie Şi apoi. doamnele în vîrsta, cum era aceasta
sau mătuşa Mildred. aveau ce v* foarte plăcut şi specific
10
en ok7csc în t le. în strîmtoarea Mayang nu găseai aşa
cia Senirtnau CV budinca de prune de Crăciun, cu jocul
de crickel din sat ş3 cu căminele în care sălta focul. Pe
scurt, ajungeai să le apreciezi mult atunci cînd nu le
aveai' si te aflai la celălalt capăt al lumii. (Totuşi, puteai
&ă te plictiseşti dacă ai fKstat prea mult în tovărăşia
lor, dar, după cum am mal spus, Luke abia debarcase î
Anglia- cu trei-palrn ore în urrnă )
Bătrinica reluă, voioasă . v
N
— Da, aveam de gînd să plec de dimineaţă, dar p
urmă, cum ţi-am spus, am fost foarte îngrijorată de
Pu-
fuleţ Crezi că e prea tîrziu sa mă duc acum, ce zici
?
Adică, Scotland Yardul acordă audienţe speciale ia
anu
mite ore ?
— Nu cred că închid la orele patru ca magazinele.
E cineva acolo tot timpul, spuse Luke. ^
— Şi eu cred tot as-a Adică ar trebui ca oricine sa"
poată anunţa o ticăloşie la orice oră, nu ?
— Exact, spuse Luke.
O clipă bătrînica tăcu. Părea preocupată
— întotdeauna m-am gîndit că cel mai bme e sa
n-al dc-a face cu intermediari, spuse în cele din urmă.
John Reed e o persoană drăguţă — sergentul nostru din
V c'rnood —- un om plăcut şi foarte amabil. Dar, ştii,
nu cred ca ar putea sa se ocupe de o problemă serioasă.
S-a obişnuit prea mult să aibă de-a face cu beţivani
sau să dea amenzi pentru depăşiri de viteze, pentru sem-
nalÎ7dri greşite sau persoanelor care nu-a u permis de
ţinut cîini, si foarte rar cu cîte o spargere. Dar nu cred,
de fapt sînt convinsă, că nu e omul care să se ocupe de
ciimă l
Luke ridică dm sprîncene
— Crimă ? !
Bătrînica aprobă din cap cu tărie.
— Da, crimă. Văd că eşti surprins. Şi eu am fost, la
început... Chiar nu-mi venea să cred M-am gîndit că-
mi
joacă vreo festă imaginaţia.
— Şi într-adevăr... n-a fost imaginaţia de vină ? în
trebă Luke cu delicatele.
— A, nu, ^cutmă din cap hotarită La/klceput. s-ar
putut, dar nu a doua oara, a ticia ^aa a patra oară
Atunci te convingi.
—- Vreţi sa .spuneţi că. . au exilai mai maJie crime
Se anzi din nou vocea blajină^! liniştită :
— Mă tem ca destule. De' asta m-am gîndit că ca
mai bine ar fi să merg direct Ia Scotland Yard şi să li
spun. Dumneata nu creytt că ăsta e cel mai bun lucru d
făcut ? S
Luke se uita gînditor Ja ca. —
Pai, crodjra aveţi dreptate. Se
gîndi îjxsinea sa :
„Cei d^la Scotland Yard trebuie să ştie cum s-o ia,
ProbabiKcă le vin cîte o jumătate de duzina de bătrîm
pe s^p'iămînă şi tot sporovăiesc despre o sumedenie di
crknc comise în sătucurile lor drăguţe şi liniştite, Crs
stfa există un departament special pentru băbuţele astea/'
Şi în minte ii apăru figura unui supraveghetor blajinj sau a
unui inspector chipeş, care murmura plin de tact | — Vă
mulţumim, doamnă, şi vă rămînem îndatoraţi Aunn însă,
întoarccţi-va acasă şi lăsaţi totul pe seam; noastră ; nu vă
mai îngrijiţi de povestea asta.
Zîmbi în sine închipuindu-şi scena „Oare de unde 1^
vin asemenea idei ? Presupun că de vină este viaţa lor*
monotonă, o dorinţa nerealîzata de a juca o tragedie.
Am auzit că multe dintre batrîne îşi închipuie că li s-a.
otrăvit mâncarea "
Fu trezit din aceste cugetări do către acea blajină
şi subţirică ,
— Ştii, mî-aduc aminte că odată — cred că-i vorba
despre cazul Abercrombie — fireşte că otrăvise pe muUt
pmă să stârnească bănuieli Ce spuneam ? A, da, cine" a
spunea că se uita într-un anumit fel la oameni, şi pe
urmă, foarte curind după asia, persoaia respectivă 5 e
îmbolnăvea X-am crezut că e adevărat, cînd am «j,it"t,
dar este '
— Ce este adevărat ? ! ~
Expresa feţei unei persoane.
Luke se holbă la ea Bătrînica tremură puţin, iar obraj ,
trandafirii şi drăgălaşi pierduseră ceva din culoare.
32 ,
_ l[ai intîi. am observat cînd o privea pe Am Gîbbs —
•S1 ea a murit. Apoi a urmat Carter Şi Tommy Pierce
cuni însă — ieri — s-a întîm plat eu doctoral Uuniblcb y
un OIB a'ât de cumsecade — un 0,11 cu adei'ărat cum-
sccadc. Carter era beţivan, într-adevăr, iar To'iimj Pierce
uji băieţel nespus ele obraznic şi neruşinat: se bătea cu
băieţii mai mici le răsucea mîinile, îi ciupea Nu prea
m;_a părut rău după ei, dar cu doctorul Humbleby
f. altceva. Trebuie salvat. §i culmea este că, dacă m-aş
dt'ce să-i spun toată povestea, nu m-ar crede l Ar rîde
de mine î Nici John Reed nu m-ar credo. Dar la Scotland
Yard e altceva. Pentru că. fireşte, acolo sînt obişnuiţi cu
crimele.
Se uită pe fereastră
— Vai, dragă, într-o clipă am ajuns,
Se agită puţin deschiz înd şi închizînd aliza, sirîn-
du-şi umbrela.
— îţi mulţumesc, îţi mulţum esc din tot sufletul, îi
spuse lui Luke în timp ce acesta ridica umbrela de jos
pentru a doua oară. M-am liniştit dlseulînd cu dumneata —
ai fost foarte drăguţ ; inii pare tare bine că eşti de acord
cu ce voi face.
Luke spuse amabil .
— Sînt sigur că elj primi im sfat bun la -ScoU anc t
a--d.
— Î'J sînt foarte recunoscătoare
Scotoci în geantă.
— Cartea mea de vizită, vai de mine, nu am decît
una singură, trebuie s-o păstrez pentru Scotland
Yard...
— Desigur, sigur.
— ÎTă numesc Pinkerton.
— Un nume foarte poirh it, domnişoară Pinkerton,
spasc Liikp zîmbind. apoi adăuga grăbit în timp c"c
bătrî-
nica îl p/jea pulîn descumpănit ă : Pe mine mă
cheamă
'
în timp ce trenul trăgea la peron adă'îgă :
— .Sa vă găsesc un taxi ?
— Vaî, na. mulţumesc !
Domnişoara Pinkerton păru chiar şocată de idee.
13
— O ,d iau meii oul O să mă scoată la Tiafalgar Sq
şi o iau pe Whitehall în jos
~ Bine, atunci mult noroc ' spuse Luke Domnişoara
P'akorton îi scutură mîna cu căîdu
— Eşti ?tît de amabil, murmură ea din nou Ştj
început am aut impresia ca nu mă crezi
Luke avu delicateţea 9a roşească
— Ei ! Atîtea cnme ' E destul de corn pi cat să s<.-
sesti multe o.iio' in si pe urmă să 'osi basma t"
nu-i aşa ?
Doizm^oara P'-tfceiton dădu din ţap şi spuse cu
ri o/i ta te •
— Nu nu, fiule, aici greşeşti E foarte uşor să te as
cunzi, atita timp cît nimeni nu le bănuieşte Si stn, pei
soana în chestiune este chiar ultimul om pe care l-ai
ni ii cineva,
— Ei, oncam, vă doresc mult noroc '
Domnişoara Pmfcerton te pierdu în mulţime î_r,k<
porni în căutarea bagajelor, continuind să se gindea^q
în sinea sa ,
„Era cam trazmtă ?' Nu pita-mi jpe să cred Imacţi
nafie excesivă, asta-i buba Sp^r ca o să se poarte del'a
cu ea Drăguţa de ea !
"
CAPITOLUL DOI
Jimmy Lorrimt.r ti a unul dintre cei mai vecLi pne
•u ai lui Luke. Era normal ca Luke să se ducă d
Junmy, de îndată ce ajunse în Londra Cfi el ieşis
căutare de distracţie în srara sosirii Bău^e cafeau
:i ta de el a doua zi dimineaţă, cu cap îl vîjîind de du
e, iar acum auzi ocea lui Jimmy de două ori, far
i răspundă, în timp ce c î tea pentru a doua oaia u
Jgraf neînsemnat în ziaiul de d>mmeaî:ă — Scuză-mă,
Jimmy, spuse tresărind
__. xe-ai cuft-ndaL în situaţia politică 7
Luke i ise zgomotos
— Da de unde Ştii, ceva ciudat — o bătrînică cu care
n călătorit ieri în tren a murit călcată de o maşină.
— O fi luat în serios vreun semafor Da; de unde ştii
că era ea ?
— Da, s-ai putea să nu fie ea Dar e acelaşi nume —
Pmkerton — a răsturnat-o o maşină pe cînd
traversa
YThitehallul A accidentat-o inorial Maşina n-a
oprit.
. — Urîtă afacere !
. — Da, sărmana băbuţă, îmi pare tare rău îmi amintea
-ie mătuşa Mildred
- — Oricine ar fi şoferul maşinii, o să răspundă
pentru
fapta sa Mai mult ca sigur că o să fie condamnat pen-
tiu omucidere. Să-ţi spun drept, mi-e frică grozav să
conduc o maşină în ziua de azi.
- — Dar de fapt cum stai cu maşinile ?
— Ani un Ford de opt cilindri în „V41
. Să ştii, amice,
ca
Cdhversaţia de eni strict tehnica
Jimmy o întrerupse
— Ce naiba tot fredonezi ?
Luke fredonase încetişor :
„Şi uite-aşa c-o fz,c-o păţi,
De-oi şti sau n- oi şti,
Muscuţa se duse la Humble Bee".
îşi ceru scuze
— Un cîntecel de cînd eram copil Nu ştiu de ce nii-a
 enit în cap
O săptămînă mai tîrziu, Luke care privea neatent,
prima pagină din Times, exclamă brusc tresărind :
— Ei, fir'ar să fie !
Jjmmy Lorrlmer ridică ochii spre eî Ce s-a întîmplat ?
Nu-i răspunse. Se uita fix la un nume dintr-o coloană.
Jimmy repetă întrebarea. ,
Luke îşi ridică fruntea şi privi cătr^e el. Avea o ex-
presie atît de neobişnuită, incit Jimmy îu surprins.
• — Ce s-a întîmplat, Luke ? Parcă ai îi văzut o fan-
tomă.14
t
e
la
în
re
sa-
p•îf
Celălalt n u răspunse un minut sau două. Dădu drumuj
xiamlui, se duse pînă la fereastră şi se întoarse Jimnr
ii urmărea din ce în ce mai mirat.
Luke se aşeză pe un scaun şi se pleca w fală.
— Jimmy, bătrîne, ţi-aducl aminte că în ziua în
am sosit în Anglia am pomenii de o bătrînică cu
ani călătorit pînă aici ?
— Cea care spuneai că-ţi aminteşte de mătuşa
dred ? Şi care a fost călcată de o maşina ?
-— Da, despre ea. Ascultă, Jimmy. Băbuţa asta mi-i
înşirat o aiureală cu Scotland Yardul; cică se ducea a ca
sa le spună de nişte crime. Avea în tîrgusoml ei
criminal — s^a <^"=> «—~J
—~ m
" - ' "
criminal — asta era povestea
omorît foarte rapid victimele.
— Nu rai-a j spus că era cam sermtită...
— Pai, nu cred că era. /
— Mâi băiete, vino-ţî în fire ! Un lanţ de crime
Luke îl întrerupse nerăbdător.
—N-am avut impresia că-i h'psea o doagă. Mi-am îa
chipuit că-i lucrează prea mult imaginaţia, cum ->e in
tîmpîă citeodată cu batnnele.
— Păi s-ar putea să ai dreptate Dar aia probabil c
era şi puţin cam ţăcănită.
— Nu contează ce crezi Iu, Jimmy. Acum, eu iţi spu
ţie, pricepi ?
— Bine, bine.., xî mai departe.
— A dat foarte ,mu]te amănunte, a pomenit numele
vreo două victime şi pe urmă a explicat că ceea ce
f
f rănim ta era că ştie cine urma să fie următoarea vie
timă.
— Nu zău ? spuse Jimmy încurajator.
— Uneori ţi se fixează un nume în memorie TIU şli
pentru care motiv prostesc. Numele ăsta mi-a rămas
îr
minte pentru că 1-am legat de un cîntccel fără
noimă
pe care mi-1 eîntau cînd eram copil.
„Şi-uite aşa, c-o fi, c-o păţi,
De-oi şti sau n-oi şti,
Muscuţa se duse la Hnmble Bee".
16
Foarte inteligent, n-am ce zice, dar de fapt care-i
legătura ^
" Problema e, măi nătăf'eată, că pe omul respectiv îî
omenia Humbleby, doctor Humbleby. Bătrînică mea spunea
că doctorul Humbleby va fi următoarea victimă, şi era
distrusă pentru că era un om tare cumsecade. Numele mi-a
în cap clin cauza cântecelului de care ţi-am pomenit. - Ş i ?
— Şi, mte-aici ! Luke îşi mişcă degetul pe ziar pînă în
dreptul unei coloane care anunţa decesele.
HUMBLEBY — La 13 iunie a murit subit, Ia lo-
cuinţa sa din Sandgate, Wychwood-under-Ashe, John
Edward Humbleby, doctor in medicină, soţul iubit a!
Jcssici Rose Humbleby. înmoimintarea vineri. Rugăm
nu aduceţi flori.
— Pricepi, Jinunj ? Asta-i numele si locul, iar omul
c doctor, ce părere ai ?
Jimmy nu răspunse imediat, în cele din urmă spuse
soiîos si destul de şovăitor.
— Bănuiesc că nu-i decît o afurisită de coincidentă
d-a^ta stranie.
— Crezi că asta o, Jimmy ? Chiar aşa o f i ? Să fie
numai atît ?!
Luke începu să se plimbe prin cameră.
— Atuncea ce să lie ? întrebă Jimmy.
Luke se întoarse brusc pe călcîie.
— Ce-ai zice dacă fiecare vorbuliţă din ce-a clăm
pănit băbuţa aia ar ii adevărată) Ce-ai zice dacă po
vestea asta fantastică ar fi adevărul gol-goluţ ?
—- Ei, linişteşte-te, băiete î Ar fi cam încurcată irta-
ba ! Dar lucruri d-astea nu se-întîmplă !
— Dar cu cazul Abercrombie ce-a fost ? El n-a fost
bănuit că i-a lichidat pe mulţi ?
— Mai mulţi decît s-au descoperit. Un amic dc-al
meu avea un verişor care era procurorul local. Am
aflat
multe prin ci. L-au condamnat pe Abercrombie
pentru
37
Tipul ăsta cică
şi-
Cei-1 ou'di.->e pe veterinarul de acolo cu arscsiic, pe urm
au dezgropat-o pe ne^asta-sa care era îndopaîă cu &i
sen:c, şi mai mult ca sigur că şi cumnatul murise în acs
laşi fel — şi asta nu era tot, nici vorbă Amicul m!-
bptis că părerea neoficială era că Abercrombie lichida;
cel puţin cincisprezece oameni la vremea sa Cinsprezece
— Exact f Deci lucrurile astea ie întâmplă l
— Da, dar nu sc-ntîmplă des
— De unde ştii ? Poate se întîmpla mult mai des dec1
crezi tu
— A vorbit poliţistul ! Nu poţi să uiţi că eşti poliţis
acum, că te-aî retras în viaţa particulară ?
— Cred că dacă ai fost odată poliţist toată viaţa r
niP aşa. Ascultă Jimmy, să presupunem că înainte
Abercrombie să devină atît de nesăbuit încît să -si
vî
crimele sub nasul poliţiei, vreo bătrînică singură şi
g
ralivă ai' fi ghicit pur şi simplu cine e criminalul
şi
fi dat fuga la cineva cu autoritate ca să -i
povestcas
tot Crezi că i s-sr fi dat ascultare ?
Jimmy rânji.
— Aiurea !
— Exact Ar fi spus că are gărgăuni la cap. întocma
cum ai spus tu ! Sau ar fi spus : ,,Prea multă
imaginaţie
Nimic concret !" Cum am spus eu ' Şi amlndoi,
Jimm?,
ne-am fi înşelat l
Lorrimer medita cîteva clipe.
— Care e situaţia de fapt ? Tu ce crc/i ?
Luke răspunse încet :
— Cazu l se prezint ă astfel : Mi s -a relatat o întîr
piare — o întîmplare greu de dovedit, dar nu imposibil,
O dovadă , moartea doctorului Humbleby, care vine î
bprijinu l întîmp lării. Şi mai există alt fapt semnificaţ ii
Domnişoara Pinkerton se ducea la Scoţian d Yard ca
poveste a ei greu de dovedit. Dar n-a ajuns acolo. A fos
călcată de o maşină care n-a oprit.
Jimmy obiectă.
N-ai de unde să ştii ca n -a a^uns acolo, Poate a
fost accidentată după vizită, nu înainte.
— 3-ar putea, cum să nu... dar nu cred.
._ . Asta-i doar o presupune re. Adeăral este că tu
crezi în melodrama asta.
Luke dădu din cap energic
. Nu, nu spun aşa ce a Cred numai că asta e un
ca^ care poate fi cercetat
— Cu alte cu inie. te duci la Scotland Yard ?
— ÎNTu, n-am ajuns încă acolo — încă nu. După cum
ai spus, moartea lui Humbleby poate fi doar o
coinci
denţa.
— Atunci, daca nu te superi, ce ai de gînd ?
— Să mă ckic în orăşelul ăla şi să întru în miezul
problemei.
— Deci aşa
— Nu eşti de acord că este singura cale raţională pe
care pot să apuc ?
Jimmy se holbă la el
— Chiar vorbeşti serios, Luke ?
— Foarte.
.— Şi dacă nu-s dccît cai verzi pe pereţi ?
.— Ar fi cel mai bine să fie aşa.
— Da, sigur,,
Jimmy se încruntă.
— Dar tu crezi altceva, nu ?
— Dragul meu, mă aştept la orice.
Jimmy tăcu cîleva clipe.
— Ţi-ai făcut vreun plan ? Adică, trebuie să ai un
mofrr ca să soseşti aşa, pe nepusă masă, în
tîrguşorul
ăla.
— Da, cred că o sa am.
— Nu merge cu .,cred". Iţi dsi seama ce înseamnă un
tîrguşor de provincie englezesc ? Se vorbeşte pe o
dis
tanţă de o milă despre noul sosit.
— Va trebui să mă deghizez, spuse Luke zîmbind
brusc. Ce propui ? Pictor ? Cam greu... Nu ştiu să
dese
nez, dar mi-te să pictez.
— Ai putea sa fii un pictor modern, îi sugeră Jimmy.
Şi atunci n-ar mai avea importanţa.
Dar pe Luke îl interesa problema lui.
— Scriitor ? Oare scriitorii colindă hanurile ciudate
de ţară ca să scrie ? S-ar putea Sau poate pesc?r amator,
clăi trebuie să mă interesez dacă există un rîu acolo i
apropiere Lin bolnav căruia i s-a recomandat aerul d
tara ? Nu prea arăt eu a bolnav şi oricum astăzi toa-
lungea merge la sanatoriu. Aş putea să caut o casă
apropieie Dar nu-î o idee prea buna. La naiba, Jiramv;
trebuie să existe vreun motiv plauzibil pentru un s trai t
entuziast, care vrea să meaiga într-un sat englezesc '
—- Ia stai puţin ! Dă-mi ziarul ăla !
După rc-1 luă, SG uită Ia fuga si anunţă triumfător
— Ştiam eu ! Lttke dragă l ca să nu lungesc vorbf.
te aranjez eu O.K. Totul e simplu ca buna ziua '
Lrke se întoarse
— Cc-ai spus ?
Jimm;. continuă mîndru dar modest
— Wych ood-under-Ashe Cum sa nu !
Exact acolo?
—- Nu ciînna ai un arn'c care-1 cunoaşte pe proearoru
de acolo ?
— De data asta nu Am ceva mai bun Natura, după
cum ştii, m-a înzestrat cu nenumărate mături şi cri-
şori, tatăl meu fiind unul dintre coi treisprezece copîi ai
familiei. Şi acum ascultă ' Am o rudă la ~yclni~ooci-va-
l' II
' '"l
l l1'
' ,/* ' '
— Jinim>, eşti un geniu '
— E-n regulă, aşa-i ? spuse Jiminj mode&t
— E cumva un verişor ?
— O verîşoară. O cheamă Bridget Ccmay De doi
am" este secretara lordului Vhitfield
—• Ţipai care e proprietarul publica ţi 11 o± alea .scîr-
boa^c şî prăpădite ?
— tntr-adevăr. Un indhid cam scîrbos şi el !
Afec
tat S-a născut la Wychwood-under-Ashc ş', fiind
tipulî
de snob, care te bate la cap cu amănunte din viaţa
Iui J
unde s-a născut şi cum a fost educat, şi care se
făleşte
că a ajuns cinca prin propriile puteri, s-a întors în
sa-;
tul natal, a cumpărat singura casă mai mare din
ecina-
tate (aparţinea la origine familiei lui Bridget,
fundea
veni vorba) şi se ocupă cu transformarea ei ţntr-tm
conac
model.
— Şi erisoara Ui e secretara lui ?
A fost, spuse Jimmy întunecat Acum aie c a
Liai bun de făcut E logodită cu ci !
Aha, spuse Luke, destul de surprins
C o partidă bună, cum ia nu. Se scaldă în bar-
l a fost cam zdruncinată după o poveste cu u/j
.rieten — i-a cam pierit cheful de romantism. Ăsta "de
cum însă o să-i cînte în strună Ea probabil că o să fie
|co a niai aspră cu el, iar el o să-i mamn.ee din palmă.
— Şi eu cum să procedez să mă introduc ?
Jîmniy răspunse prompt.
— Ai să te duci să stai acolo — ar fi bine să treci
'drept un alt verilor Bridget are atît de mulţi, îneît unut
în plus sau unul în minus nu mai contează, O să aranjez
eu cu ca asta. Am fost întotdeauna prieteni Şi acum,
l pentru care te duci acoîo — vrăjitorie, balete
Vrăjitorie ? !
— Folclor, superstiţii locale — lucruri din astea. Wych-
 ood-under-Ashe are o reputaţie serioasă în genul
dsta
Uiiul dintre ultimele locuri în care s-a ţinut un
sabat
— în secolul trecut încă se mai ardeau acolo vrăjitoarele
—
tot felul de tradiţii. Tu scrii o carte, înţelegi ? Faci
o
tornparaţie între obiceiurile din strimtoarea Mayang
şi
cchiul folclor englezesc — puncte comune şi aşa
mai
departe Te pricepi tu la chestii d-astea. Dai o raită
cu
un bloc-notes şi iei un intervin celui mai bătrîn
locuitor
în legătură cu obiceiurile şi superstiţiile locale Sin t
obiş
nuiţi cu poeştile astea, şi dacă stai la conacul Asbe,
asta
e o garanţie.
— Ce o să zică lordul Wbitfield ?
—- Nimic, n-ai grijă. E complet needucat şi extrem de
aedul — crede într-adevăr în lucrurile pe care îe citeşte
în propriile lui ziare. Oricum, Bridget o sa aranjeze Erid-
gct e nemaipomenită. Răspund eu pentru ea.
Luke respira adine.
— Jimmy, vulpe bătrînă, se pare că totul merge ca
p1 roate. Eşti un geniu' Dacă într-acknăr poţi
aranja
(
'i erisoara ..
— Totul o sa fie O.K. Lasă pe seama mea
— N-ani cuminte să-ţi mulţumesc.
— Tot ce-ţi cer este să mă anunţi cînd îl prm/i pe
cnmmal
2J
gă brasc:
— Ce est« ?
Luke spuse rar
— Tocmai rm-arn arn.nlit ce zicea bău mica îi
noam că e destul de complicat să SJ!;şeşti multe cnr;
şi să ieşi basma cinată, şi ea mi-a răspuns că mă ins
că e foaite uşor să te ascunzi
Se opri, şî apoi spiive rar
— Mă inlreb dacă e £deăiat, Timm Oaie este...
—-Ce anume r>
— V sor sate
CAPIIOLUÎ Tr.r:j
FÂ8Â CGA0Ă DE MĂTURA
Soaiele stiăluce a cin d Luke traţeisa dealul spre tî
gusorul Wychivo od-irid c.'A she îţi cump ăia^c o maş
veche Standaid Swaîlow - ş: se opn o chpă pe spiînc ean
dealulfJ1 tăind coatacîut
Ziua de vaia era căldbroEsă şi însontă Sub el se afl
satul, singurul rămas neavn* de iccente le schim bă ri
întinde a în soare inocent şi paşnic, alcătuit aproa pe nu
mai dintr-o singin a stradă lungĂ, care se întorioch
pe sub coama ieşită î i afară a coaste i Ashe Părea că
întin de foarte departe ŞL că este nefiresc de curat Lck
se gîndi cred că sînî nebun întrea ga pcne&te e o ai
reală
Oare într-adeăr venise aici pentru a îna un crif
miaal numai pe ba?a unor prostii debitate de o îxtrîn*
guralivă, şi a unui anunţ mortuar întâmplător ?
Dădu din cap
„Cu siguranţă că astfel de lucrmi nu se murmură el.
„Sau se Intîmplă ? Luke, băiete, depindă de tine să
descoperi dacă eşti cel mai credul neghiob dii Jume, sau
dacă nasul tău de copoi a simţit ceva "
Dădu drumul la moioi bagă m uteză si c->nduse cu
tenţîe pe drumul şerpuitor, şi astfel Intră pe strada prm-
pupă cum s-a mai spus, Wychwoodul e alcătuit
nroape numai din strada principală Pe ea sînt magazine,
isute în stil georgian, reci şi aristocratice, cu treptele
Lbe şi cioeănaşe lucioase, vile pitoreşti cu grădini pline
e flori. Era şi un hotel, „Hanul cu zurgălăi" — plasat
?va mai în spatele străzii Mai era şi o pajişte a satului,
eleşteul pentru raţe ; deasupra tuturor trona o casă
tnpunătoare în stil georgian, despre care Luke îşi în-
pui imediat că trebuie să fie clădirea unde trebuia
ajungă, conacul Ashe. Dar cînd se apropie, văzu o tă-Jiiă
mare pictată care anunţa „Muzeul şi biblioteca". eva
mai încolo îi sări în ochi un anacronism, o clădire are,
modernă, aibă, austeră şi distontnd cu vecînăta-ea
voioasă a celorlalte locuri. Era, după cum observă .ie,
un institut local şi clubul tinerilor. Aici se opri şi întrebă
pe unde trebuie s~o ia ca să ijungăla conac.
Conacul Ashe se află cam Ia o .-jumătate de milă mai
ieperte — i se spuse că o să vadă porţile pe dreapta.
Luke îşi continuă drumul. Găsi uşor porţile — erau
101, din fier forjat, lucrate cu migală. Trecu de ele si des-
li-=i frinturi de cărămizi roşii printre copaci, coti maşina
dreapta şi rămase uluit de formidabila şi nefireasca
ngrămădire în gen de castel, care-i răsări în faţa ochilor
Pe cînd contempla coşmarul, soarele dispăru. Brusc, eni
conştient de ameninţarea care zăcea în. coasta Lshe. O
rafală tăioasă de vînt sufla îndărăt frunzele co-aalor, şi în
rîipa aceea o fată apăru după coiţul clădi-ii gen castel.
Părul r,e£ru îi fusese ridicat deasupra capului de paîa nea
de vînt şi Luke îşi aminti de an tablou de Ne -mson,
pe care-1 văzuse odată, întitulat Vrăjitoarea. Faţa relungă,
delicata şi palidă, părul ne^ru, învolburat spre :e!e
Putea s~o vadă pe fata aceasta calai e pe mătură, t'kiirmd
spre lună . l So îndreptă direct spre el.
7////A
că eşti Luke Fitzwilham. Eu sînt Bu
Conway
Stdnse mina întinsă. Acum, putu s-o vadă aşa ci
era —• nu într-un moment cind îşi da frîu liber imagis-
tici, înalta, zveltă, o faţă prelungă şi delicată, cu poff
ţii uşor ieşiţi în afara, sprîncene negre, arcuite şi car
dădeau un aer ironic, părul şi ochii negri. Se gîndi»
seisăna cu o gravură gingaşă, bine reliefată şi frurao .
în decursul călătoriei spre Anglia avusese' tot timj
fixată în minte o imagine, imaginea unei englezoaice î
bujorate şi bronzate, imngîind coama unui cal, aplec)
du-se să culeagă flori pe un ţărm verde, stînd cu mîiij
întinse, în faţa limbilor unui foc din vreascuri Fusc
închipuire plăcută şi graţioasă..,
Acum nu-şi dădea seama dacă îi plăcea Bridge! CG
way sau nu — dar ştia că imaginea tăinuită s-a dtsti
mat şi s-a şters, nu-şi mai avea înţeles şi roşi Snv
în schimb :
—. Bun găsit • Trebuie să-mi cer scuze, pentru t
deranjez. Jiînrny susţinea că n-o să vă supăraţi.
— Nu ne supăram de loc. Sîntcm încmtaţi.
Zîmbi, şi zîmbetul brusc, rotunjit, îi ridică colii'
bubelor pînă la mijlocul obrajilor. Continuă
— Jimmy şi cu mine am fost întotdeauna buni pri
Icni. Şi dacă scrii o carte despre folclor, sa ştii ca
a%
cel mai potriit Tot felul de legende şi locuri pi torc1
-
, t
— Gro/a ir, spuse Lukc.
Se îndreptară împreună spre casă şi Lukc mai ceru
o dată clădirea cu privirea. Acum descoperi în ca urn-
ale unei locuinţe sobre, stil regina Anne, încărcate '
Inibîcsite de o măreţie înzorzonată îşi aminti că Jimm
î-a atras atenţia că locurile aparţinuse! ă la origine
miliei lui Bridget. Se gîndi furios că pe vremea accs
casa nu fusese aşa de împopoţonată. Se uită po Iuriş '
însoţîtoarea sa şi se minună de linia profilului ş' o
mâinile lungi şi frumoase Presupunea că avea rto dc-nî
zeci şi opt sau douăzeci şi nouă de ani. Şi nici nu pive
proasta. Ura una din acele fiinţe despre care nu poţi
absolut nimic, dccît dacă ele  or ca tu &fi afli .
24
înăuntru, casa era confortabilă si de bun gust —- bu-
fi gust al unui decorator de mina întîi. Bridgct Con-
3y îl conduse într-o cameră plină cu rafturi pentru cărţi
scaune comode : îîngă fereastră, două persoane stăteau
0 măsuţă pentru ceai.
ţiridget f acu- prezentările
_Cordon, ăsta-î Lukc un fel de verişor al un,ii ve-
;0r de-al meu
Lordul Wnitficld era un bărbat scund, pe jumătate
ici. Avea o faţă rotundă şi sinceră, cu buze răsfrtnte
ochii ca două coacăze fierte. Purta haine de ţară neîn-
1-jite. Nti-1 avantajau, mai aîes că porii'mea t-loniacu-
1 era bine reliefată.
îl salută pe Lukc cu căldură
l .— Incinta t de cunoştînid, incinta t .' Am auzit că abia
l-ai întors din Orient. Un loc foarte interesant. Biid-
Ict spiinea că scrii o carte. Se zice că, în zilele noastre,
; scriu prea multe cărţi. Eu nu sînt de aceeaş pr ^ i -
c —
totdeauna se găseşte loc pentru o carte bună. Bridgct
continuă .
— Mătuşa mea, doamna Anstruther
Luke strînse mina unei doamne do M~mă mijlocie,
11 e avea o expresie a gurii pViin inteligentă.
După cum află Lukc ciirînd, doamna An-,irntLer so
c votase trup şi suflet grădinăritului Nu  orbea nici-
datf. despre altceva, "şi mintea îi ora preocupată cu gîn-
luri de vilul ,.Oa-c acestei plante r^re o sa-i priasca
-1
! unde intenţionez s-o plantez 1?l
"
După cc-i strînse mina, doamna Anstruther spn&e
— Şti'. Gordon, locnt ideal pentru aranjarea p'.e-
i'lui c chiar lingă răzorul trandafirilor, şi în f el u' :«slb
i avea cea mai splendidă grScrna cu fîntlnă , apa o v
sn.te.sca prin poîriijşu3 ăla Lordul Vhitfield se lăsă pe
speteaza scaunului
— Aranjezi totul cu Bridşet. spu=o e1
cu de/'nvoi-
^'ă. După mine, plantele tîrîtoare bînt nişLe f!t c şUţe
earătoase — dar, de fapt. asta n-are importanţă
— Plantele tînioare ne, s în i desiwî de impozanţi? p<"î-
u tine, Gordon interveni Bridget
2'j
îi iuraă ceai J ui Luke, Ş] loidul Whitfield spuse p)
ci d;
•— Ai dreptate. Cred ca nu merita banii. Nişte f]
prizărite de abia poţi să Ie vezi . Bli-ar plăcea să an
expoziţie frumoasă, înti-o seră, sau nişte răzoare sal
toase cu muşcate roşii.
a
Doamna Aiistruther, care poseda prin excelent* J
lentul de a-şi continua nebtingherită subiectul ei de
versaţie, spuse : i
— Cred că soiul ăsta de trandafiri agăţători o sal
adapteze foarte bine la duna de aici, şi din nou se cnfui
în lectura cataloagelor de flori.
După ce îşi sprijini silueta bondoacă şi îndesată f
speteaza scaunului, lordul Whitfield îşi. sorbi ceaiul şi
cîntări pe Luke cu privirea, apreciativ .
—• Deci scrii cărţi, murmură el. «
Puţin cam nervos, Luke era cît pe ce să dea cxplijf
ţii, cînd îşi dădu seama că de fapt pe lordul Whitfield
interesau explicaţiile. , «
—- Deseori m-am gîndit că mi-ar plăcea să scriu şi ef
carte, spuse lordul plin. de sine
— Nu zău ? spuse Luke. ^
— Aş putea, n-ai nici o grijă ! Şi ar fi o carte foai
interesantă. Am întîlmt o mulţime de oameni
interesai!
Partea proastă e că n-am avut timp. Sînt un om
extrc
de ocupat
— Fără îndoială, vă cred ,
— Nici nu ţi-ar veni să crezi cîte am eu pe cap B i
interesez personal de toate publicaţiile mele. Socote
că sînt răspunzător de felul în care se modulează mint
cititorilor Săptăniîna viitoare, milioane de oameni v
gîndî şi vor simţi exact cum am intenţionat eu să -i j
să simtă si să gîndească. E un lucru foarte serios Aşi
înseamnă responsabilitate Nu mă sperie, îi vin tu
hac '
Lordul Whîtfield îşi umflă pieptul, îşi sup^o stoma-şi-
} pri i pe Luke prietenos
Bndget Oomvaj spuse dezinvolt
26
—Est! un om de seamă. Goi don îţi mai torn un
9
l f -dul Whi ifield replica cu simplitate
— 0a, sînt fără îndoială un om de seamă. Nu, nu mai
-ea rceas
fpo' cobomd din propinle Iui înălţimi olimpice pînă
nivelul muritorilor de rînd, îşi întrebă oaspetele cu
TiabiUtate
_— Cunoşti pe cine a de pe aici ?
Luke clatină din cap Apoi, brusc, simţind că clacă îşi
icepe lucrul mal devreme e mai bine, adăugă .
—De fapt, este cineva. afci^pe care am promis că -1
n căuta, un prieten al urjdr pneă^f.$^S?î
*£iei Un dom ti
nume Humbleb> E docşfocs?
~~ Ah i
Lordul Whitfield se
_— Doctorul H vimbleb
— Cum adică, păcat ?
— A murit acum vreo sap'
— Ei, Doamne ! îmi parc
— A, nu cred că 1-ai fi plăcut Suojsft'lţMut băU'i cu
ie', aiurite, încăpăţînat şi trăznitrrău
— Ceea ce înseamnă, inteivem Bridge t, că îi u se în-
—Hm, povestea aia cu rczcrorul de apă spuse lor
iul Whitfield Domnule Fitzvvilliam, trebuie să-ti spun
sint un. om cu simţ ci:c A îi-e gîndul numai la bună-
tarea acestui oraş M-am născut aici Da m-am născut
'ilar în oraşul ăsta
Luke obsera cu părere de rău că pdiăvseiă subipc-
doctorul Humblebj şi trecuseră la subiectul lordul
'hitfield
—Nu mi-e ruşine de lucrul acesta şi nici na-mj pasă
ie cei care ştiu, continuă lordul N-am aut pai te de nici
mul din avantajele pe care dumneata le-ai aut îp mod
firesc. Tatăl meu avea o prăăhoară de pantofi Si eu
servit acolo cînd eram copil M-am ridicat prin pro-
>ria mea muncă, Fitzwilliam ' jIă hotărîsem să ies din
ia, şi am ieşit ' Perseverenţă, muncă zdravănă ş;
aju-
torni Celui-de-sus — cn a^tea am învins Astea in
făcut ce sînt azi
.
Urmară detalii complete ale carierei lordului W
field, date spre folosul lui Luke, iar lordul încheie tri]
fător •
— Şi, iată-mă aicj, şi toată lumea e bucuroasa să
cum am ajuns aici. Nu mi-e ruşine de începuturile rrî
nu, domnule ! jM-am întors în locurile unde m-am nas
Ştii ce se găseşte acum în locul tinde se afla prav
talei ? O nouă clădire ridicata/şi înzestrată de mine :
şti tutui şi clubul tinerilor. Tptul de prima calitate şi u]
modern. Am angajat pe Cel mai bun arhitect din ţ
De fapt a îacut o clădire de-a dreptul urî ta ; ar! <•
azil sau închisoarea/dar lumea bpunc că e groza1
că presupun că probabil asta e adevărul.
—- FrunteaxSus, spuse Brîdget. Casa a->la cel p t
facnt-o după gustul tău.
Lordul' Whitfield chicoti aprobator.
—/Da, au încercat să mă influenţeze şi aici. Să a
tinue stilul original al clădirii. „Nu ! le-am spus eu,
as gînd să locuiesc aici, şi vreau ceva arătos pentru b
pe care-i dau !" Cum nu-mi făcea pe voie cîte un arhit
îl concediam si angajam altul. Indhidul pe care 1-am ;
gajat în cele din urmă m-a înţeles destul de bine.
— Ţi-a dat ghes celor mai rele porniri aîe imagina;
spuse Bridget.
— Ştiu că ei i-ar fi plăcut ca locul să rfimîna cu t
fost.
Lordul Whitfield o mîngîic pe braţ.
— N-are rost să trăieşti în trecut, drăguio B_ur
din epoca georgiană nu erau prea pricepuţi. N -am 
să am o casă urîtă, de cărămidă roşie, întotdeauna
Isat un castel — şi acum am unul! Ştiu că n-am
iuri prea rafinate, aşa că pentru decorarea interior
lor am dat mină liberă unei firme bune, şi trebuie -
cunosc că n-au lucrat prea rău — deşi unele lucruri
f d cu t cam şterse
— P5i, întări Luke ca să spună şi el ceva, c mare
să ştii ce vrei.
28
_ Iar eu. de obicei, mă şi impuri, spu^e celălalt, chi--
ind.
. _KLi prea tc-ai dcsct-reat cu planul de canalizare,
minţi Bridget.
_ Ei, povestea aia r
Ilumblcby a fost ui prost. Bă-
iii ăştia sini cam căpăţînoşi. Nu raţionează de loc.
Domnul Humbleby era im om cu gura slobodă,
.j aşa ? se aventură Lut o. îmi închipui că şi-a îhcul
ulţi'me de duşmani în felul ăsta.
._- Nu, nu ştiu dacă aş putea să afirm aşa ceva, şo-
]ordul Whilfield. frecîndu-şi nasul. Tu ce zici, Brid-
v
— De fapt, întotdeauna mi s-a părut că era foarte
-Hilar cu toţi. Eu personal 1-am consultat numai ciad
avut odată glezna scrîntită, dar mi-era tare drag.
— Da, în general era simpatizat, admise lordul WhH-
d, deşi cunosc vreo cîreva persoane care nu-1 aveau
nimă- Tot din cauza încăpăţînării ,
_ Nişte persoane de pe aici ?
Lordul Whitfield dădu din cap aprobator.
.— într-un loc ca ăsta găseşti o mulţime de Cfvicn şi
puleţe mărunte.
— Da, nu mă îndoiesc, spuse Lukc,
Ezită, nesigur de următorul pas.
• Şi cam ce fel de oameni trăiesc pe aici ?
Era o întrebare cam şubredă, dar răspunsul sosi
mpt.
• In general, nişte foşti, spuse Bridget, Fiice, neveste
urmi de preoţi. Şi de doctori. Cam şase femei pe lîngă
are bărbat.
— Totuşi sînt şi bărbaţi ? se hazarda Lukc.
— Da, cum să nu, domnul Abbot, jurisconsultul, si
irul doctor Thomas, partenerul doctorului
Hiunbleby,
inul Wake. preotul, şi... cine mai e, Gordon ? Aha
!
inul Ellsworthy, care ţine prăvălia cu antichităţi
şi
e pe deasupra e şi extrem de simpatic ! Şi
maiorul ion cu buldogii lui.
• Mai e cineva aici despre care am impresia că au
lenît prietenii mei, spuse Luke. Ziceau că e o bătrî-
piăcută dar tare guralivă.
Bridget izbucni în ris. -— Asta se aplică la juma taie din
sat ! •— Cum o chema oare ! A, mi-am adus aminte,
kerton.
Lordul Whitfiold chicoti răguşit : f
— Chiar că n-ai pic de noroc. Şi ea a murit. A
cat-o o maşină la Londra ,mai zilele trecute. A
omori
pe loc.
— Am impresia că aveţi o mulţime de morţi pe -
spuse Luke degajat.
Lordul Whîtfieîd se înfrînă pe loc.
— Da de unde ! Este unul din locurile cele mai pi
nice sănătăţii din întreaga Anglie, îar cu accidentelj
altă poveste. I se pot înlîmpla oricui.
Dar Bridget Conway spuse gânditoare ;
— De fapt, Cordon, chiar că au fost o mulţi iv.r
morţi în ultimul an. Tot timpul se fac slujbe de ir.
rnîntare.
— Prostii, drăguţă.
Luke interveni,
— Şi moartea doctorului liumbîeby a fost un ace!o -n
Lordul Whitfield dădu din cap.
— Vai, nu. Hunibleby a murit de septicemie aci
Aşa cum îi stă bine unui doctor. S-a z^îrîat la
deget?
vreun cui ruginit sau aşa ceva, n-a dat
importanţă,
s-a ;nfecEat. A murit în trei zile.
— Păi, aşa se întîmplă cu doctorii, spuse Brid|
Am impresia că sînt foarte expuşi infecţiei dacă
nu
atenţi. Totuşi, a fost o poveste tristă. Soţia e distrusă.
— N-are rost să te răzvrăteşti împotriva providenj
spuse calm lordul Whitfield.
„Dar oare a fost mîna providenţei ? se întrebă Li
în sinea sa ceva mai tîrziu, în timp ce se schimba tru
masa de seară. Septicemie ? Posibil. Totuşi j
moarte foarte bruscă."
Şi cuvintele uşor rostite de Bridget Conway îi
sunară in minte :
„Au fost o mulţime de r,ior
ţi în ulii mi t] an".
CAPITOLUL PATRU
IUKE PRINDE UN FIR
aşi elaborase planul cu o oarecare grijă, si se să-1
pună în acţiune fără prea multă tevatură nd coborî a
doua zi dimineaţă la micul dejun.
Mătuşa cu grădinăritul nu-si făcuse încă apariţia, dar
rdul Whitfield mînca ridichi şi bea cafea, iar Bridget
nway terminase masa si stătea în picioare lingă fe -
astră. privind afară.
După ce-şi urară bună dimineaţa, iar Luke se aşeză
faţa unei farfurii pline vîrf cu şuncă si ouă, începu ;
-J- Trebuie să mă apuc de treabă. Lucrul cel mai greu
sa-i faci pe oameni să vorbească. Ştiţi ce vreau să spun
nu oameni ca dumneavoastră şi... Bridget. (îşi aminti
timp că nu trebuie să spună domnişoara Conway.)
i-aţi spune tot ce ştiţi — dar partea proastă este că nu
iţi 'lucrurile pe care vreau eu să le cunosc, adică, su-
rstiţiile locale. Cu greu v-ar veni să credeţi cîte super-
ţii mai dăinuie încă în locurile mai retrase ale lumii.
•e pildă, există un sat în Devonshire, unde parohul a
ebuit să mute nişte vechi menhire :1
de granit care
•au pe lingă biserică pentru că oamenii continuau să le
conjoare înlr-im vechi ritual ori do cîte ori avea loc o
oarte. E extraordinar cum încă mai continuă vechile
tualuri păgînc.
— Cred că ai dreptate, spuse lordul. Oamenii au ne :
oie să mai îie încă mult instruiţi. Ţi-am spus că am fon-
t o bibliotecă grozavă ? în locul unde era vechiul
coa costat o nimica toată — acum e una din cele
ai bune biblioteci.
Luke alimentă din plin firul conversaţiei în direcţia
alizărilor lordului Whitfield.
— Splendid, spuse el din inimă. O treabă bună. Aţi
gat imediat de seamă valul de ignoranţă ancestră care
iunie aici. Desigur, din punctul meu de vedere.
Pietre necicplitc. în gen de monolit aşezate cîtt1
una sau
"jiirf parte dintr-o alee sau cerc.
lac
asta şi doresc. Vechile obiceiul i, legende, poveri-,
ceva din vechile ritualuri, cum ar fi...
Aici Luke înşiră aproape cuvînt cu cuvînt o pa|
ciintr-o lucrare pe care o citise pentru acest prilej.
— Moartea oamenilor e evenimentul unde pot
cel mai mult material, încheie el. Ritualurile şl
obi
rile de înmormîntare întotdeauna
supravieţuiesc
mult dccîi oricare altele. Si pe lîngă asta, nu ştiu
pej
ce motiv, sătcmlor le place întotdeauna ^a v
orb
despre morţi.
— Le plac înmormîntările. consimţi Bridget de l'
perete
— Cred că am să încep chiar cu asta, continuă LJ
Dacă aş putea obţine o listă cu morţile recente
dii
robie, '•ă găsesc apoi rudele şi să vorbesc cu ele,
n
îndoiesc că în curînd am să găsesc ceea ce caut
Oan
la cine e mai bine să obţin datele — de la preot ?
— Probabil că pe domnul Wakc o să-1 f n ie
grozav, spuse Bridget. E un bătrînel simpatic şi
îi
sa studieze antichităţile. Cred că o să-ţi pună la
d
y.iiie o mulţime de material,
Lukc avu un moment de remuscare in timpul Ci
.speră ca preotul să nu fie chiar atît de priceput la
oh î ta ţi ca să-şi expună propriile lui pretenţii. Da
occ tare. spuse din inimă :
— In regulă. Cred că tu habar n-ai de oamenii
an murit în ultimul an.
Bridget murmură :
— Să mă gîndesc. A. sigur — Carter. Era patron u
îa „Şapte stele", cîrciumioara aia ticăloasă de po
ţar,'
rîului.
— Un bandit beţivan, spuse lordul Whitfield. Una
brutele alea csre ie insultă la fiecare pas. Bine
că
luat Aghiuţă.
— Şi doamna Rose, spălătoreasă, continuă
Brid
Şi micuţul Tornmy Pieree — era un băieţaş câni
ncas
parat. Şi, cum să nu, fata aceea Amy şi nu mai
ştiu c
Vocea i se schimbă puţin pe cînd rosti ultimul nu
^ 9
spuse Luke.
_ Amy Gibbs. Kra servitoare sici şi pe urină s-a
j./ajat }a domnişoara VaynHeie S-a făcut anchetă cu
i/:ul ei.
— De ce ?
_— Proasta a Jnrurcâr nişte sticjc pe întuneric, spu.se
[lordul Whitfield,
__A băut vopsea pentru pălării, crczînd ca ia »irop
o tuse, explică Bridget. Luke
ridică din sprîncene. _— O
poveste destul de tragică.
— Se zvonise că ar fi luat-o din adia?. Din cauza unui
Itînăr.
Vorbea rar, aproape în silă.
Urmă o tăcere. Luke^imţl instinctiv că în aer piu-
Iţeşte o atmosferă
„Arny Gibbs/? Da/aŞsl-a^ora" ufyul din numele ment'o-
.0 de bătrîna âomrjj&>arl Pinkerton."
3Iai mcniionaseun băieţel — Tomnij* nn ştiu cum —
,pre care lăsase să se vadă clar că nu avea o purtare
Ibună (*e părea că părerea o împărtăşea şt Bridget). Şi,
ir, nu încăpea îndoială, fusese amintit şi numele
Jar*ev.
Se ridică, spunînd dezinvolt :
— Tot vorbim despre lucrurj d-astoa si am început
ţa mă simt un. fel de strigoi, parcă aş fi rătăcit numai
jprin cimitire. .Şi obiceiurile de nuntă sînt interesante,
[dar e ceva mai greu să deschizi o discuţie pe nepusă ma^a.
— Cred că ai dreptate, spuse Bridget muscî:idu~şi uşor
vele.
— Un alt subiect interesant de discuţie ar fi bles-
.:x'lc sau deochiul, continuă Luke sfmulfnd o nu ani
ă
cnUtziasm. Deseori dai peste aşa ceva prin colţurile
>a retrase ale lumii. Ştiţi cumva ce flecareşte lumea
•aici despre astfel de lucruri ?
Lordul Whitfield dădu din cap încet. Bridget Con-
:iy spuse :
— Noi nu sînlem cei mai indicaţi să ai7Am lucruri
•loiul acesta ..
Luke îi lua vorba din gură.
— Nici mi mă îndoiesc, va trebui să mă învîrte^c
u rcunle de condiţie socială Inferioara, ea M eâse^c
32
ce-mi trebuie Mă duc întîi pe la preot, să ăd t
face. Probabil că după aceea trec pe la .. „Şapte
parcă aşa aţi spus ca se cheamă ? Şi ce e cu bă] cu
purtări urî te ? A lăsat în urmă nişte rude care-1
— Doamna Pierce ţine o praălie cu tutun, si
talie pe High Street
— Ăsta-i un lucru providenţial. Ei, atunci să-u
de lucru
Bridget se îndepărtă de la fereastră cu o mişcai
şi graţioasă.
— Aş veni si eu cu tine, dacă nu te-ncurc, spi
—f Desigur că nu !
O spusese cit se poate de inimos, dar nu era si^
ea mi observase o clipă cit de surprins rămăsese
f] fost mult mai uşor să tragă singur de limbă un
de moda veche, fără să aibă lingă el pe cineva cu o i
 ioaîe şi analitică.
,,La iama urmei, se gîndi el în sinea sa, de mine
pmde sa mă comport cît se poate de convingător."
— Luke, vrei să mă aştepţi pînă îmi schimb pantofii
Luke, numele lui de botez, fusese rostit atit de n*
mal, încît îl umplu de un sentiment ciudat de duios 1
Şi totuşi, cum ar fi putut să-i spună altfel'?
Pent.
acceptase planul lui Jfcnmy cu înrudirea, nu putea s
spână ..domnule Fitzwilliam". Brusc, în minte îi g
meiul neplăcut: „Oare ce părere are ca despre to,
astea ? Pentru numele lui Dumnezeu, oare ce părere are;;
Era ciudat că lucrul ăsta nu-1 neliniştise pînă atu
Vcrişoaia lui Jimmy fusese o abstracţiune conveniion
un manechin. Abia daca şi-o imaginase ; acceptase ddj
sentinţa prietenului său : ,Cu Bridget totul o să fie O I<
Şi-o închipuise — atit de puţin cît se gîndise la ca
ca o persoană mărunţică, un tip de secretară blon
suficient de isteaţă pentru a captiva imaginaţia unui o]
bog'at
Şi, în loc de asta, găsise o persoană cu intcîigea
putere, şi o minte rece şi ascuţită, iar el habar n-a
ce părere are ea despre el. Se gîndi : „Nu poţi s-o aii
usoi'-.
— Sînt gata.
flllllllll»1
"""'
Se apropiase de el aşa de încet, încît nici n-o auzise,
avea pălărie, şi nici fileu pe cap. Pe cînd ieşeau din o
rafală de xint se abătu dinspre colţul clădirii şi-i
zburli nebuneşte părul lung şi negru îa urul feţei
rotunde • Bridget îi zimbi -
. Ai nevoie de mine să-i,i arăt drumul.
_~ Eşti foarte amabilă, răspunse el ceremonios.
Nu era sigur daca ea îi observase zimbetul ironic ca-
re-i fluturase pe buze scurt timp Se uită înapoi ia me~
iterezele din. spate şi spuse iritat,
i — Ce oroare ' Oare nimeni n-a putut să-1 oprească ?
1
— Căminul unui englez este castel pentru ci — în
Jca/.u! iui Gordon asta se potriveşte cuvînt cu cuvlnt!
iii adoră.
1
Luke fu conştient că remarca pe care roia s-o fata
era de prost gust, totuşi nu se putu abţine : j — E fosta
voastră casă, nu-i aşa ? „Adori*4
s-o e/l In starea în care
se găseşte acum ?
ti privi, apoi îl aruncă o plivire sigură, uşor amuzată.
1
— N-aş rea «ă-ţi stric tabloul dramatic pe care-1
schiţezi, murmură ea Dar, de fapt, eu am plecat cîîn casa
asta eind aveam doi an! şi jumătate, aşa că vezi că po-
1
vestea cu bătrîna vatră părintească nu prea merfe Nici
| m acar nu-mi aduc aminte cum arata.
— Ai dreptate Scuză-mi impoliteţea i
Bildgetrîse ' — Adevărul este rareori înăluit în
romanţam
Luke tresări, auzind nota de dispreţ amar, care se
srecurase brusc în vocea ei. Se înroşi puternic sub bron-
zul pielii, apoi deodată îşi dădu seama că amărăciunea
clin glas mi îi era destinată lui. Era propria ei amără-
ciune, propiiul ei dispreţ. Luke fu înţelept şi tăcu. Dar
in cap i se învălmăşeau nedumeriri în legătură cu Brid-
get Conway
în cinci minute ajunseră la casa parohială de îîngă
biserică îl găsiră pe preot în camera sa de lucru
Alîrod Wake era un bătrincl scund, adus de spate,
cu nişte ochi albaştri, blajini, şi cu un aer distrat, dar
cui ten i tor Păru incîntat de vizită, totuşi si puţin mirat.
— Domnul Filzwiliiam stă cu noi la conacul
spuse Bridget. şi vrea să ie consulte pentru o carte pe
care o scrie.
Domnul Wakc îşi îndreptă privirea blajină şi între-
bătoare către tînăr, şi Lukc începu să dea explicaţii.
Era nervos ; de două ori nervos, în primul rînd era
nervos pentru că omul acesta. Iară îndoială, se pricepea
bine la folclor, la ritualuri şi superstiţii, mult mai bine
decît o persoană care învaţă la repezeală cîlova lucruri
dintr-o colecţie întâmplătoare de cărţi. In al doilea rînd,
era nervos că Bridgei Conway stătea lingă el şi asculta.
Se simţi uşurat cînd descoperi că po domnul Wake îl
interesau în mod special ruinele romane. Parohul îi măr-
turisi cu vocea lui blajină că nu se prea pricepea la fol-
clorul şi vrăjitoria medievală. Aminti de nişte obiceiuri
din istoria Wychvoodului şi se oferi să-1 conducă pe
Luîze la un anumit tăpşan de pe deal, unde se spunea că
se ţineau sabaturile vrăjitoarelor, clar se scuză că el per-
sonal nu poate să mai adauge nimic.
Lukc, căruia i se luase o piatră de pe inimă, zş] ex-
primă regretul şi apoi se porni să întreoe ca aaiănuitume
despre ritualuri de înmormîntare.
Domnul Wakc dădu uşor din cap.
— Mă tem că sînt ultima persoană care se pnwpt
la astfel de lucruri. Credincioşii evită în fala mea prac
ticarea unor asemenea obiceiuri.
—- E de la sine înţeles.
— Dar nu mă îndoiesc, totuşi, că mai există o mulţime
de superstiţii încă în floare OoirmniUdile astea sădeşti
sînt foarte înapoiate.
Luke interveni îndrăzneţ.
— Am rugat-o pe domnişoara Conway să-mi întoc
mească o listă cu toate decesele,, din ultima vreme pe caro
şi le mai aminteşte. M-am gindit că in felul ăsta pol
afla cîte ceva. Spuneţi-mi, n-aţi putea să-mî f acel' şî
dumneavoastră o listă, ca să-mi aleg pe ce! mai intere
sanţi ?
—• Da, da. nu-î greu. Giics, paracliserul nostru, im
băiat de treabă dar complet surd. ar putea să te a^jU 
Ia să văd. Au fost o mulţime, o mulţime .. o primăvara
Jnşclatoaro şi o iarnă aspră şi pe urma accidente cu
Juîumul. Parcă s-ar fi ţinut lanţ ghinioanele.
— Câteodată, interveni Luke, ghinionul se pune pe
scama unei anumite persoane.
— Da, da. Vechea povesie cu lona. Dar nu rai-aduc
aminte să fi fost persoane străine pe aici •— adică
nimeni
L-are sa se facă remarcat în vreun fel, şi n-am auzit
abso-
Irt nici un zvon despre aşa ceva, dar după cum v-
am
spus, poate că eu n-ani auzit. Ia să văd — de cnrînd
au
murit doctorul Humbleby şi biata Lavinîa
Pinkerton.
Doctorul Humbleby era un om minunat..
Bridge t interveni :
— Domnul FitzAvilliam cunoişte cîţiva prieteni de-ai
Hii.
-— Zău ? Ce păcat ! îi vor simit mult lipsa. Kra un. om
care a ea imihi prieteni.
— Dar cred că şi duşmani, ^puse Luke. Aşa î-am auzit
pe prieteni spuninâ, continuă grăbit.
Domnul Wake suspină.
— Un om care spunea răspicat ce-avea pe suflet — mai
bine zis o persoană care au se purta întotdeauna cu tact...
Dădu din cap
— Cei bogaţi mi-l prea aveai î ia 'nună din cauza asta.
Dar oamenii simpli ţineau mult ia el.
Luke spuse nepăsător ;
— Ştiţi, întotdeauna am sentimentul că unul dintre
lucrurile cu care nu te poţi împăca de loc în viaţa asta
este că fiecare moarte în>eamnă un profit pentru altci
neva — nu mă refer numai îa partea financiară.
Preotul aprobă din cap gînditor.
— înţeleg ce vrei să spui. Da. Citim în anunţurile
mortuare ca persoana cutare este regretată de toată lu
mea, dar taro mă ,tem că lucrul ăsta este foarte rar ade
vărat, în cazul domnului Humbleby, nu mă îndoiesc că
partenerul său, doctorul Thomas, o să se găsească într-o
poziţie mult mai avantajoasă decît înainte.
-— Cum adică ?
— Cred că Tliomas este un om foarte capabil şi Ilimi-
birby spunea asta întotdeauna, dar aici nu-i mergea prea
bmo. Am impresia că era umbrit de îîumbleby, ca re pur
şi simplu J
,e fermeca. Pe lingă el, Thomas părea cam
37
.şters Nu-şi impresiona de 'oc pacienţii Cicd ca se î cea-
jea mult şi, din caa^a asia, în loc sa îndrepte luci urile,
le strica şi mai mult, deenea mai nervos si nu ^cotca
nici un cmînt De fapt, am observat că de atunci s -a
schimbat simţitor Are mai mult aplomb, mm multă pei-
sonalitate, cred ca ai e o nouă încieuei'e în sine Păreica
mea este că Hiunblebv si cu el nu se înţelegeau îutotdecvuiia
Tiiomas era pentru metodele mai noi de tiatamcnt, iaz ITum-
bleb prefera să nu renunţe la cele vechi Do mal multe
on au avut conflicte din cauza asta şi din cau/a unei
probleme peisonale, dar, în fine, n-ar trebui să îlecăresc
Biidgct «puse încet şi limpede '
— Dar cred ca domnului Fitzviiham i-ai face plăreie
să flecari ti
Tulburat, Luke Ii ai mică o pn iif1
f. T işă Domnul Wake
dădu dm cap cu îndoială, apoi continua zîmbmd puţin
dezaprobstoi
— Tare mi-e teamă că ne învăţ "m să ne muresere
piea mult problemele altoi a Rose lîumbleby este o fată
foarte drăguţă Nu e de mirare că Geof£rc Thomas y-a
pierdut capul, si bineînţeles că şi poziţia lui IluinbVo-v a
fost cît se poate de normală — fata e tînară ^i, stind In
sătuleţul asta, n-a pi ea aut ocazia să întîlncască şi alţi
bărbaţi
N-a fost de acoi d ? spuse Lulîe
S~a opus categoric Spunea că sînt mult pica Uncii
Şi bineînţeles că tinerii nu suportă să h se spuaa aşa
ceva! între cei doi bărbaţi exista în mod categoric o
anumită răceală Dar sînt sigur că doctorul Thomas a
îosi foarte mîhrut de moartea neaşteptată a parttieiu-
lui sau.
Septicemie, după cura mi-a spus lordul Wbilfield.
Da, o simplă zgîrieUiră care s-a infectai Doctorii
au de întlmpinat riscuri mau cînd îşi exercită profesiunea,
domnule Pitzwilliam.
Intr-adevăr, spuse Luke.
Domnul Wake tresări brusc
Dar mă întreb cum de-am ajuns să vorbim despre
astfel de lucruri. Mă tem că sînt un bătrîn palavragiu.
Vorbeam despre supravieţuirea obiceiurilor de înmor-
mintai e păgîne şi despre decesele recente Printre eîe,
La u mă Pmkcrton, una dm cele mai milostive ajutoare
ale bisericii. Apoi a urmat sărmana fată, Amy Gibbs
— ai putea descoperi cîtcva lucruri care te interesează,
domnule Fitzwilliam — ştii, s-a presupus ca a fost sinu-
cidere, şi în legătură cu acest tip de deces există anumite
ritualuri stranii. Are o mătuşă care, In fine, nu e femeie
foarte onorabilă, şi nici nu a îndrăgit-o prea mult pe
nepoata sa, dar e foarte guralivă
— Grozav, spuse Luke
•— Apoi a fost Tommy Pierco — intr-o vreme cînta
în cor, o voce minunată de sopran, îngerească, dar în alte
privinţe, mă tem că nu ej-a prea îngeraş. A trebuit să i-
enimţăm la el pînă la urmă, avea o influenţă proastă
asupra celorlalţi băieţi. Sărmanul copil, cred că nu prea
era simpatizat nicăieri A fost dat afară şi de la Oficiul
poştal, unde i-am procurat o slujbă de telegrafist. Un
iinjp a lucrat la biroul domnului Abbot, dar curînd a
f ist din nou concediat -— presupun că-şi băgase nasul
în nişte documente confidenţiale. Pe urmă, cum să nu,
a stat un timp şi la conacul Ashe, nu-i aşa, domnişoară
CYmway ? Fusese angajat ca ajutor de grădinar, dar lor-
dul Vhiuield a trebuit să-1 dea afară, pentru că a fost
obiazmc la culme Mi-a parat nespus de rău pentru mai-
că-sa, o fiinţa foarte curată şi muncitoare. Domnişoara
VVajnfleto a fost cumsecade şi 1-a angajat să spele gea-
muri La început, lordul Whitfield a obiectat, dar brusc
a fost de acord De fapt, păcat că a acceptat
— De ce ?
•— Pentru că băiatul a miu it în felul ăsta : spală gca-
mjriJe de sus de la biblioteca (sala veche, dacă ştii) şi
se prostea dansînd pe marginea ferestrei sau aşa ceva ;
şi-a pierdut echilibrul sau a ameţit şi a căzut. Urîtă
treabă ' Nu şi-a mai revenit niciodată şi a murit la cîteva
ore d apă ce l-au dus la spital.
— L-a vd?ut cineva cazînd ? întrebă Luke curios.
— Nu Era în aiipa dinspre grădină, nu cea frontală.
Au socotit că zăcuse întins acolo cam o jumătate de
oră
înainte de a fi găsit
39
— Cine i-a gfisit ?
— Domnişoara Pinkerton. Daca-ti amin-1 eşti de doamna
despre care am vorbit că murise într-un accident
nefericit
de circulaţie mai silele trecute. Biata femeie, a îost
extrem
de necăjită. O experienţa cumplită ! Căpătase
permisiunea
să-şi taie nişte plante, şi 1-a găsit pe băiat răcind
acolo.
— Probabil că a fost un şoc neplăcut, spuse Luke
gînditor.
îşi spuse în sinea luî : ,,"Cn şoc cu rnuli mai mare decit
Hi închipui".
Bătrînal scutură din cap :
— O viaţă frageda, care se s/Ji-şeşie brusc, este iu*
lucru foarte trist. Poate ca Tommy se v"nea
&c
năzbîlii
pentru că era o fire veselă.
— Era o pacoste, spuse Bridge t. Doar şti li ce făcea,
domnule Wske, întotdeauna stirnea pisicile ş)
javrele
vagaboande, ciupea băieţaşii...
— Ştiu, ştiu, dădu domnul Wake din cap CLI tristele.
Dar, vezi, draga mea domnişoară Conway, cîtcodată
cru
zimea nu e înnăscută, ci se datoreşle faptului că
imagina
ţia se încheagă cu greutate. Iată de ce, dacă ne
închi
puim că un adult posedă mentalitatea unui copil, ne
dăm
scama că viclenia şi brutalitatea unui nebun pot să
trraeă
neobservate de crm.il respectiv. Sînt convins că, în
zilele
noastre, cea mai mare parte din eruzJnu-a şi
brutalitatea
prostească are la bază lipsa unei dezvoltări normale
din-
îr-un anumit punct do vedere. Trebuie să renunţăm
ia
copilărie.
Clătină din cap şi întinde miinile. . Bridge!
răspunse brusc, eu un glas răguşit :
— Da. aveţi dreptate. Ştiu ce vreţi sa spuneai. Cel
mal înspăimîntător lucru din lume este aduîtul-copIL
Lukc o privi oarecum curios. Era convins că ea se
gîndea la o persoană anume, si cu toate că lordui Vi,U-
field era extrem de copilăros in anumite privinţe, nu
credea că Bridget se gîndea Ia el. Lordul YVhitCiekl era
puţin ridicol, dar fără îndoială că nu era înspairaîntălor.
Luke Fitzwilliam era ros de curiozitate s^ ştie cine
ar putea fi persoana la care se gîndea Bridget.
CAPÎTOi.UL, CINCI
O VIZITA U DOMNIŞOARA WÂYNFLETE
Domnul Yake murmură cîieva nume pentru sine.
— Ia să văd — biata domnişoară Rose şi balrînul
Bell, copilnl Eîkuişikir : Uarry Carter — ştii, mi
sînt
toţi enoriaşii mei. Doamna Rose şi Carter erau
dizidenţi.
Şi vremea a;a rece din martie 1-a luat şi pe
sărmanul
Ben Stanbury — avea nouăzeci şi doi de ani.
— Amy Gibbs a murit în. aprilie, spuse Bridget.
— Da, sărmana fată, a făcut o greşeala de neiertat.
I.uko ridică privirea şî-o surprinse pe Bridget urmă-
rindu-1. C'ind îl văzu, îşi lăsă repede cehii in jos. Luke
so^indi agasai. :
,,Aicî trebuie sa fie ceva în neregulă. Trebuie să fie
ceva CM fala asta — Amy Gibbs."
După cc'-şî luară rămas bun de la preot şi plecară,
ii spuse :
— Cine şi ce era Amy Gibbs ?
Bridget nu răspunse imediat. Luke simţi o uşoara reţi-
nere în glasul el :
— Amy era una din cele mai nepricepute servitoare
pr c&re 1e-am cunoscut.
— De asta au dal-o afară ?
—• Nu. După orele de program obişnuia sa plece şi să
se dUtreze cu un tînăr. Gordon are nişte concepţii Toarte
morale si de scoală veche. După părerea lui păcatul nu
se întîmplă docît după orele unsprezece seara, iar atunci
ia proporţii grave. Aşa că. a prevenit-o pe fată. iar ca
s-a obrăznicit !
— Era o fată drăguţa ?
— Foarte drăguţă.
— Ea a înghiţit vopseaua de pălării în loc de siropul
prntru tuse ?
— Da ! -
— O poveste cam stupidă ! se hazarda Luke.
— Foarte stupidă,
—• Era proastă ?
41
— Da de unde. era foarte isteaţă.
Luke o privi pe fur]ş. Era ncdunioiu. Raspur.surj> po
caro Io dacica erau rostite pe un ton monoton, fără îijic-
nalie bau chiar cu oarceave interes. Dar în spadele vor-
belor era convins că se ascunde ceva nerostit.
în acel moment, Bridget se opri să vorbească eu un
bărbat înalt, care-şi scosse pălăria şi o salutase ve^eJ şl
din toată inima
După ce schimbară cîteva cuvinte, Bridgol îi pre. e!>fă
pe Luke.
— Verişorul meu, domnul FHzwilliam. Loc'ikşfe Ja
conac. A venit aici să-scde o carte. Dumnealui este dom
nul Abbot. . •
Lukc îl privi pe domnul Ab^ot cu oarecare Irt-'ios.
Are-ta era evocatul caro-J angajase pe Tom m y Pîoree.
Luke avea nişte prejudecăţi,"ilogice cu privire "s avo-
cr.li în general —, ba7,aie„p>t faptul că mulţi po^ucîcnî
erau recrutaţi dîn rîndurilg 'lo-i1
. Pe lîn«ă asta, îl pr.erva
oi/ceîLiJ J or de a fi pret^feăt-ori, evHfnd intotdeatma fa-şi
asume riscul unei-'aiiyiTbyrl'sâu negări categorice.
Domnul ybb0t^--ttitusif nu era nici pe departe lîpnl
convenţional de avocat, nu era nici subţirel, nici slăbuţ
şi nici rezervat. Era nn bărbat robust 5! înfloritor, î^hră-•
cat intr-un costiim de Lweed şi avea un fel Inimos şi jovial
de a se purta. La colţurile ochilor i se iviseră nud riduri,
iar privirea era mult mai ageră decît îţi p-jt°aî da seama
prima dală.
— Scrieţi o carte, deci ? Un roman ?
— O carte despre folclor, spuse Bridget.
— Aţi venit unde trebuie pentru astfel ele Jucr in.
l Aici e o rcghmc extrem de interesantă.
— Aşa mi s-a spus, spuse Luke. Chiar m-aş încumeta
să afirm ca mă puteţi ajuta. Probabil că aţi întîlnit obi-
Iceluri vechi şi ciudate, sau poate cunoaşteţi cîteva care
sint interesante şi încă mai supravieţuiesc.
— Pal, eu nu prea ştiu... poate există. . poate...
— Lumea de pe aici crede în stafii ? întrebă L >:e.
— N-aş putea să vă spun. Chiar că n-as putea,
— Nici despre case bîntuite do stafii ?
— Nu. Nu cunosc nimic în genul ăsta.
— Trebuie să existe superstiţii pentru copii După
, a/lea unui băiat, adică o moarte violentă, stafia băia -
'"!>J întotdeauna cutreieră locurile. Dar, c interesant,
r.tcl-jdată nu se întîmplă lucrul ăsta cu stafia unei fetiţe.
— Foarte interesant. N-am mai auzH de aşa ceva pînă
St~i C~i
!'ra şl de aşteptat, întru cit Luk c o inventase pe Ioc.
— Se pare că exista un băiat pe aici, Tommy nu ştiu
Ci.ua — intr-o vrem-e a lucrat în hiic/ul dumneavoastră
Am motive să cred că oamenii îşi închipuie că băiatul
„^ trei eră orăşelul *•
Chipul roşcovan al don ~v Iar 'Abh
— Tommy Plerce ? Un p.idc-ţ?,'
-iţă şi obraznică. ÎJ
,-'
— Se pare că
oameni:
lui Dumne zeu rareori su;,.'
părăsit-o.
— Cine 1-a vă^ut ?... Ce-i
— Sînt lucruri greu de
c'us o afirmaţie. Totul pluteşte în a
Luke schimbă subiectul cu dibăcie.
— Persoana cea mai indicată pentru asta este doctorul
comunal. Află multe de la pacienţii mai săraci pe
care-i
îngrijeşte. Tot felul de superstiţii şi farmece —
probabil
elixire de dragoste si toate celelalte.
— Trebuie să mergeţi la Thomas Thcmas e băiat bun.
Uri tip modern din cap pînă-n picioare Nu ca
sărmanul
Hiunbleby, bătrânii.
— E^a cam afurisit, nu-i aşa ?
— încăpăţînat la culme. Un catir fără perc-che.
— Aţi avut un scandal în toată regula cu planul de
canalizare, nu-i £şa ? întrebă Bridget.
Chipul lui Abbot fu din nou inundat de un al de
— Humbleby se pusese cu picioarele dinapoi în calea
progresului, spuse el tăios. Se împotrivea planului, S-a
şi exprimat cam grosolan, A spus ce i-a venit Ia gură,
Mi-a rruncat nişte lucruri bune de-a dreptul «;ă-i inten
tez proces.
făcu stacojia,
pi.slama băgă-
tţ^Qteauna
cuhnea
după c^ au
asta £,
|î nu f apT des-
uni^sFspune.
^ — Dar judecătorii nu apelează niciodată la lo^e, nM-î
aşa ? murmură Bridget. Ştiu ei ce ştiu.
Abhot risc cn poftă. Mînia îi pierise la fel de repede
cum apăruse.
-— Eşti grozavă, domnişoară Bridget! Şi nici nu gre-
şeşti prea mult. Noi ăştia, care lucrăm cu legile, le cunoaş-
tem bine de tot, ha, ha, ha. Ei, trebuie să vă las. Daţi-mi
un telefon, dacă vreţi să vă ajut cu ceva, domnule... ăă...
— Fitzwilliam, -spuse Luke. Vă mulţumesc. Am să vă
telefonez.
în timp ce-şi continua plimbarea, Bridget «puse :
— După cum observ, metoda ia e să faci o afirmaţie
şi bă vezi ce stirnesti cu ea.
— Metodele mele mi sin t dintre colo m di n'merite,
dacă la asta te referi.
— Am observat.
Puţin cam stingherit, Luke e>ită
Dar. înainte ca Luke să~si fa inima
— Dacă vrei să afli mai multe
aş putea să te duc la cineva
tare
— Cine anume ?
— O anume domnişoară Waynfleîo. Amy a itai aco3o
după ce a plecat de la conac. Acolo a murit.
— Da, înţeleg.. (Fusese luat cam pe nerăsuflate ) Ei,
îţi mulţumesc foarte mult.
— Locuieşte la doi paşi.
Traversară părculeţul satului. Bridget înclină cap îl în.
direcţia clădirii înalte, în stil georgian, pe care Luke o
observase cu o zi înainte :
— Asta e Wych îlail-ul. Acum e bibliotecă
Lingă clădire mai era o consirucHr carp fală de ce'e-
lalle părea mai curînd o casă de păpuşi. AvL-a treptele
uluitor de albe, ciocănaşul de Ia uşă strălucea, ia.- drape-
riile de la ferestre se vedeau albe si dichisite.
Bridget deschise poarta şi se îndreptă spre trepte în
acea clipă, uşa de la intrare se deschise si o femeie în
vîrstă îşi făcu apariţia. Luke se gîndi că femeia rep, e-
zcnta tipul de fată bătrînă de la ţară. Era slăbuţă si îm-
brăcată curat, într-im taior de twecd, o blu/ă dr mătase
cenuşie cu o broşa veche de familie
ă cea.
spuse :
Gihbs,
ajuior.
->a mai -.pu.i
în. dinţi, ea
despre Amy
sa-ti fie de
Pe capul bine proporUonat pi u La o pălărie de Jelrn.
Avea un chip plăcut, iar ocLii priveau inteligent prin
pinec-ncz. Yăvdnd-o, Luke îşi aminti de caprele aegre şi
spiuiunic care se întîlnesc în Grecia. Ochii îi exprimau
•surpriză şi o curiozitate rezervata.
— Buna dimineaţa, domnişoară Vaynflete, i p ;se B-'id-
get. Dumnealui este domnul FiUwilliam.
Luke se înclină.
— Scrie o carte despre obiceiurile săteşti de maior-
mînlare, şi în general despre lucrurile legate de
ritualuri.
— Vai de mine, spuse domnişoara Waynfleto Ce in
teresant !
Şi chipul radiod se încîvxpiă încurajator spre Lvske.
Lui FiUwîUiam ii amintea de domnişoara Pinkerton.
— M-am gîndtt, spuse Bridget, şi Luke observă din
nou acei ton monoton al vocii, că aţi putea să -i
spuneli
cî te ce va* despre Amy,
— Desp'-e Amy ? A, da ! Despre Amy Gibbs.
Luke observa o altă notă în expresia fotei Părea că-1
ciatc<reşle cu grijă.
Apoi, ca şi ci n d ar fi luat o houirire, făcu cîţKa paşi
înapoi in h.ol.
— Va rog-să intraţi. Pot să ies la pPnibare mai tîrziu.
Nu. nu, îi răspunse luî Luke care schiţase un gest de
protest. N-am nimic important de făcut Nişte mici cum
părături pentru casă.
Micul salonaş era extrem de curat şi mirosea slab a
le antică arsă. Pe poliţa căminului cran câţiva ciobănaşi
şi ciobăni ie din porţelan de Dresda, zâmbind galeş si îm-
bietor. Pe perete erau înrămate lucrări în acuarelă, nişte
împletîtuii si trei goblenuri.
Citeva fotografii repi'ezor.tînd cu siguranţă nepoţi şi
nepoate, si cîteva mobile de bună calitate — un birou
stil Chippendale, cîteva măsuţe din lemn de mabon şi
vin divan uvît si destul de mcomod. în stil victorian.
Domnişoara Vaynflete oferi oaspeţilor scaune şi apoi
se scuză ;
— îmi parc rău, dar eu nu fumez, aşa că nu ă pot
oieri ţigări, dar dacă doriţi, vă rog să fumaţi.
Luke refuză, dar Bridget îşi aprinse pe loc o ţigară
Domnişoara WaMifkto îşi studio oaspetele cîteva rii-
nute, ştiuţi dreaptă pe scaunul cu braţe scuip, alo, apoi
coborînd plivirea ca şi cum ar fi fo->t mulţumită do exa-
men, spuse :
— Vrei sa afli cile ceva despre sărmana Amy ? în
treaga poeste a fost foarte tr'sîă şi m-a inîhult
tare
mult. O groşoală atît de tragică.
— N~a fost cumva orba de o sinucidem *?
>UX.'..M
Luke,
Domnişoara Waynflete scutură din cap.
— Nu, nu, nu pot să civd nici o cirpa aşa cea " > era
geniU lui Amy.
— Dar ce gen era fata? int-vbă Luke chivct. As don
să aflu părerea dumneavoastră.
— Ei, in (ine, nu era de Soc o servitoare bună. Dar în
zi 3 el e noastre eşti mulţumit să ai pe oricine, numai s3
ai
Era foarte neglijentă şi întotdeauna voia să M-
p:
lmbp
Sigur, era iinără si aşa sini fetele în //ilcle noastre.
Ani
impresia că nn-şi dau seaira că timpul lor apa ii--
sia-
pînei.
Luke o privi cu înţelegeiea necesară şi do, r n i-^v,s
Waynfleie continuă :
— Nu era genul de fată de care să mă ataşez — t -a
c;-*m obraznică, deşi, zău, n-aş vrea să o mai poi>ec.rfsr
at nm că a murit. Nu-i creştineşte — cn toate că la urma
Uimei nu cred că ăsta e un motiv ca să cocoloşeşti ade
vărul.
Luke dădu din cap îşi dăduse scama <"ă domnişoara
Waynflete se deosebea de domnişoara Pinkerton pr'nr-o
nrnte mai logică şi o gîndire mai organizată.
— îi plăcea să fie admirată, continuă domnişoara
Waynflete, şi înclina să se pună pe primul pian. E)om-
nul EJlsworthy — cel care ţine prăvălioara de anticuităţi.
dar care de fapt este un domn — se pricepe puţin la
pictură în acuarelă si i-a făcut cîteva schiţe de portret; cred
că povestea asta i s-a cam suit la cap. Era pusă mereu pe
ceartă cu tînărul cu care era logodită, Jira Harxvey, K
mecanic la un garaj şi ţinea foarte mult la ea.
Domnişoara Waynflete se opri si apoi continuă :
— N-am să uit niciodată noaptea aceea îngrozitoare,
fusese prost dispusă — avea o tuse enervantă,
46
ta una, ba alta (fetele astea p'•ai ta cio. aM ieftini do
mătase şi pantofi cu talpa ca de hîrtie — cum să nu ră-
cească ! ?) şi în după-amiaza aceea s-a dus la doctor.
Luke întrebă repede :
—• La doctorul Humbleby sau doctorul Thomas ?
— La doctorul Thomas. Şi acesta i-a dat sticla cj
sirop de tuse pe care a adus-o cu ea. Ceva cu totul Ino
fensiv, cred că un sirop obişnuit. S-a dus la culcare de
vreme si, cam pe la ora unu, a început zarva — un fel
de strigăt înăbuşit, înfiorător. M-am sculat si m-am dus
la uşa ei, dar se încuiase pe dinăuntru. Am strigat-o dar
nu mi-a răspuns. Bucătăreasa era cu mine, şi amândouă
eram grozav de speriate. Pe urmă, ne-am dus la uşa din
faţă şi, din fericire, Reed (poliţistul nostru), tocmai îşi
făcea rondul de noapte, si 1-am strigat. S-a dus în spatele
casei si a reuşit să se caţere pe acoperişul magaziei, şi
pentru că fereastra era deschisă, a intrat uşor în cameră
şi a descuiat uşa. Biata fată ! A fost ceva îngrozitor !
N-au putut să facă nimic ; a murit la spital peste cîteva
ore.
•— Şi băuse — ce anume.. vopsea de pălării ?
— Da. Acid oxalic otrăvitor •— aşa i-aîi spus. Sticla
era la fel de mare ca cea de sirop. Siropul era pe poli
cioara de la baie, iar vopseaua lîngă pat. Probabil că
din greşeală a hiat cealaltă sticlă şi a pus-o lîngă ea pe
întuneric, gata să bea din ea dacă se simţea prost. Asta a
fost explicaţia la anchetă.
Domnişoara Waynflete se opri. îl prii cu ochii ei
inteligenţi şi Luke fu conştient că ei exprimau un anume
lucru. Avea sentimentul că lăsase ceva nespus — şi încă
un sentiment, mai puternic, că pentru un motiv oarecare
voia ca el să-si dea seama de lucrul ăsta.
Se lăsă tăcerea — o tăcere destul de îndelungată şi
cam penibilă. Luke se simţea ca un actor care nu-si
cunoaşte replica. Spuse slab :
— Nu credeţi că s-a sinucis ?
Domnişoara Waynflete răspunse prompt;
— Categoric nu. Dacă fata ar fi fost hotăiîtă să-şi
facă seama, probabil că si-ar fi cumpărat ceva. Sticla era
veche, trebuie că o avea de ani de zile. Şi oricum, după
47
oi,m -arn spus. nu era genul do fala care să s,' sinucidă
— Deci, care o păivrea dumneavoastră? sp-is/- Luki1
direct.
— Civd ca a fost o îniîmplare nenorocită.
Tăcu şi H privi cu seriozitate.
Tocmai cînd Lukc avea sentimentul că U-bnie -să în-
cerce cu disperare să spună anumite lucruri pe care 3e
plănuise din vreme, interveni ceva. La uşă se au?i un
ricîi.1 şi un mieunat jalnic.
Domnişoara Waynflete sări de pe scaun şl se duse să
deschidă uşa ; o splendidă pisică persană, cu blana porto-
calie intră în cameră. Se opri, se uită dezaprobator la
oaspete şî sări pe braţul scaunului domnişoarei Wavnfletc.
Pomnisoaia Waynflete i se adresă, gungurind :
— Ei. Pufuleţ, pe unde-a hoinărit Pufulcţ toată dimi
neaţa ?
Mumele făcu să vibre/c o coardă a momoriei lui I uke.
Lnde mai auzise despre o pisică siameză numită Pufu-
leţ?
— T--, o pisică foarte frumoasă O aeţj de mult''
Domnişoara Waynflete dădu din cap.
— Vai, nu, a fost a unei prietene, domnişoara Pin-
korton. A călcat-o o maşină din astea păcătoase si sigur
că nu puteam să-l las pe Pufuleţ să meargă la străini.
La1
! mia ar fi fost foarte supărată Pur şi simplu îl adora —
n u-i a şa că-ifrumos ? !
Liike admiră motanul cu gravitate.
— Ai grijă să-i fereşti urechile. L-au durut în ultima
 reme, spuse domnişoara Waynflete.
Luke mîngîie animalul cu grijă.
Bridge! se ridică in picioare.
— Trebuie să plecăm.
Domnişoara Waynflete dădu mina cu Luke.
— Poate ne vom revedea curînd.
Luke îi răspunse bine dispus :
— Sper că da., precis !
O văzu nedumerită şi puţin dezamăgita. Privirea ei
lunecă spre Bridgei — o pthire rapidă, intrucîtva între-
băloare. Luîce simţi că între colo două femei există o
anumita înţelegere la care nu putea fi panaş. Lucrul
asta îl supăra, dar îşi promise în binea sa să afle toiul
în scun timp.
Domnişoara Waynfielc ieşi să-i conducă. Luko rămase
o clipa în capul scării, privind aprobator !râge7',mea ne-
ştirbită a părculeţului şi cleşteului.
— Locul ăsta e de o puritate rar întîlmtă, -apuse el.
Domnişoarei Waynflete i se lumina chipul.
— Intr-adcvăr ! spuse ea energic. Este tocmai cura
pra pe vremea copilănei melc. Ştii, locuiam la
Wyeh
Hali. Dar c în d a rămas ca moştenire fratelui meu,
el
n-a vrut sa locuiască acolo — de fapt, nu-şi mai
putea
permite — aşa că 1-a pus în m?are. Un
constructor a
făcut o ofouă, si clupă cite cred eu, chiar avea
inientia
„să oxtîndă clădirea* (mi se pare că aşa s-a
exprimat).
Din fericire, a intervenit lordul Yhivfield, care a
salvat
proprietatea cumpărînd-o. A transformat clădirea în
bi
bliotecă şi muzeu, şi-n felul acesta aproape că n-a
suferit
modificări. De două ori pe săptămină lucrez ca
biblio
tecară acolo — bineînţeles, fără plată — şi nici nu
pot
să ă spim ce plăcere este să te afli in vechiul
cămin şi
să ştii că n-o să fie călcat de barbari. Şi într-adevăr,
casa
e foarte potrivită pentru aşa ceva — trebuie să
veniţi
să vizitaţi muzeul într-o zi, domnule Fitzilliam.
Sint
cîtcva exponate locale foarte interesante.
— -Sigur că am ba vin, domnişoară Waynflete.
•—• Lordul WhilficLd a fost un adevărat binefăcător
pentru Wychwood, şi mă doare inima cind văd că unii
sînt atît de nerecunoscători.
Strînse din buze. DJn discreţie, Luke nu puse nici o
întrebare. Jsi luă din nou la revedere.
Cînd ieşiră pe poartă, Bridşet i se adresă •
— Vrei să mai faci şi alte cercetări sau ne întoarcem
acasă pe malul nulul .;
3^ o plimbare plăcută
Luke răspunse prompt Nu mai avea chef să -şi con-
tinue investigaţiile nind-o alături pe Bridgct Conway,
cu urechile ciulite.
•— Sigur că vreau ! TIai să ne întoarcem pe malul
rîuluj.
O luară pe îlîgh Street. Una dintre ultimele case avea
o firmă scrisă cu litere aurite, în vechea ortografie :
Antichităţi. Luke se opri şi privi prin una din ferestre
interiorul pe jumătate înecat în întuneric,
— Uiîe un vas frumos ornamentat, cu barbotina, co
mentă el. Ar ii pe gustul unei mătuşi de-a mea. Oatu
cit o fi costînd ?
—* N-ai avea nimic împotrivă dacă am intra şi am
întreba ?
— Nu te superi pe mine ? Mie îmi cam place să co-
l;n.d magazinele cu antichităţi. Ctteodată poţi să
închei
un tîrg foarte convenabil.
— Mă îndoiesc ca ai putea să în c! iei şl aici, spase Brid-
get sec. Pot să spun că Ellsworthy cunoaşte la
perfecţie
valoarea mărfii.
Uşa era deschisă, în hol se aflau scaune, canapele,
servante, avînd pe ele vase de porţelan şi cositor. De
fiecare parte a holului se deschidea cîte o încăpere plina
eu diferite mărfuri.
Luke intră în încăperea din stingă şi luă vasul cu bar-*
botină, în acel moment, din fundul camerei apăru un
bărbat cu o siluetă cenuşie ; stăaise la un birou de nuc,
f''L QueenAnne.
— Vai, domnişoară Conway, ce plăcere să vă văd !
— Bună dimineaţa, domnule Ellsworthy.
Domnul Ellsworthy era un tînăr foarte rafinat, îm-
brăcat în nuanţe de maron roşiatic. Avea o faţa pre-
lungă si palidă, cu o gură feminină, uri păr lung şi ne-
gru ca de anist, şi im. mers afectat.
Bridgct făcu prezentăjrile şi imediat domnul Ells-
worthy îşi mută atenţia asupra lui.
— Vechi vase englezeşti cu barbotină ; sînt autentice.
M.inunat, nu-i aşa ? Ştiţi, tare mult ţin la lucruşoarole
mele. Nu pot să suiăr să le vînd. întotdeauna mi-am
dorit să stau la ţară si să am un mic magazin, Wychwood
e un loc splendid, învăluit într-o atmosferă deosebită,
dacă mă înţelegeţi ce vreau să spun.
— Temperamentul artistic, murmură Bridget.
FJlsworthy se întoarse spre ea, agitîndu-şi mîinile
h'.'igi şi albe,
50
Comvay, nu folosiţi expresia asta teri-
bilă. Nu ! Vă implor n-o iolosiţi. Să nu-mi spuneţi că
sînt plin de Lalentt- şi calităţi. N-aş putea sa suport 3
$tiţi doar că eu, do fapt, nu adun stofe ţesute de mmă şi
figurine de plumb şi cositor bătut. Sînt doar negustor,
atita tot Un simplu negustor.
— Dar sînteţi într-adevăr un artist, spuse Lufce.
Adică lucraţi in acuarelă, nu-i aşa ?
— Ei abta-i ! Cine v-a spus aşa ceva ? strigă domnul
Kllswoith. plexnindu-şi mîinile. Ştiţi, locul ăsta este
în-
tr-ndevăr minunat, dai1 nu poîj Sd păstrezi nici un
secret !
Arta-mi place aici, nu seamănă cu viaţa de la oraş,
unde
fiecare îşi vede de alo lui şi nu-î pasă de ctLtlaiî.
Birfa,
răutăţile si scandalul sint de fapt delicioase dată ştii
cum
să le priveşti.
Luke se mulţumi să lăspundă numai întrebării puse
de domnul EH^orthy, fără bă mai dea vreo aUnţic celor-
lalte remarci făcute.
— Domnişoara Waynflete ne-a spus ca aii făcut cî-
Vva schiţe unei fote — Amy Gibbs.
— Ah, Am y ! spuse domnul EllsworUiy.
Se dădu înapoi şi împinse o halbă de berc car, ;niepa
sa se clatine. Ti opri balansul, plin de grijă.
— Oare i-am făc'it ? Da, cred că da.
Domnul nilsworthy Lşi cam pi?rduse din Jj:f -mţă.
— Era o faîă foarte drăguţă, spuse Bndget.
Domnul EIîsorthy îşi corectă ţinuta.
-— Credeţi <?
Era un gen. comun ; aşa ini s-a p;>ut.
Dacă vă interesează barbotina, î se adresă lui Luk^. am
o pereche do păsări lucrate ci î harfooîină — liiştu biju-
terii.
Luke nu arăîă prea marc înlores pentru păsări, «poi
întrebă de preţul platoului.
Elîsworîhy spuse o cifră.
— Mulţumesc, dar deocamdată n-am să vi-1 răpesc.
— Dacă aii şti că întotdeauna mă simt uşurai cînd
nu fac  inzare, E un lucru prostesc, ce ziceţi ? Ştiţi
ceva,
i-l dau mai ieftin cu o guinee. Am văzut că sînteţi
pri
ceput la lucruri de genul ăsta, şi asta contează
pentru
mine. Şi la urma urmei, ăsta nu e decît un
magazin !
51
— Nu, mulţumesc.
Domnul Ellsworthy îi conduse pîiib la uşă, facindu-le
semn cu mina — avea nişte miini foarte neplăcute, se
gîndi Luke — care parca nu atît albă, cit uşor verzuie.
— Doninnl Ellsworthy e un tip cam eludai, remarcă
Luke cind se îndepărtă.
—. Eu aş spune că aro o minte şi nişie obiceiuri cam
ciudate, răspunse Bridge t.
— Oare de ce a venit tocmai a'ci ?
—• Cred că se ocupă cu magia neagră. Mu chiar ritua-
luri negre, dar in genul asta Reputaţia locului ăsta îi e
de folos.
Luke răspunse cam slînjcnit
— Vai de mine, cred că el e tocmai omul de care am
neoie. Trebuie să deschid discuţia despre asta
— Cred că da. Ştie multe lucruri.
Luke îl răspunse încurcat .
— O sa-1 caut altădată.
Bridgct tăcu. Ieşiseră din oraş. Cotiră drumM pentru
a ajunge pe o potecă şi imediat dădvra de rîu.
Trecură de un om scund, cu o mustaţă semeaţă şi
ochi holbaţi. Avea trei buldogi, la care ţipa pe rind cu
o voce răguşită
— Nero, vino-ncoace. domnule ' NeUy, termină ! D ă-i
cU'iumil. cinci îţi spun. Augustus ' Augustus, ia ascultă ! .
Se opri ca să-şi ridice pălăria în chip de salut către
Bridget, îl privi pe Luke cu o curiozitate deorantă. drept
în faţă. şi7si continuă dojenile răguşite.
— Maiorul Ilorton cu buldogii, uu-i aşa ?
— Ai dreptate.
—De fapt, am impresia că in dimincaţ? asta am vă-
zut mai toate persoanele importante din Vchwood
— Cam aşa e.
— într-adeăr, am impresia că sini cam îndrăzneţ,
spuse Luke. Bănniebe că atunci cînd un străin
soseşte
intr-un sat englez se ştie cale de o poştă, adăugă el
amin-
tmdu-şi înciudat remarcile lui Jimmy Lorrimer.
-— Maiorul Horton nu-si ascunde niciodată prea bine
curiozitatea, într-adevăr tc-a privit foarte insistent.
— E genuî clc om despre care puţi să afiim, fă! T, gie-
şoala că a fost maior, ripostă Luke răutăcios
Brîdgct îl întrerupse brusc.
— Vrei să stăm puţin pe mal ? Avem timp berechet
Se aşezară confortabil pe au copac doborîi Bridget
continuă :
—Da, maiorul Ilorton e cam milităros — are un gen
foarte cazon. Cu greu ai putea crede că acum rn F.n era
om al cel mai terorizat de nevastă. ~ Cine ? ! Individul ăla
? !
— Da Era însurat cu cea mai nesuferită femeie p J
care am cunoscut-o vreodată. Avea avere şi
niciodată
nu-şi făcea scrupule cînd sublinia acest fapt în
public
— Sărmanul dobitoc ! Mă refer la Horton.
— El se purta foarte frumos cu ea — întruchiparea
dtj
să Îi-Riiă a ofiţerului şi a gentlemenului. Personal
mă
mir cum de nu a ridicat mîna asupra ei.
— Bănuiesc că no era prea simpatizată.
— Nimeni nu putea s-o sufere, îl jignea pe Cordon,
pe mine mă trata de sus, şi în general se făcea
nesuferită
oriunde mergea.
— Dar probabil că providenţa cea milostivă a luat-o
la sine,
— Da, cam acum un an. Gastrită acată A făcut iata
un iad pentru bărbaiu-săiu doctorul Thomas si două
in
firmiere, dar, pină îa urmă, tot a murit ! Buldogii si-
au
reenit imediat.
— Inteligente animale.
I rjnă o tăcere. Bridge t smulgea alene fire lung; de
iarbă, Luke se încruntă pe neobservate, pnlnd malul
celalalt. Haina romantică pe care o îmbrăca misiunea sa
îl obseda din nou. Oare cit era adevăr şi cit era imagina -
ţie ? Oare nu greşea, considerînd fiecare nouă persoană
întilmtd drept un ucigaş potenţial si studiindu-] ca
atare ? Era ceva înjositor in f el u] ăsta de a privi lucrurile
„La naiba, se gindi Luke Am fost prea mult timp
poliţist.-'
Deodată ocea clară şi rece a lui Bridget îl scoase din.
meditaţie
— Domnule FitzAvHliam, de fapt, de ce ai venit aici ?
PSE
Lukc tocmai îşi aprindea ţigara. Remarca neaşteptată
ÎL paraliza pentru o clipă niîna.
Citova secunde rămase nemişcat, chibritul arse pînă
îa capăt si-i fripse degetele.
— Ei, fir-ar să fie, spuse Luke aruncînd chibritul şi
scuturîiidu-şi rnîna cu putere. Scnză-mo, te rog M-ai luat
prin surprindere.
ZImbi trist. —-
Nu zău ? !
— Da, spuse el oftînd. Ei, de fapt, presupun că orice
oni deştept ar fi putut sa mă prindă Bănuiesc că
n-ai
crezut nici o clipă povestea cu scrisul unei cărţi
de
folclor,
— Pînă in clipa in care tc-am văzut.
— Pînă atunci ai crezut ?
— Da.
— Oricrrn nu era o poveste plauzibila- spuse Luke cri
tic. Adică, oricine poate sa vrea să scrie o carte, dar
ches
tia cu venitul aici şi prezentarea în calitate de
verişor,
cred ca asta te-a pus pe gîncVuri.
Bridget dădu din cap.
— Nu. Aveam o explicaţie pentru asta, mai bine zis
credeam că o duci greu, si am o mulţime de prieteni,
de
altfel ca si Jimray, care sînî în situaţia asta, şi m-ara
gîn-
dit că eî ţi-a sugerat povestea cu verişorul ca să nu
te
simţi prost.
— Dar cînd ani sosit, înfăţişarea mea ţi-a sugerat atîta
bunăstare încît explicaţia anterioară nu mai era
plauzibilă.
Gura iui Bridget schiţă încet obi^ruitul 7imbet.
— Ah, nu. N-a fost aşa. Pur şi simplu, m-am gîndit că
nu eşti omul potrivit pentru un scriitor.
— Adică nu mă duce capul să scriu o carte ? Nu mă
cruţa. Prefer să mi-o spui în faţă.
— Ai putea să scrii, dar nu cărţi de genul ăla, vechi
superstiţii, scormonirea trecutului, nu aşa ceva ! Nu
eşti
omul pentru care trecutul să îndemne prea mult —- p'>..te
nici viitorul — numai prezentul.
— Hmm... înţeleg.
Făcu o grimasă.
— La naiba cu toate, m-aî călcat pe nervi de cirul am
ajuns aici! Pari atitde isteaţă î
— îmi pare rău, răspunde Bridget sec. I^a ce te aşu-p-
tai ?
— De fapt, mi mă gândisem la aşa ceva.
Continuă calmă :
— O creatură mărunţică şi vaporoasă, caro să a: bă
atita minle cît să se folosească de ocazia care i se oi'crj
şi să se căsătorească cu şeful ?
Luke tuşi încurcat. Ea îl privi amuzată şi distanta.
— înţeleg şi nu mă supăr. >Tu-i nimic.
Luke alese impertinenţa.
— Pai, potue ca rm-am în chip ai cam aşa ceva. Dar
n-am stit să ITM • .ide^e'prea :n:ilt.
Bridget spuse : ăspieat :
— Inir-adevăr. NJ eşti omul care ^ă spui ,.hopa" pînă
n-ai sărit.
Dar Luke era descurajat.
— Sînt sigur că mi-am jucat rolul prost de tot ! Şi
lordul Whitfield a băgat de Cearnă, nu ?
— Nu. Dacă lui Cordon I-ai fi '-pus că ai venit aici
să studiezi obiceiurile gîndaeilor de apă şi că vrei
să
scrii o monografie despre t i, tot te-ar fi crezut. E
credul
de tot-
— Orîcom, tot n-am fost ci tuşi de puţin convingător !
•— Ţi-am cam pus beţe-n roată. Te-am observat! spuse
Bridget. Mi-e teamă că t^ată povestea asta m* a cam
amuzat.
— Normai. Femeile care au ceva în cap Mnt de obicei
crude şi cu sînge rece.
Bridget murmură :
-— Fiecare trebuie să se bucure într-un fel în viaţa
asta !
Se opri o clipă ss apoi spuse :
— De ce ai venit aici, domnule Fitxwiiîiam ?
Se întorseseră clupn un ocol la întîebarea inrţîală. Luke
fusese conştient că asta trebuia sa &o întîmple. în ultimele
secunde în cercase .să ia o hotărîrc.
Urcă privirea şi îi întîlni o-cbii — rus t e ocîii ceuviă-
tori şi ageri, care îl priveau caîra si cu fixîtat
se aştepta să-i vadă plini de gravitate.
— C'red că ar fi mai bine să nu-1
/ mai vş'i
i* ş
minciuni, spuse elginditor.
— Mult mai bine
— Dar adeărul e c tini |>reu de spus. A^c.illă.
făcut vreo pă/ere, adică ii-a. trecut prin cap do ce
ara
venit aici ''
Aprobă din cap £În.ditoarr
— vŞi ce anume erexi ? Vrei sâ-mi spui ? Cred ta mi-ar
fi de folos.
Brîdgei spu^e molcom :
— Civd că ai enit ii ic i in legătură cu moartea fetei
aceleia. Amy Gibbs
— Deci asta e ! Asta observasem — simţisem — ori
de cîte ori i se pomenea numele ! Ştiam eu că se
mtîmplă
cea. Deci te-ai gindit că pentru asta am vui'.t ?
— Si nu-î adevărat ?
— înti'-un fel este
Luke tăcu mtruntat. Lingă el. fata stătea la feî de
tăcută, fără să facă nici o mişcare. Nu spuse nimic, ca
să nu-î tulbure firul gînditor.
Luke luă o botărîre.
— Am venit aici d apă cai ver^i pe pereţi. ba/,îndu-mă
pe o presupunere fantastică şi probabil complet
absurdă
şi melodramatica Amy Gibbs face parte din această
po
veste. Mă interesează să aflu exact cum a murit.
— Da. mî-am închipuit.
— Dar, la naiba cu toate, do fapt ce ţi-ai înclrpuit ?
Ce- a fost cu moartea ei de ţi-a stîrnit interesul ?
— M-am gîndit toată vremea că ceva n-a fost în
regulă De accoa te-am dus s-o e/'i pe domnişoara
WL.UI-
flotc.
— De ce ?
— Pentru că şi ea gî ideşte ia fel
— Aha !
Î1U
L
alte
ti-
ai
56
şi inteligente.
— Şi ca crede ca şi line ca cea nu t ra în regula V
Biidgct aprobă din cap
— De fapt. ce anume ?
— în prlirml rînd vopseaua de pălării
— Ce vrei să spui cu vopseaua de pălării ''
— Păi, oamenii îşi vopseau pălăriile cai n acara doim-
ze-ci de ani, cînd, într-un anotimp, purtau o pălărie
de
pai roz, şi-n sezonul următor, o sticluţă cu A op-ea
do
pălării o făcea blcu-marin. Apoi, poate o alta sticlă,
şl
o pălărie neagră. Dar, în zilele noastre, pa] ar "î Io
sîat
ieftine, din materiale de duzină, pe can. poi; să le
arunci
cînd nu mai sînt la modă.
— Şi felele ca Amy Gibbs îşi poi permite să le
arunce ?
— Cred că eu aş fi auL mai multe reţineri ca ea
Nu făcea economii Ş: altceva • vopseaua era roşie
— Ei şi ?
— Şi Amy Gibbs era roşcovană ca un mnrcox !
— Adică nu se potrivesc culorile lf
Bridget aprobă din cap.
— Nu poţi să porţi o pălărie roşîo. ciud ai pz il ro^u
ca un morcov Bărbaţii nu prea se pricep la Incruiile
astea, dar..
Luke o întrerupse cu înţeles adine in priviri.
— Nu} un bărbat nu se pricepe. Se potri eMx-. totul
se potriveşte.
— Jimmy are nişte prUU*ni cam ciudaţi la Scolland
Yard Nu cumva tu...
T.uke spuse repede :
— Nu sînt detectiv oficial şi nic7
unul pa. .jc^lar ea'
locuieşte pe Baker Street. Sînt exact ceea ce U-a spu^
Jimmy despre mine. un politi->t în rezervă caiv b-a întor-,
din Orient. jî-am virît în afacerea asta. din caiua unei
întîmplări petrecute în trenul de Londra
îl povesti pe scurt con ersaţîa cu domnişoara Pinker-
ton şi e enimentele ulterioare care 1-au delerm'nat ^a
bOiooscă îc Wvehwood.
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar
Agatha christie   anuntul mortuar

More Related Content

What's hot

Caietele principelui (8) 2012
Caietele principelui (8)   2012Caietele principelui (8)   2012
Caietele principelui (8) 2012Biro Bela
 
Agnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafea
Agnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafeaAgnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafea
Agnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafeaLorena Netrepeiu
 
01. cum m am trezit pe lume
01. cum m am trezit pe lume01. cum m am trezit pe lume
01. cum m am trezit pe lumeAlexandraDobre91
 
Eliade, mircea maitreyi
Eliade, mircea   maitreyiEliade, mircea   maitreyi
Eliade, mircea maitreyiMuresan Meda
 
Anonim afacerea nebunul negru
Anonim   afacerea nebunul negruAnonim   afacerea nebunul negru
Anonim afacerea nebunul negruClaudia Ghergari
 
Neagu Djuvara -Sinuciderea europenilor
Neagu Djuvara -Sinuciderea europenilorNeagu Djuvara -Sinuciderea europenilor
Neagu Djuvara -Sinuciderea europenilorChelariu Mihai
 
LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR IGNAT
      LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR  IGNAT      LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR  IGNAT
LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR IGNATEmanuel Pope
 

What's hot (11)

Caietele principelui (8) 2012
Caietele principelui (8)   2012Caietele principelui (8)   2012
Caietele principelui (8) 2012
 
Agnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafea
Agnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafeaAgnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafea
Agnes Martin-Lugand Oamenii fericiti citesc si beau cafea
 
01. cum m am trezit pe lume
01. cum m am trezit pe lume01. cum m am trezit pe lume
01. cum m am trezit pe lume
 
Secrete de-nemarturisit
Secrete de-nemarturisitSecrete de-nemarturisit
Secrete de-nemarturisit
 
Eliade, mircea maitreyi
Eliade, mircea   maitreyiEliade, mircea   maitreyi
Eliade, mircea maitreyi
 
112 bancuri
112   bancuri112   bancuri
112 bancuri
 
Anonim afacerea nebunul negru
Anonim   afacerea nebunul negruAnonim   afacerea nebunul negru
Anonim afacerea nebunul negru
 
Neagu Djuvara -Sinuciderea europenilor
Neagu Djuvara -Sinuciderea europenilorNeagu Djuvara -Sinuciderea europenilor
Neagu Djuvara -Sinuciderea europenilor
 
LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR IGNAT
      LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR  IGNAT      LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR  IGNAT
LOLI- sau scriitura complexă, autor DRAGOMIR IGNAT
 
Micuta
MicutaMicuta
Micuta
 
Ateliere metodice
Ateliere metodiceAteliere metodice
Ateliere metodice
 

Viewers also liked

Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01
Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01
Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01Rajkishor Mahato
 
How Herbal Remedies are Beneficial for Health?
How Herbal Remedies are  Beneficial for Health?How Herbal Remedies are  Beneficial for Health?
How Herbal Remedies are Beneficial for Health?Get Pretty
 
Prezentace klubu
Prezentace klubuPrezentace klubu
Prezentace klubuRadimr
 
Socy20241 new media presentation mobile media
Socy20241 new media presentation mobile mediaSocy20241 new media presentation mobile media
Socy20241 new media presentation mobile mediaYusri Yusof
 
Decentralized reactive power control for distribution automation (2)
Decentralized reactive power control for distribution automation  (2)Decentralized reactive power control for distribution automation  (2)
Decentralized reactive power control for distribution automation (2)VJTI
 
Technology stream in g.c.e al since 2013
Technology stream in g.c.e al since 2013Technology stream in g.c.e al since 2013
Technology stream in g.c.e al since 2013Raza Malhardeen
 
Toyota Kata How to Use the Key Improvement Kata Forms
Toyota Kata How to Use the Key Improvement Kata FormsToyota Kata How to Use the Key Improvement Kata Forms
Toyota Kata How to Use the Key Improvement Kata FormsRichardCGreen
 
Successful tips of attempting a paper
Successful tips of attempting a paperSuccessful tips of attempting a paper
Successful tips of attempting a paperMuhammad Amir
 

Viewers also liked (14)

Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01
Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01
Customersatisfactionofbsnl 131111053702-phpapp01
 
How Herbal Remedies are Beneficial for Health?
How Herbal Remedies are  Beneficial for Health?How Herbal Remedies are  Beneficial for Health?
How Herbal Remedies are Beneficial for Health?
 
Seminario 5
Seminario 5Seminario 5
Seminario 5
 
The eXeLearning and GeoGebra integration for teaching geometrics definitions ...
The eXeLearning and GeoGebra integration for teaching geometrics definitions ...The eXeLearning and GeoGebra integration for teaching geometrics definitions ...
The eXeLearning and GeoGebra integration for teaching geometrics definitions ...
 
Prezentace klubu
Prezentace klubuPrezentace klubu
Prezentace klubu
 
Deutsche Bank AG
Deutsche Bank AGDeutsche Bank AG
Deutsche Bank AG
 
Health information and youth: challenges in the Internet age
Health information and youth: challenges in the Internet ageHealth information and youth: challenges in the Internet age
Health information and youth: challenges in the Internet age
 
Socy20241 new media presentation mobile media
Socy20241 new media presentation mobile mediaSocy20241 new media presentation mobile media
Socy20241 new media presentation mobile media
 
Decentralized reactive power control for distribution automation (2)
Decentralized reactive power control for distribution automation  (2)Decentralized reactive power control for distribution automation  (2)
Decentralized reactive power control for distribution automation (2)
 
Upn
UpnUpn
Upn
 
Technology stream in g.c.e al since 2013
Technology stream in g.c.e al since 2013Technology stream in g.c.e al since 2013
Technology stream in g.c.e al since 2013
 
Toyota Kata How to Use the Key Improvement Kata Forms
Toyota Kata How to Use the Key Improvement Kata FormsToyota Kata How to Use the Key Improvement Kata Forms
Toyota Kata How to Use the Key Improvement Kata Forms
 
Bali ram
Bali ramBali ram
Bali ram
 
Successful tips of attempting a paper
Successful tips of attempting a paperSuccessful tips of attempting a paper
Successful tips of attempting a paper
 

Similar to Agatha christie anuntul mortuar

Cartarescu , mircea de ce iubim femeile
Cartarescu , mircea   de ce iubim femeileCartarescu , mircea   de ce iubim femeile
Cartarescu , mircea de ce iubim femeileAdina Georgiana
 
Jules verne claudius bombarnac
Jules verne   claudius bombarnacJules verne   claudius bombarnac
Jules verne claudius bombarnacLaurentiu Tablet
 
Test final aventura, calatorie
Test final aventura, calatorieTest final aventura, calatorie
Test final aventura, calatorieCristina Turcu
 
Sub semnul palosului
Sub semnul palosuluiSub semnul palosului
Sub semnul palosuluispartacus505
 
A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__
A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__
A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__liviuciubara
 
Hobana, ion jules verne in romania - ctrl
Hobana, ion   jules verne in romania - ctrlHobana, ion   jules verne in romania - ctrl
Hobana, ion jules verne in romania - ctrlGeorge Cazan
 
Cioran simona modreanu
Cioran  simona modreanuCioran  simona modreanu
Cioran simona modreanuMazareIonut
 
Perelman, iakov i. fizica distractiva - vol.2 - scan
Perelman, iakov i.   fizica distractiva - vol.2 - scanPerelman, iakov i.   fizica distractiva - vol.2 - scan
Perelman, iakov i. fizica distractiva - vol.2 - scanRobin Cruise Jr.
 

Similar to Agatha christie anuntul mortuar (9)

Cartarescu , mircea de ce iubim femeile
Cartarescu , mircea   de ce iubim femeileCartarescu , mircea   de ce iubim femeile
Cartarescu , mircea de ce iubim femeile
 
Jules verne claudius bombarnac
Jules verne   claudius bombarnacJules verne   claudius bombarnac
Jules verne claudius bombarnac
 
Nr_15.pdf
Nr_15.pdfNr_15.pdf
Nr_15.pdf
 
Test final aventura, calatorie
Test final aventura, calatorieTest final aventura, calatorie
Test final aventura, calatorie
 
Sub semnul palosului
Sub semnul palosuluiSub semnul palosului
Sub semnul palosului
 
A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__
A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__
A. lang __r._lehmann-printesa_tarakanova_1.0__
 
Hobana, ion jules verne in romania - ctrl
Hobana, ion   jules verne in romania - ctrlHobana, ion   jules verne in romania - ctrl
Hobana, ion jules verne in romania - ctrl
 
Cioran simona modreanu
Cioran  simona modreanuCioran  simona modreanu
Cioran simona modreanu
 
Perelman, iakov i. fizica distractiva - vol.2 - scan
Perelman, iakov i.   fizica distractiva - vol.2 - scanPerelman, iakov i.   fizica distractiva - vol.2 - scan
Perelman, iakov i. fizica distractiva - vol.2 - scan
 

Agatha christie anuntul mortuar

  • 1.
  • 3. Coperta de iosif Mofnar Ăgaîha Christie:MURDER ÎS EASY Col lins FONTANA BOOKS ©Agatha Chnstie, 1939 d'ssturîie asupra v ersiunii ro-n5ne;ti sînt rezerv ate Editurii UNIVERS"
  • 4. ÂGÂTHÂ CHRISTIE pnupful mortuar In româneşte de Veronica Focşeneanu Bucureşti 1973 EDITURA UNIVERS
  • 5.
  • 6. ÎNTÎI TOVJĂS UE DRUM . «*» ' .J* Anglia r Anglia după alîţia ani! Oare cum o să i se pară ? Luke Filzvrilliam îşi punea această întrebare, în tijup ce cobora spre doc, pe pasarelă, întrebarea îi stăruise în minte cît aşteptase la vamă. Iar cînd, în fine, îşi luă locul în trenul care ducea pasagerii vaporului, îl re- venise dintr-o dată obsedantă. Concediile de pîna acum} petrecute în Anglia, însem- naseră pentru ci aKcevâxBatu mulţi, pe care să-i arunci în toate părţile (/au, or/cum, începi să-i risipeşti), vechi prieteni pe care să-i 4grtezi, întîlniri cu alţii, veniţi acasă ca şi el —Q atmosfera lipsită de griji, în genul : „Ei, n-o să stau prefflnult Ar fi cazul să mă şi distrez ! Mă întorc curmd .'" Acum însă, nu se mai punea problema întoarcerii. Nu vor mai fi nopţi toride şi înăbuşitoare, nici soarele orbitor şi frumuseţea tropicală a vegetaţiei abundente, nici seri singuratice în care citea şi recitea numere vechi din Times. Devenise un pensionar onorabi], cu cîteva modeste ve- nituri particulare în plus, un domn fără preocupări, care se reîntoarce în ţara sa de baştină — Anglia. Oare cum îşi va petrece timpul ? Anglia ! Anglia, într-o zi de iunie, sub un cer întune- cat şi un vînt tăios şi pătrunzător. Nu prea părea să-1 întimpine cu drag printr-o zi ca asta ! Şi oamenii ! Doamne, Dumnezeule, oamenii ! Mulţimi întregi, cu chipurile întunecate ca şî cerul — chipuri neliniştite şi preocupate. Tar casele răsăreau pretutindeni ca ciupercile ! Nişîe căscioare enervante ! Revoltătoare! La tot pasul nişte coteţe prăpădite cu pretenţii !
  • 7. Luke Fitzwilliam făcu un efort să-şi rnuto ochii cîe h peisajul ce se întindea dincolo de fereastra vagonului şl să se cufunde în lectura ziarelor pe care toc.rai Je cam? parase : The Times, Daily Clarion şi Punch. începu cu Daily Clarion. Clarion vorbea numai de der- biul de la Epsom. „Păcat că n-am ajuns cu o zi mai de- vreme. N-am mai văzut un derbi de cînd aveam nouă- sprezece ani", se gîndi Luke, Sublinie numele unui cal din formaţia „Club4* şi ->e uîiăjj să vadă ce pronostica în ziar corespondentul Clarionulu despre el. Din cîteva cuvinte, îl nimicise : „CU prireşit Ceilalţi, Jujube ÎL Mark's Mile, Saniony şi Jerry Bot/1 au puţine şanse de calificare. Un outsider l ar fi şi..." Dar pe Luke nu-1 interesa outsiderul. Privirile i st aţintiseră asupra pariului. In dreptul lui Jujubo II eraj trecută cota de 40 la 1. Se uită la ceas Patru fără un sfert : ,.Ei ! acum s-< terminat !" se gîndi el. Regreta că nu a pariat pe Clari-] gold care era al doilea favorit. Deschise ziarul The Times şi iu absorbit de problcnu mai serioase. Totuşi, asta nu dură mult. deoarece un colonel cu o înfăţişare fioroasă din celălalt coîţ al compartimentului fu atît do enervat de ceea ce citise şi el mai înainte, încît ţinu morţiş '•ă-şi împărtăşească indignarea tovară- şului de drum. Se scurse o jumătate de oră plină pînă cînd colonelul obosi să-si tot exprime părerea despre ,,Blestemaţii ăia de gazetari, domnule''. în cele din urmă, colonelul amuţi şi adormi cu gura, căscată. Puţin după aceea, trenul încetini şi, în sfîrsitJJ se opri. Luke se uită pe fereastră. Ajunseseră într-o garăf mare şi pustie, cu multe peroane. Zări un chioşc cevaj mai departe, pe care atîrna o tăbliţă : Rezultatele Der~'; Inului, Luke se dădu jos din tren şi alergă spre chioşc. Oj clipa mai tîrziu se uita cu un zîmbet de satisfacţie la] cele cîteva rînduri mîzgălite la rubrica „Ultima oră**. Cal care îii mod normal nu RTO şanse să cî^tige o cui
  • 8. Rezultatele Derbiului : Jujube II Mazeppa Clarigold '• Luke zîmbi şi mai mult. O sută de lire de cheltuit. Buna Jujube II, respinsă cu atîta dispreţ de toţi ! împături ziarul încă zîmbind în sine şi se întoarse, irezindu-se în faţa liniei goale. In timp ce se bucurase de victoria lui Jujube II, trenul se furişase din gară pe ne observate. s — Cînd dracu a şters-o trenul ăsta ? întrebă pe un hamal cu înfăţişare mohorîtă, — Care tren ? N-a mai trecut nici un tren de la 3,14. — Adineauri a fost un tren aici Eu m-am dat jos din el Expresul de Londra. Răspunsul sosi auster — Expresul de Londra nu opreşte pînă la capăt. — Dar a oprit, îl asigură Luke Eu am coborî t din «1. — Nu are oprire pînă la Londra, repetă hamalul ne tulburat, — Ascultă aici ce-ţi spjn î S-a oprit chiar la peronul ăsta şi eu am coborît din el. Pus în faţa faptului, hamalul schimbă tactica. — Nu trebuia să coborîH, spîîse el pe un ton de re proş N-are staţie aici. — Dar a oprit! — A încetinit, asta e. A încetinit. Asta nu înseamnă e-a avut staţie. — Nu mă pricep să fac deosebirile aşa subtil ca mata. Problema este, ce trebuie să fac ? Hamalul, care gîndea încet, repetă cu reproş : — Nu trebuia să eohorîţî, — Să zicem că ar fi a$a, spuse Luke „B în zadar, căci tist necaz s-a întîmplat. Noi nu vom plînge iar, furnică Ireciitu-i mort şi nu va reînvia, spuse corbul Nevetmore. Mina care se mişcă scrie, şi după ce a scris se mişcă iar, şi aşa mai departe". Ce vreau eu să aflu este ce mă sfâ- mieşti mata să fac, avînd în vedere că ai experienţă în serviciu) companiei căilor ferate ?
  • 9. — Adică. 5d vă spun ce-ai fi mai bine să faceţi ? — Exact, coniirmă Luke Presupun că exi&tă ti emu, care au staţii oficiale aici ? — Cred că mai bine aţi hia pe cel de patru şi douăzeci şi cinci. — Dacă trenul de patru şi douăzeci şi cinci merge la Londra, m-am şi urcat în el. Satisfăcut din acest punct de vedere. Luke începu să se plimbe pe peron. Un panou mare îl informa că se ga -1 şea la încrucişarea drumurilor dinspre Fcnny Clayton ' şi Wychwood-under-Ashe. In clipa următoare, un tren. cu im singur vagon, împins din spate de o locomotivă, mică şi antică, intră încet în gara pufăind şi trase pe oţ linie secundară. Cel şase sau şapte oameni care coborîrui traversară podul şi veniră lîngă Luke pe peron. Hamalul^ cel mohorît se trezi brusc din moleşeală şi începu să împingă un cărucior mare ca lăzi şi coşuri; sosi şi im1 alt hamal lîngă ci, care începu să zdrăngăne bidoanele cu lapte. Staţia Fenny Clayton se trezi din toropeală In cele din urmă, mîndru nevoie mare. sosi în gara §•> trenul de Londra, Vagoanele de clasa a treia erau înţesate ; nu existau decît trei vagoane clasa întii, fiecare cu cîte unul sau doi călători. Luke cercetă fiecare compartiment. In primul, pentru fumători, era un domn cu aspect cazon care fuma un trabuc. Luke se gîndi că pe ziua de azi îi ajunsese colonelul din trupele coloniale an-glo-indiene. Trecu în compartimentul alăturat, în care se afla o tînără lira va şi obosită, cu un aer distins, probabil guvernantă, şi un băieţel de vreo trei ani, care parca tare neastîmpărat Trecu repede mai departe. Uşa de 1« compartimentul următor era deschisă şi înăuntru n,, st * sila decît o singură pasageră, o doamnă în vîrstă. Vă- i zînd-o, Luke îşi aminti de ana din mătusile sale, MilcLxd, '] care consimţi se cu curaj ca el, pe atunci de zece &n-, să crească un şarpe de casa. Mătuşa Mildred fusese fâr.l îndoială o mătuşă bună, aşa cum s-ar cuveni să fie o-ice mătuşă. Intră în compartiment şi luă loc. După cinci minute de activitate intensă a colo/ de pe lagoanele des tins ie laptelui, a celor cu cărucioare k* de bagaje şi a celor ocupaţi cu verificarea osiilor trenul
  • 10. fte puse In mişcare. Lukc despături ziarul şi-şî aruncă privirea asupra ştirilor ce ar putea să-] mai intereseze pe un 0111 care a parcmy de acum ziarul dimineaţa. Ku îşi închipuia că o *ă poată citi multă reme. Avea multe mătuşi. şi era aproape sigur că simpatica doamnă în urs ia clin coltul compartimentului nu intenţiona să călătorească pînă la Londra într-o tăcere desăvîrşHă, Avusese dreptate — im geam care trebuia ridicat, umbrela care alunecase şi bătrîna doamnă îi şi aminti ce bua era trenul cu care călătoreau. — Numai o oră si zece minute. E Xoarte bun. să .ştii, chiar foarte bun. K niult mal bun dccît cel de dîmi- ncaiă. Ala face o oră şi patruzeci de minute Continuă : — Bineînţeles, aproape toţi îl iau pe col de dimineaţă. Adică, e o prostie să călătoreşti după-masă, cind celălalt c cu tarif redus. Şi eu am vrut să plec de dimineaţă, dar îl pierdusem pe Pufuleţ — motanul meu ; im motan persan — o frumuseţe, numai că a avut ceva la ureche nu de mult — şi siguz că nu puteam să plec pînă nu-1 găseam Liike murmură . — Sigur că nu , ş! în mod ostentativ îşi aruncă privirea pe ziar. Stratagema nu servi la nimic Torentul de vorbe se porni iar — Aşa că a trebuit sa aleg dintre două rele pe cel uiai mic ; am luat tronul de diipă-am:axă, şi daca stai -a te gîndeşti, e o plăcere sa mergi cu el, pentru că nu e atît de aglomerat — chiar dacă ^sta nu te interesează cînd călătoreşti eu clasa mtîi. Sigur că de obicei nu călătoresc £«a. Adică, eu consider ca asta e o extrava ganţă, acum, cînd veniturile-- EU scăzut, impozitele s-au ndicat, îf.r servitorilor trebuie să Ic dai salarii n:al mari ; dar am fost atît de năucită — pentru ca. ştii, mă duc la Londra cu nişte treburi importante şi roiam să mă gîndesc bme ce o să 5pan Ştii, am nt ,>ă am pu ţină linişte Luke îşi reţinu /îmbetul.
  • 11. — Şl dacă sînt şi alţii care călătoresc în aceeaşi c recţie — ce să mai vorbim ! Nu poţi să fii neprietenoa: Aşa că, mi-am zis că o dată pot să-mi permit şi e deşi cred că în zilele noastre oamenii cheltuiesc pi muli — şi nimeni nu mai e strîngător şi nici nu se mai j gîndeste la ziua de mîine. Ce păcat că s-a desfiinţat ora- riuî cu secunde la trenuri ! Puteai fi atît de punctual. Continuă repede, aruncînd o privire fugară înspre faţa bronzată a lui Luke. — Ştiu desigur ca militarii în permisie trebuie să CP- Jătoreasca cu clasa întîi. Adică, e de la sine înţeles ca ofiţerii.. Luke îndură privirea cercetătoare a unei perechi de ochi scăpărători Capitulă imediat. Tot o să-1 întrebe pina la urmă. — Nu sînt militar, spuse el, — Vai, scuză-raa. N-am vrut bă... cmd te-ain văzut aşa, oacheş, mi-am închipuit că poate te întorci din Orient într-o permisie. — Da, mă întorc din Orient, dar nu în permisie. Puse capăt cercetărilor ulterioare cu o declaraţie î drăzneaţă. — Sînt poliţist. — Lucrezi la poliţie ? Nu zău, asta-i foarte interesant. O prietenă bună dc~a mea, ştii, băiatul ei tocrnaj a intraţi în poliţia palestiniană. — Vin din strîmtoarea Mayang, spu^e Luke, inter-j enind iar cu o precizare. — Vai, ce interesant. Ce coincidenţă ! Vreau să spun faptul că dumneata călătoreşti în acest vagon. Pentru că, ştii, afacerea cu care am plecat îa oraş .. Ei bine, de fapt mă duc la Scotland Yard. — Nu zău ? spuse Luke. Se gîndi ; „Oare o să se oprească odată sau o .ţine aşa pînă-n Londra T De fapt, nu-1 deranja prea mult, pentru că ţinuse foarte mult la mătuşa Mildred ,şi-şi anunţi cum odată ii dăduse cinci şilingi cînd avea mai mare nevoie Şi apoi. doamnele în vîrsta, cum era aceasta sau mătuşa Mildred. aveau ce v* foarte plăcut şi specific 10
  • 12. en ok7csc în t le. în strîmtoarea Mayang nu găseai aşa cia Senirtnau CV budinca de prune de Crăciun, cu jocul de crickel din sat ş3 cu căminele în care sălta focul. Pe scurt, ajungeai să le apreciezi mult atunci cînd nu le aveai' si te aflai la celălalt capăt al lumii. (Totuşi, puteai &ă te plictiseşti dacă ai fKstat prea mult în tovărăşia lor, dar, după cum am mal spus, Luke abia debarcase î Anglia- cu trei-palrn ore în urrnă ) Bătrinica reluă, voioasă . v N — Da, aveam de gînd să plec de dimineaţă, dar p urmă, cum ţi-am spus, am fost foarte îngrijorată de Pu- fuleţ Crezi că e prea tîrziu sa mă duc acum, ce zici ? Adică, Scotland Yardul acordă audienţe speciale ia anu mite ore ? — Nu cred că închid la orele patru ca magazinele. E cineva acolo tot timpul, spuse Luke. ^ — Şi eu cred tot as-a Adică ar trebui ca oricine sa" poată anunţa o ticăloşie la orice oră, nu ? — Exact, spuse Luke. O clipă bătrînica tăcu. Părea preocupată — întotdeauna m-am gîndit că cel mai bme e sa n-al dc-a face cu intermediari, spuse în cele din urmă. John Reed e o persoană drăguţă — sergentul nostru din V c'rnood —- un om plăcut şi foarte amabil. Dar, ştii, nu cred ca ar putea sa se ocupe de o problemă serioasă. S-a obişnuit prea mult să aibă de-a face cu beţivani sau să dea amenzi pentru depăşiri de viteze, pentru sem- nalÎ7dri greşite sau persoanelor care nu-a u permis de ţinut cîini, si foarte rar cu cîte o spargere. Dar nu cred, de fapt sînt convinsă, că nu e omul care să se ocupe de ciimă l Luke ridică dm sprîncene — Crimă ? ! Bătrînica aprobă din cap cu tărie. — Da, crimă. Văd că eşti surprins. Şi eu am fost, la început... Chiar nu-mi venea să cred M-am gîndit că- mi joacă vreo festă imaginaţia. — Şi într-adevăr... n-a fost imaginaţia de vină ? în trebă Luke cu delicatele.
  • 13.
  • 14. — A, nu, ^cutmă din cap hotarită La/klceput. s-ar putut, dar nu a doua oara, a ticia ^aa a patra oară Atunci te convingi. —- Vreţi sa .spuneţi că. . au exilai mai maJie crime Se anzi din nou vocea blajină^! liniştită : — Mă tem ca destule. De' asta m-am gîndit că ca mai bine ar fi să merg direct Ia Scotland Yard şi să li spun. Dumneata nu creytt că ăsta e cel mai bun lucru d făcut ? S Luke se uita gînditor Ja ca. — Pai, crodjra aveţi dreptate. Se gîndi îjxsinea sa : „Cei d^la Scotland Yard trebuie să ştie cum s-o ia, ProbabiKcă le vin cîte o jumătate de duzina de bătrîm pe s^p'iămînă şi tot sporovăiesc despre o sumedenie di crknc comise în sătucurile lor drăguţe şi liniştite, Crs stfa există un departament special pentru băbuţele astea/' Şi în minte ii apăru figura unui supraveghetor blajinj sau a unui inspector chipeş, care murmura plin de tact | — Vă mulţumim, doamnă, şi vă rămînem îndatoraţi Aunn însă, întoarccţi-va acasă şi lăsaţi totul pe seam; noastră ; nu vă mai îngrijiţi de povestea asta. Zîmbi în sine închipuindu-şi scena „Oare de unde 1^ vin asemenea idei ? Presupun că de vină este viaţa lor* monotonă, o dorinţa nerealîzata de a juca o tragedie. Am auzit că multe dintre batrîne îşi închipuie că li s-a. otrăvit mâncarea " Fu trezit din aceste cugetări do către acea blajină şi subţirică , — Ştii, mî-aduc aminte că odată — cred că-i vorba despre cazul Abercrombie — fireşte că otrăvise pe muUt pmă să stârnească bănuieli Ce spuneam ? A, da, cine" a spunea că se uita într-un anumit fel la oameni, şi pe urmă, foarte curind după asia, persoaia respectivă 5 e îmbolnăvea X-am crezut că e adevărat, cînd am «j,it"t, dar este ' — Ce este adevărat ? ! ~ Expresa feţei unei persoane. Luke se holbă la ea Bătrînica tremură puţin, iar obraj , trandafirii şi drăgălaşi pierduseră ceva din culoare. 32 , _ l[ai intîi. am observat cînd o privea pe Am Gîbbs — •S1 ea a murit. Apoi a urmat Carter Şi Tommy Pierce cuni însă — ieri — s-a întîm plat eu doctoral Uuniblcb y un OIB a'ât de cumsecade — un 0,11 cu adei'ărat cum- sccadc. Carter era beţivan, într-adevăr, iar To'iimj Pierce uji băieţel nespus ele obraznic şi neruşinat: se bătea cu băieţii mai mici le răsucea mîinile, îi ciupea Nu prea m;_a părut rău după ei, dar cu doctorul Humbleby f. altceva. Trebuie salvat. §i culmea este că, dacă m-aş dt'ce să-i spun toată povestea, nu m-ar crede l Ar rîde de mine î Nici John Reed nu m-ar credo. Dar la Scotland Yard e altceva. Pentru că. fireşte, acolo sînt obişnuiţi cu crimele. Se uită pe fereastră — Vai, dragă, într-o clipă am ajuns, Se agită puţin deschiz înd şi închizînd aliza, sirîn- du-şi umbrela. — îţi mulţumesc, îţi mulţum esc din tot sufletul, îi spuse lui Luke în timp ce acesta ridica umbrela de jos pentru a doua oară. M-am liniştit dlseulînd cu dumneata — ai fost foarte drăguţ ; inii pare tare bine că eşti de acord cu ce voi face. Luke spuse amabil . — Sînt sigur că elj primi im sfat bun la -ScoU anc t a--d. — Î'J sînt foarte recunoscătoare Scotoci în geantă. — Cartea mea de vizită, vai de mine, nu am decît una singură, trebuie s-o păstrez pentru Scotland Yard... — Desigur, sigur. — ÎTă numesc Pinkerton. — Un nume foarte poirh it, domnişoară Pinkerton, spasc Liikp zîmbind. apoi adăuga grăbit în timp c"c bătrî- nica îl p/jea pulîn descumpănit ă : Pe mine mă cheamă ' în timp ce trenul trăgea la peron adă'îgă : — .Sa vă găsesc un taxi ? — Vaî, na. mulţumesc ! Domnişoara Pinkerton păru chiar şocată de idee. 13
  • 15.
  • 16. — O ,d iau meii oul O să mă scoată la Tiafalgar Sq şi o iau pe Whitehall în jos ~ Bine, atunci mult noroc ' spuse Luke Domnişoara P'akorton îi scutură mîna cu căîdu — Eşti ?tît de amabil, murmură ea din nou Ştj început am aut impresia ca nu mă crezi Luke avu delicateţea 9a roşească — Ei ! Atîtea cnme ' E destul de corn pi cat să s<.- sesti multe o.iio' in si pe urmă să 'osi basma t" nu-i aşa ? Doizm^oara P'-tfceiton dădu din ţap şi spuse cu ri o/i ta te • — Nu nu, fiule, aici greşeşti E foarte uşor să te as cunzi, atita timp cît nimeni nu le bănuieşte Si stn, pei soana în chestiune este chiar ultimul om pe care l-ai ni ii cineva, — Ei, oncam, vă doresc mult noroc ' Domnişoara Pmfcerton te pierdu în mulţime î_r,k< porni în căutarea bagajelor, continuind să se gindea^q în sinea sa , „Era cam trazmtă ?' Nu pita-mi jpe să cred Imacţi nafie excesivă, asta-i buba Sp^r ca o să se poarte del'a cu ea Drăguţa de ea ! " CAPITOLUL DOI Jimmy Lorrimt.r ti a unul dintre cei mai vecLi pne •u ai lui Luke. Era normal ca Luke să se ducă d Junmy, de îndată ce ajunse în Londra Cfi el ieşis căutare de distracţie în srara sosirii Bău^e cafeau :i ta de el a doua zi dimineaţă, cu cap îl vîjîind de du e, iar acum auzi ocea lui Jimmy de două ori, far i răspundă, în timp ce c î tea pentru a doua oaia u Jgraf neînsemnat în ziaiul de d>mmeaî:ă — Scuză-mă, Jimmy, spuse tresărind __. xe-ai cuft-ndaL în situaţia politică 7 Luke i ise zgomotos — Da de unde Ştii, ceva ciudat — o bătrînică cu care n călătorit ieri în tren a murit călcată de o maşină. — O fi luat în serios vreun semafor Da; de unde ştii că era ea ? — Da, s-ai putea să nu fie ea Dar e acelaşi nume — Pmkerton — a răsturnat-o o maşină pe cînd traversa YThitehallul A accidentat-o inorial Maşina n-a oprit. . — Urîtă afacere ! . — Da, sărmana băbuţă, îmi pare tare rău îmi amintea -ie mătuşa Mildred - — Oricine ar fi şoferul maşinii, o să răspundă pentru fapta sa Mai mult ca sigur că o să fie condamnat pen- tiu omucidere. Să-ţi spun drept, mi-e frică grozav să conduc o maşină în ziua de azi. - — Dar de fapt cum stai cu maşinile ? — Ani un Ford de opt cilindri în „V41 . Să ştii, amice, ca Cdhversaţia de eni strict tehnica Jimmy o întrerupse — Ce naiba tot fredonezi ? Luke fredonase încetişor : „Şi uite-aşa c-o fz,c-o păţi, De-oi şti sau n- oi şti, Muscuţa se duse la Humble Bee". îşi ceru scuze — Un cîntecel de cînd eram copil Nu ştiu de ce nii-a enit în cap O săptămînă mai tîrziu, Luke care privea neatent, prima pagină din Times, exclamă brusc tresărind : — Ei, fir'ar să fie ! Jjmmy Lorrlmer ridică ochii spre eî Ce s-a întîmplat ? Nu-i răspunse. Se uita fix la un nume dintr-o coloană. Jimmy repetă întrebarea. , Luke îşi ridică fruntea şi privi cătr^e el. Avea o ex- presie atît de neobişnuită, incit Jimmy îu surprins. • — Ce s-a întîmplat, Luke ? Parcă ai îi văzut o fan- tomă.14 t e la în re sa- p•îf
  • 17.
  • 18. Celălalt n u răspunse un minut sau două. Dădu drumuj xiamlui, se duse pînă la fereastră şi se întoarse Jimnr ii urmărea din ce în ce mai mirat. Luke se aşeză pe un scaun şi se pleca w fală. — Jimmy, bătrîne, ţi-aducl aminte că în ziua în am sosit în Anglia am pomenii de o bătrînică cu ani călătorit pînă aici ? — Cea care spuneai că-ţi aminteşte de mătuşa dred ? Şi care a fost călcată de o maşina ? -— Da, despre ea. Ascultă, Jimmy. Băbuţa asta mi-i înşirat o aiureală cu Scotland Yardul; cică se ducea a ca sa le spună de nişte crime. Avea în tîrgusoml ei criminal — s^a <^"=> «—~J —~ m " - ' " criminal — asta era povestea omorît foarte rapid victimele. — Nu rai-a j spus că era cam sermtită... — Pai, nu cred că era. / — Mâi băiete, vino-ţî în fire ! Un lanţ de crime Luke îl întrerupse nerăbdător. —N-am avut impresia că-i h'psea o doagă. Mi-am îa chipuit că-i lucrează prea mult imaginaţia, cum ->e in tîmpîă citeodată cu batnnele. — Păi s-ar putea să ai dreptate Dar aia probabil c era şi puţin cam ţăcănită. — Nu contează ce crezi Iu, Jimmy. Acum, eu iţi spu ţie, pricepi ? — Bine, bine.., xî mai departe. — A dat foarte ,mu]te amănunte, a pomenit numele vreo două victime şi pe urmă a explicat că ceea ce f f rănim ta era că ştie cine urma să fie următoarea vie timă. — Nu zău ? spuse Jimmy încurajator. — Uneori ţi se fixează un nume în memorie TIU şli pentru care motiv prostesc. Numele ăsta mi-a rămas îr minte pentru că 1-am legat de un cîntccel fără noimă pe care mi-1 eîntau cînd eram copil. „Şi-uite aşa, c-o fi, c-o păţi, De-oi şti sau n-oi şti, Muscuţa se duse la Hnmble Bee". 16 Foarte inteligent, n-am ce zice, dar de fapt care-i legătura ^ " Problema e, măi nătăf'eată, că pe omul respectiv îî omenia Humbleby, doctor Humbleby. Bătrînică mea spunea că doctorul Humbleby va fi următoarea victimă, şi era distrusă pentru că era un om tare cumsecade. Numele mi-a în cap clin cauza cântecelului de care ţi-am pomenit. - Ş i ? — Şi, mte-aici ! Luke îşi mişcă degetul pe ziar pînă în dreptul unei coloane care anunţa decesele. HUMBLEBY — La 13 iunie a murit subit, Ia lo- cuinţa sa din Sandgate, Wychwood-under-Ashe, John Edward Humbleby, doctor in medicină, soţul iubit a! Jcssici Rose Humbleby. înmoimintarea vineri. Rugăm nu aduceţi flori. — Pricepi, Jinunj ? Asta-i numele si locul, iar omul c doctor, ce părere ai ? Jimmy nu răspunse imediat, în cele din urmă spuse soiîos si destul de şovăitor. — Bănuiesc că nu-i decît o afurisită de coincidentă d-a^ta stranie. — Crezi că asta o, Jimmy ? Chiar aşa o f i ? Să fie numai atît ?! Luke începu să se plimbe prin cameră. — Atuncea ce să lie ? întrebă Jimmy. Luke se întoarse brusc pe călcîie. — Ce-ai zice dacă fiecare vorbuliţă din ce-a clăm pănit băbuţa aia ar ii adevărată) Ce-ai zice dacă po vestea asta fantastică ar fi adevărul gol-goluţ ? —- Ei, linişteşte-te, băiete î Ar fi cam încurcată irta- ba ! Dar lucruri d-astea nu se-întîmplă ! — Dar cu cazul Abercrombie ce-a fost ? El n-a fost bănuit că i-a lichidat pe mulţi ? — Mai mulţi decît s-au descoperit. Un amic dc-al meu avea un verişor care era procurorul local. Am aflat multe prin ci. L-au condamnat pe Abercrombie pentru 37 Tipul ăsta cică şi-
  • 19. Cei-1 ou'di.->e pe veterinarul de acolo cu arscsiic, pe urm au dezgropat-o pe ne^asta-sa care era îndopaîă cu &i sen:c, şi mai mult ca sigur că şi cumnatul murise în acs laşi fel — şi asta nu era tot, nici vorbă Amicul m!- bptis că părerea neoficială era că Abercrombie lichida; cel puţin cincisprezece oameni la vremea sa Cinsprezece — Exact f Deci lucrurile astea ie întâmplă l — Da, dar nu sc-ntîmplă des — De unde ştii ? Poate se întîmpla mult mai des dec1 crezi tu — A vorbit poliţistul ! Nu poţi să uiţi că eşti poliţis acum, că te-aî retras în viaţa particulară ? — Cred că dacă ai fost odată poliţist toată viaţa r niP aşa. Ascultă Jimmy, să presupunem că înainte Abercrombie să devină atît de nesăbuit încît să -si vî crimele sub nasul poliţiei, vreo bătrînică singură şi g ralivă ai' fi ghicit pur şi simplu cine e criminalul şi fi dat fuga la cineva cu autoritate ca să -i povestcas tot Crezi că i s-sr fi dat ascultare ? Jimmy rânji. — Aiurea ! — Exact Ar fi spus că are gărgăuni la cap. întocma cum ai spus tu ! Sau ar fi spus : ,,Prea multă imaginaţie Nimic concret !" Cum am spus eu ' Şi amlndoi, Jimm?, ne-am fi înşelat l Lorrimer medita cîteva clipe. — Care e situaţia de fapt ? Tu ce crc/i ? Luke răspunse încet : — Cazu l se prezint ă astfel : Mi s -a relatat o întîr piare — o întîmplare greu de dovedit, dar nu imposibil, O dovadă , moartea doctorului Humbleby, care vine î bprijinu l întîmp lării. Şi mai există alt fapt semnificaţ ii Domnişoara Pinkerton se ducea la Scoţian d Yard ca poveste a ei greu de dovedit. Dar n-a ajuns acolo. A fos călcată de o maşină care n-a oprit. Jimmy obiectă. N-ai de unde să ştii ca n -a a^uns acolo, Poate a fost accidentată după vizită, nu înainte. — 3-ar putea, cum să nu... dar nu cred.
  • 20. ._ . Asta-i doar o presupune re. Adeăral este că tu crezi în melodrama asta. Luke dădu din cap energic . Nu, nu spun aşa ce a Cred numai că asta e un ca^ care poate fi cercetat — Cu alte cu inie. te duci la Scotland Yard ? — ÎNTu, n-am ajuns încă acolo — încă nu. După cum ai spus, moartea lui Humbleby poate fi doar o coinci denţa. — Atunci, daca nu te superi, ce ai de gînd ? — Să mă ckic în orăşelul ăla şi să întru în miezul problemei. — Deci aşa — Nu eşti de acord că este singura cale raţională pe care pot să apuc ? Jimmy se holbă la el — Chiar vorbeşti serios, Luke ? — Foarte. .— Şi dacă nu-s dccît cai verzi pe pereţi ? .— Ar fi cel mai bine să fie aşa. — Da, sigur,, Jimmy se încruntă. — Dar tu crezi altceva, nu ? — Dragul meu, mă aştept la orice. Jimmy tăcu cîleva clipe. — Ţi-ai făcut vreun plan ? Adică, trebuie să ai un mofrr ca să soseşti aşa, pe nepusă masă, în tîrguşorul ăla. — Da, cred că o sa am. — Nu merge cu .,cred". Iţi dsi seama ce înseamnă un tîrguşor de provincie englezesc ? Se vorbeşte pe o dis tanţă de o milă despre noul sosit. — Va trebui să mă deghizez, spuse Luke zîmbind brusc. Ce propui ? Pictor ? Cam greu... Nu ştiu să dese nez, dar mi-te să pictez. — Ai putea sa fii un pictor modern, îi sugeră Jimmy. Şi atunci n-ar mai avea importanţa. Dar pe Luke îl interesa problema lui. — Scriitor ? Oare scriitorii colindă hanurile ciudate de ţară ca să scrie ? S-ar putea Sau poate pesc?r amator,
  • 21. clăi trebuie să mă interesez dacă există un rîu acolo i apropiere Lin bolnav căruia i s-a recomandat aerul d tara ? Nu prea arăt eu a bolnav şi oricum astăzi toa- lungea merge la sanatoriu. Aş putea să caut o casă apropieie Dar nu-î o idee prea buna. La naiba, Jiramv; trebuie să existe vreun motiv plauzibil pentru un s trai t entuziast, care vrea să meaiga într-un sat englezesc ' —- Ia stai puţin ! Dă-mi ziarul ăla ! După rc-1 luă, SG uită Ia fuga si anunţă triumfător — Ştiam eu ! Lttke dragă l ca să nu lungesc vorbf. te aranjez eu O.K. Totul e simplu ca buna ziua ' Lrke se întoarse — Cc-ai spus ? Jimm;. continuă mîndru dar modest — Wych ood-under-Ashe Cum sa nu ! Exact acolo? —- Nu ciînna ai un arn'c care-1 cunoaşte pe proearoru de acolo ? — De data asta nu Am ceva mai bun Natura, după cum ştii, m-a înzestrat cu nenumărate mături şi cri- şori, tatăl meu fiind unul dintre coi treisprezece copîi ai familiei. Şi acum ascultă ' Am o rudă la ~yclni~ooci-va- l' II ' '"l l l1' ' ,/* ' ' — Jinim>, eşti un geniu ' — E-n regulă, aşa-i ? spuse Jiminj mode&t — E cumva un verişor ? — O verîşoară. O cheamă Bridget Ccmay De doi am" este secretara lordului Vhitfield —• Ţipai care e proprietarul publica ţi 11 o± alea .scîr- boa^c şî prăpădite ? — tntr-adevăr. Un indhid cam scîrbos şi el ! Afec tat S-a născut la Wychwood-under-Ashc ş', fiind tipulî de snob, care te bate la cap cu amănunte din viaţa Iui J unde s-a născut şi cum a fost educat, şi care se făleşte că a ajuns cinca prin propriile puteri, s-a întors în sa-; tul natal, a cumpărat singura casă mai mare din ecina- tate (aparţinea la origine familiei lui Bridget, fundea veni vorba) şi se ocupă cu transformarea ei ţntr-tm conac model. — Şi erisoara Ui e secretara lui ?
  • 22. A fost, spuse Jimmy întunecat Acum aie c a Liai bun de făcut E logodită cu ci ! Aha, spuse Luke, destul de surprins C o partidă bună, cum ia nu. Se scaldă în bar- l a fost cam zdruncinată după o poveste cu u/j .rieten — i-a cam pierit cheful de romantism. Ăsta "de cum însă o să-i cînte în strună Ea probabil că o să fie |co a niai aspră cu el, iar el o să-i mamn.ee din palmă. — Şi eu cum să procedez să mă introduc ? Jîmniy răspunse prompt. — Ai să te duci să stai acolo — ar fi bine să treci 'drept un alt verilor Bridget are atît de mulţi, îneît unut în plus sau unul în minus nu mai contează, O să aranjez eu cu ca asta. Am fost întotdeauna prieteni Şi acum, l pentru care te duci acoîo — vrăjitorie, balete Vrăjitorie ? ! — Folclor, superstiţii locale — lucruri din astea. Wych- ood-under-Ashe are o reputaţie serioasă în genul dsta Uiiul dintre ultimele locuri în care s-a ţinut un sabat — în secolul trecut încă se mai ardeau acolo vrăjitoarele — tot felul de tradiţii. Tu scrii o carte, înţelegi ? Faci o tornparaţie între obiceiurile din strimtoarea Mayang şi cchiul folclor englezesc — puncte comune şi aşa mai departe Te pricepi tu la chestii d-astea. Dai o raită cu un bloc-notes şi iei un intervin celui mai bătrîn locuitor în legătură cu obiceiurile şi superstiţiile locale Sin t obiş nuiţi cu poeştile astea, şi dacă stai la conacul Asbe, asta e o garanţie. — Ce o să zică lordul Wbitfield ? —- Nimic, n-ai grijă. E complet needucat şi extrem de aedul — crede într-adevăr în lucrurile pe care îe citeşte în propriile lui ziare. Oricum, Bridget o sa aranjeze Erid- gct e nemaipomenită. Răspund eu pentru ea. Luke respira adine. — Jimmy, vulpe bătrînă, se pare că totul merge ca p1 roate. Eşti un geniu' Dacă într-acknăr poţi aranja ( 'i erisoara .. — Totul o sa fie O.K. Lasă pe seama mea — N-ani cuminte să-ţi mulţumesc. — Tot ce-ţi cer este să mă anunţi cînd îl prm/i pe cnmmal 2J
  • 23. gă brasc: — Ce est« ? Luke spuse rar — Tocmai rm-arn arn.nlit ce zicea bău mica îi noam că e destul de complicat să SJ!;şeşti multe cnr; şi să ieşi basma cinată, şi ea mi-a răspuns că mă ins că e foaite uşor să te ascunzi Se opri, şî apoi spiive rar — Mă inlreb dacă e £deăiat, Timm Oaie este... —-Ce anume r> — V sor sate CAPIIOLUÎ Tr.r:j FÂ8Â CGA0Ă DE MĂTURA Soaiele stiăluce a cin d Luke traţeisa dealul spre tî gusorul Wychivo od-irid c.'A she îţi cump ăia^c o maş veche Standaid Swaîlow - ş: se opn o chpă pe spiînc ean dealulfJ1 tăind coatacîut Ziua de vaia era căldbroEsă şi însontă Sub el se afl satul, singurul rămas neavn* de iccente le schim bă ri întinde a în soare inocent şi paşnic, alcătuit aproa pe nu mai dintr-o singin a stradă lungĂ, care se întorioch pe sub coama ieşită î i afară a coaste i Ashe Părea că întin de foarte departe ŞL că este nefiresc de curat Lck se gîndi cred că sînî nebun întrea ga pcne&te e o ai reală Oare într-adeăr venise aici pentru a îna un crif miaal numai pe ba?a unor prostii debitate de o îxtrîn* guralivă, şi a unui anunţ mortuar întâmplător ? Dădu din cap „Cu siguranţă că astfel de lucrmi nu se murmură el. „Sau se Intîmplă ? Luke, băiete, depindă de tine să descoperi dacă eşti cel mai credul neghiob dii Jume, sau dacă nasul tău de copoi a simţit ceva "
  • 24. Dădu drumul la moioi bagă m uteză si c->nduse cu tenţîe pe drumul şerpuitor, şi astfel Intră pe strada prm- pupă cum s-a mai spus, Wychwoodul e alcătuit nroape numai din strada principală Pe ea sînt magazine, isute în stil georgian, reci şi aristocratice, cu treptele Lbe şi cioeănaşe lucioase, vile pitoreşti cu grădini pline e flori. Era şi un hotel, „Hanul cu zurgălăi" — plasat ?va mai în spatele străzii Mai era şi o pajişte a satului, eleşteul pentru raţe ; deasupra tuturor trona o casă tnpunătoare în stil georgian, despre care Luke îşi în- pui imediat că trebuie să fie clădirea unde trebuia ajungă, conacul Ashe. Dar cînd se apropie, văzu o tă-Jiiă mare pictată care anunţa „Muzeul şi biblioteca". eva mai încolo îi sări în ochi un anacronism, o clădire are, modernă, aibă, austeră şi distontnd cu vecînăta-ea voioasă a celorlalte locuri. Era, după cum observă .ie, un institut local şi clubul tinerilor. Aici se opri şi întrebă pe unde trebuie s~o ia ca să ijungăla conac. Conacul Ashe se află cam Ia o .-jumătate de milă mai ieperte — i se spuse că o să vadă porţile pe dreapta. Luke îşi continuă drumul. Găsi uşor porţile — erau 101, din fier forjat, lucrate cu migală. Trecu de ele si des- li-=i frinturi de cărămizi roşii printre copaci, coti maşina dreapta şi rămase uluit de formidabila şi nefireasca ngrămădire în gen de castel, care-i răsări în faţa ochilor Pe cînd contempla coşmarul, soarele dispăru. Brusc, eni conştient de ameninţarea care zăcea în. coasta Lshe. O rafală tăioasă de vînt sufla îndărăt frunzele co-aalor, şi în rîipa aceea o fată apăru după coiţul clădi-ii gen castel. Părul r,e£ru îi fusese ridicat deasupra capului de paîa nea de vînt şi Luke îşi aminti de an tablou de Ne -mson, pe care-1 văzuse odată, întitulat Vrăjitoarea. Faţa relungă, delicata şi palidă, părul ne^ru, învolburat spre :e!e Putea s~o vadă pe fata aceasta calai e pe mătură, t'kiirmd spre lună . l So îndreptă direct spre el.
  • 25. 7////A că eşti Luke Fitzwilham. Eu sînt Bu Conway Stdnse mina întinsă. Acum, putu s-o vadă aşa ci era —• nu într-un moment cind îşi da frîu liber imagis- tici, înalta, zveltă, o faţă prelungă şi delicată, cu poff ţii uşor ieşiţi în afara, sprîncene negre, arcuite şi car dădeau un aer ironic, părul şi ochii negri. Se gîndi» seisăna cu o gravură gingaşă, bine reliefată şi frurao . în decursul călătoriei spre Anglia avusese' tot timj fixată în minte o imagine, imaginea unei englezoaice î bujorate şi bronzate, imngîind coama unui cal, aplec) du-se să culeagă flori pe un ţărm verde, stînd cu mîiij întinse, în faţa limbilor unui foc din vreascuri Fusc închipuire plăcută şi graţioasă.., Acum nu-şi dădea seama dacă îi plăcea Bridge! CG way sau nu — dar ştia că imaginea tăinuită s-a dtsti mat şi s-a şters, nu-şi mai avea înţeles şi roşi Snv în schimb : —. Bun găsit • Trebuie să-mi cer scuze, pentru t deranjez. Jiînrny susţinea că n-o să vă supăraţi. — Nu ne supăram de loc. Sîntcm încmtaţi. Zîmbi, şi zîmbetul brusc, rotunjit, îi ridică colii' bubelor pînă la mijlocul obrajilor. Continuă — Jimmy şi cu mine am fost întotdeauna buni pri Icni. Şi dacă scrii o carte despre folclor, sa ştii ca a% cel mai potriit Tot felul de legende şi locuri pi torc1 - , t — Gro/a ir, spuse Lukc. Se îndreptară împreună spre casă şi Lukc mai ceru o dată clădirea cu privirea. Acum descoperi în ca urn- ale unei locuinţe sobre, stil regina Anne, încărcate ' Inibîcsite de o măreţie înzorzonată îşi aminti că Jimm î-a atras atenţia că locurile aparţinuse! ă la origine miliei lui Bridget. Se gîndi furios că pe vremea accs casa nu fusese aşa de împopoţonată. Se uită po Iuriş ' însoţîtoarea sa şi se minună de linia profilului ş' o mâinile lungi şi frumoase Presupunea că avea rto dc-nî zeci şi opt sau douăzeci şi nouă de ani. Şi nici nu pive proasta. Ura una din acele fiinţe despre care nu poţi absolut nimic, dccît dacă ele or ca tu &fi afli . 24
  • 26. înăuntru, casa era confortabilă si de bun gust —- bu- fi gust al unui decorator de mina întîi. Bridgct Con- 3y îl conduse într-o cameră plină cu rafturi pentru cărţi scaune comode : îîngă fereastră, două persoane stăteau 0 măsuţă pentru ceai. ţiridget f acu- prezentările _Cordon, ăsta-î Lukc un fel de verişor al un,ii ve- ;0r de-al meu Lordul Wnitficld era un bărbat scund, pe jumătate ici. Avea o faţă rotundă şi sinceră, cu buze răsfrtnte ochii ca două coacăze fierte. Purta haine de ţară neîn- 1-jite. Nti-1 avantajau, mai aîes că porii'mea t-loniacu- 1 era bine reliefată. îl salută pe Lukc cu căldură l .— Incinta t de cunoştînid, incinta t .' Am auzit că abia l-ai întors din Orient. Un loc foarte interesant. Biid- Ict spiinea că scrii o carte. Se zice că, în zilele noastre, ; scriu prea multe cărţi. Eu nu sînt de aceeaş pr ^ i - c — totdeauna se găseşte loc pentru o carte bună. Bridgct continuă . — Mătuşa mea, doamna Anstruther Luke strînse mina unei doamne do M~mă mijlocie, 11 e avea o expresie a gurii pViin inteligentă. După cum află Lukc ciirînd, doamna An-,irntLer so c votase trup şi suflet grădinăritului Nu orbea nici- datf. despre altceva, "şi mintea îi ora preocupată cu gîn- luri de vilul ,.Oa-c acestei plante r^re o sa-i priasca -1 ! unde intenţionez s-o plantez 1?l " După cc-i strînse mina, doamna Anstruther spn&e — Şti'. Gordon, locnt ideal pentru aranjarea p'.e- i'lui c chiar lingă răzorul trandafirilor, şi în f el u' :«slb i avea cea mai splendidă grScrna cu fîntlnă , apa o v sn.te.sca prin poîriijşu3 ăla Lordul Vhitfield se lăsă pe speteaza scaunului — Aranjezi totul cu Bridşet. spu=o e1 cu de/'nvoi- ^'ă. După mine, plantele tîrîtoare bînt nişLe f!t c şUţe earătoase — dar, de fapt. asta n-are importanţă — Plantele tînioare ne, s în i desiwî de impozanţi? p<"î- u tine, Gordon interveni Bridget 2'j
  • 27.
  • 28. îi iuraă ceai J ui Luke, Ş] loidul Whitfield spuse p) ci d; •— Ai dreptate. Cred ca nu merita banii. Nişte f] prizărite de abia poţi să Ie vezi . Bli-ar plăcea să an expoziţie frumoasă, înti-o seră, sau nişte răzoare sal toase cu muşcate roşii. a Doamna Aiistruther, care poseda prin excelent* J lentul de a-şi continua nebtingherită subiectul ei de versaţie, spuse : i — Cred că soiul ăsta de trandafiri agăţători o sal adapteze foarte bine la duna de aici, şi din nou se cnfui în lectura cataloagelor de flori. După ce îşi sprijini silueta bondoacă şi îndesată f speteaza scaunului, lordul Whitfield îşi. sorbi ceaiul şi cîntări pe Luke cu privirea, apreciativ . —• Deci scrii cărţi, murmură el. « Puţin cam nervos, Luke era cît pe ce să dea cxplijf ţii, cînd îşi dădu seama că de fapt pe lordul Whitfield interesau explicaţiile. , « —- Deseori m-am gîndit că mi-ar plăcea să scriu şi ef carte, spuse lordul plin. de sine — Nu zău ? spuse Luke. ^ — Aş putea, n-ai nici o grijă ! Şi ar fi o carte foai interesantă. Am întîlmt o mulţime de oameni interesai! Partea proastă e că n-am avut timp. Sînt un om extrc de ocupat — Fără îndoială, vă cred , — Nici nu ţi-ar veni să crezi cîte am eu pe cap B i interesez personal de toate publicaţiile mele. Socote că sînt răspunzător de felul în care se modulează mint cititorilor Săptăniîna viitoare, milioane de oameni v gîndî şi vor simţi exact cum am intenţionat eu să -i j să simtă si să gîndească. E un lucru foarte serios Aşi înseamnă responsabilitate Nu mă sperie, îi vin tu hac ' Lordul Whîtfield îşi umflă pieptul, îşi sup^o stoma-şi- } pri i pe Luke prietenos Bndget Oomvaj spuse dezinvolt 26 —Est! un om de seamă. Goi don îţi mai torn un 9 l f -dul Whi ifield replica cu simplitate — 0a, sînt fără îndoială un om de seamă. Nu, nu mai -ea rceas fpo' cobomd din propinle Iui înălţimi olimpice pînă nivelul muritorilor de rînd, îşi întrebă oaspetele cu TiabiUtate _— Cunoşti pe cine a de pe aici ? Luke clatină din cap Apoi, brusc, simţind că clacă îşi icepe lucrul mal devreme e mai bine, adăugă . —De fapt, este cineva. afci^pe care am promis că -1 n căuta, un prieten al urjdr pneă^f.$^S?î *£iei Un dom ti nume Humbleb> E docşfocs? ~~ Ah i Lordul Whitfield se _— Doctorul H vimbleb — Cum adică, păcat ? — A murit acum vreo sap' — Ei, Doamne ! îmi parc — A, nu cred că 1-ai fi plăcut Suojsft'lţMut băU'i cu ie', aiurite, încăpăţînat şi trăznitrrău — Ceea ce înseamnă, inteivem Bridge t, că îi u se în- —Hm, povestea aia cu rczcrorul de apă spuse lor iul Whitfield Domnule Fitzvvilliam, trebuie să-ti spun sint un. om cu simţ ci:c A îi-e gîndul numai la bună- tarea acestui oraş M-am născut aici Da m-am născut 'ilar în oraşul ăsta Luke obsera cu părere de rău că pdiăvseiă subipc- doctorul Humblebj şi trecuseră la subiectul lordul 'hitfield —Nu mi-e ruşine de lucrul acesta şi nici na-mj pasă ie cei care ştiu, continuă lordul N-am aut pai te de nici mul din avantajele pe care dumneata le-ai aut îp mod firesc. Tatăl meu avea o prăăhoară de pantofi Si eu servit acolo cînd eram copil M-am ridicat prin pro- >ria mea muncă, Fitzwilliam ' jIă hotărîsem să ies din ia, şi am ieşit ' Perseverenţă, muncă zdravănă ş; aju-
  • 29. torni Celui-de-sus — cn a^tea am învins Astea in făcut ce sînt azi . Urmară detalii complete ale carierei lordului W field, date spre folosul lui Luke, iar lordul încheie tri] fător • — Şi, iată-mă aicj, şi toată lumea e bucuroasa să cum am ajuns aici. Nu mi-e ruşine de începuturile rrî nu, domnule ! jM-am întors în locurile unde m-am nas Ştii ce se găseşte acum în locul tinde se afla prav talei ? O nouă clădire ridicata/şi înzestrată de mine : şti tutui şi clubul tinerilor. Tptul de prima calitate şi u] modern. Am angajat pe Cel mai bun arhitect din ţ De fapt a îacut o clădire de-a dreptul urî ta ; ar! <• azil sau închisoarea/dar lumea bpunc că e groza1 că presupun că probabil asta e adevărul. —- FrunteaxSus, spuse Brîdget. Casa a->la cel p t facnt-o după gustul tău. Lordul' Whitfield chicoti aprobator. —/Da, au încercat să mă influenţeze şi aici. Să a tinue stilul original al clădirii. „Nu ! le-am spus eu, as gînd să locuiesc aici, şi vreau ceva arătos pentru b pe care-i dau !" Cum nu-mi făcea pe voie cîte un arhit îl concediam si angajam altul. Indhidul pe care 1-am ; gajat în cele din urmă m-a înţeles destul de bine. — Ţi-a dat ghes celor mai rele porniri aîe imagina; spuse Bridget. — Ştiu că ei i-ar fi plăcut ca locul să rfimîna cu t fost. Lordul Whitfield o mîngîic pe braţ. — N-are rost să trăieşti în trecut, drăguio B_ur din epoca georgiană nu erau prea pricepuţi. N -am să am o casă urîtă, de cărămidă roşie, întotdeauna Isat un castel — şi acum am unul! Ştiu că n-am iuri prea rafinate, aşa că pentru decorarea interior lor am dat mină liberă unei firme bune, şi trebuie - cunosc că n-au lucrat prea rău — deşi unele lucruri f d cu t cam şterse — P5i, întări Luke ca să spună şi el ceva, c mare să ştii ce vrei. 28
  • 30. _ Iar eu. de obicei, mă şi impuri, spu^e celălalt, chi-- ind. . _KLi prea tc-ai dcsct-reat cu planul de canalizare, minţi Bridget. _ Ei, povestea aia r Ilumblcby a fost ui prost. Bă- iii ăştia sini cam căpăţînoşi. Nu raţionează de loc. Domnul Humbleby era im om cu gura slobodă, .j aşa ? se aventură Lut o. îmi închipui că şi-a îhcul ulţi'me de duşmani în felul ăsta. ._- Nu, nu ştiu dacă aş putea să afirm aşa ceva, şo- ]ordul Whilfield. frecîndu-şi nasul. Tu ce zici, Brid- v — De fapt, întotdeauna mi s-a părut că era foarte -Hilar cu toţi. Eu personal 1-am consultat numai ciad avut odată glezna scrîntită, dar mi-era tare drag. — Da, în general era simpatizat, admise lordul WhH- d, deşi cunosc vreo cîreva persoane care nu-1 aveau nimă- Tot din cauza încăpăţînării , _ Nişte persoane de pe aici ? Lordul Whitfield dădu din cap aprobator. .— într-un loc ca ăsta găseşti o mulţime de Cfvicn şi puleţe mărunte. — Da, nu mă îndoiesc, spuse Lukc, Ezită, nesigur de următorul pas. • Şi cam ce fel de oameni trăiesc pe aici ? Era o întrebare cam şubredă, dar răspunsul sosi mpt. • In general, nişte foşti, spuse Bridget, Fiice, neveste urmi de preoţi. Şi de doctori. Cam şase femei pe lîngă are bărbat. — Totuşi sînt şi bărbaţi ? se hazarda Lukc. — Da, cum să nu, domnul Abbot, jurisconsultul, si irul doctor Thomas, partenerul doctorului Hiunbleby, inul Wake. preotul, şi... cine mai e, Gordon ? Aha ! inul Ellsworthy, care ţine prăvălia cu antichităţi şi e pe deasupra e şi extrem de simpatic ! Şi maiorul ion cu buldogii lui. • Mai e cineva aici despre care am impresia că au lenît prietenii mei, spuse Luke. Ziceau că e o bătrî- piăcută dar tare guralivă.
  • 31.
  • 32. Bridget izbucni în ris. -— Asta se aplică la juma taie din sat ! •— Cum o chema oare ! A, mi-am adus aminte, kerton. Lordul Whitfiold chicoti răguşit : f — Chiar că n-ai pic de noroc. Şi ea a murit. A cat-o o maşină la Londra ,mai zilele trecute. A omori pe loc. — Am impresia că aveţi o mulţime de morţi pe - spuse Luke degajat. Lordul Whîtfieîd se înfrînă pe loc. — Da de unde ! Este unul din locurile cele mai pi nice sănătăţii din întreaga Anglie, îar cu accidentelj altă poveste. I se pot înlîmpla oricui. Dar Bridget Conway spuse gânditoare ; — De fapt, Cordon, chiar că au fost o mulţi iv.r morţi în ultimul an. Tot timpul se fac slujbe de ir. rnîntare. — Prostii, drăguţă. Luke interveni, — Şi moartea doctorului liumbîeby a fost un ace!o -n Lordul Whitfield dădu din cap. — Vai, nu. Hunibleby a murit de septicemie aci Aşa cum îi stă bine unui doctor. S-a z^îrîat la deget? vreun cui ruginit sau aşa ceva, n-a dat importanţă, s-a ;nfecEat. A murit în trei zile. — Păi, aşa se întîmplă cu doctorii, spuse Brid| Am impresia că sînt foarte expuşi infecţiei dacă nu atenţi. Totuşi, a fost o poveste tristă. Soţia e distrusă. — N-are rost să te răzvrăteşti împotriva providenj spuse calm lordul Whitfield. „Dar oare a fost mîna providenţei ? se întrebă Li în sinea sa ceva mai tîrziu, în timp ce se schimba tru masa de seară. Septicemie ? Posibil. Totuşi j moarte foarte bruscă." Şi cuvintele uşor rostite de Bridget Conway îi sunară in minte : „Au fost o mulţime de r,ior ţi în ulii mi t] an". CAPITOLUL PATRU IUKE PRINDE UN FIR aşi elaborase planul cu o oarecare grijă, si se să-1 pună în acţiune fără prea multă tevatură nd coborî a doua zi dimineaţă la micul dejun. Mătuşa cu grădinăritul nu-si făcuse încă apariţia, dar rdul Whitfield mînca ridichi şi bea cafea, iar Bridget nway terminase masa si stătea în picioare lingă fe - astră. privind afară. După ce-şi urară bună dimineaţa, iar Luke se aşeză faţa unei farfurii pline vîrf cu şuncă si ouă, începu ; -J- Trebuie să mă apuc de treabă. Lucrul cel mai greu sa-i faci pe oameni să vorbească. Ştiţi ce vreau să spun nu oameni ca dumneavoastră şi... Bridget. (îşi aminti timp că nu trebuie să spună domnişoara Conway.) i-aţi spune tot ce ştiţi — dar partea proastă este că nu iţi 'lucrurile pe care vreau eu să le cunosc, adică, su- rstiţiile locale. Cu greu v-ar veni să credeţi cîte super- ţii mai dăinuie încă în locurile mai retrase ale lumii. •e pildă, există un sat în Devonshire, unde parohul a ebuit să mute nişte vechi menhire :1 de granit care •au pe lingă biserică pentru că oamenii continuau să le conjoare înlr-im vechi ritual ori do cîte ori avea loc o oarte. E extraordinar cum încă mai continuă vechile tualuri păgînc. — Cred că ai dreptate, spuse lordul. Oamenii au ne : oie să mai îie încă mult instruiţi. Ţi-am spus că am fon- t o bibliotecă grozavă ? în locul unde era vechiul coa costat o nimica toată — acum e una din cele ai bune biblioteci. Luke alimentă din plin firul conversaţiei în direcţia alizărilor lordului Whitfield. — Splendid, spuse el din inimă. O treabă bună. Aţi gat imediat de seamă valul de ignoranţă ancestră care iunie aici. Desigur, din punctul meu de vedere. Pietre necicplitc. în gen de monolit aşezate cîtt1 una sau "jiirf parte dintr-o alee sau cerc. lac
  • 33.
  • 34. asta şi doresc. Vechile obiceiul i, legende, poveri-, ceva din vechile ritualuri, cum ar fi... Aici Luke înşiră aproape cuvînt cu cuvînt o pa| ciintr-o lucrare pe care o citise pentru acest prilej. — Moartea oamenilor e evenimentul unde pot cel mai mult material, încheie el. Ritualurile şl obi rile de înmormîntare întotdeauna supravieţuiesc mult dccîi oricare altele. Si pe lîngă asta, nu ştiu pej ce motiv, sătcmlor le place întotdeauna ^a v orb despre morţi. — Le plac înmormîntările. consimţi Bridget de l' perete — Cred că am să încep chiar cu asta, continuă LJ Dacă aş putea obţine o listă cu morţile recente dii robie, '•ă găsesc apoi rudele şi să vorbesc cu ele, n îndoiesc că în curînd am să găsesc ceea ce caut Oan la cine e mai bine să obţin datele — de la preot ? — Probabil că pe domnul Wakc o să-1 f n ie grozav, spuse Bridget. E un bătrînel simpatic şi îi sa studieze antichităţile. Cred că o să-ţi pună la d y.iiie o mulţime de material, Lukc avu un moment de remuscare in timpul Ci .speră ca preotul să nu fie chiar atît de priceput la oh î ta ţi ca să-şi expună propriile lui pretenţii. Da occ tare. spuse din inimă : — In regulă. Cred că tu habar n-ai de oamenii an murit în ultimul an. Bridget murmură : — Să mă gîndesc. A. sigur — Carter. Era patron u îa „Şapte stele", cîrciumioara aia ticăloasă de po ţar,' rîului. — Un bandit beţivan, spuse lordul Whitfield. Una brutele alea csre ie insultă la fiecare pas. Bine că luat Aghiuţă. — Şi doamna Rose, spălătoreasă, continuă Brid Şi micuţul Tornmy Pieree — era un băieţaş câni ncas parat. Şi, cum să nu, fata aceea Amy şi nu mai ştiu c Vocea i se schimbă puţin pe cînd rosti ultimul nu ^ 9 spuse Luke. _ Amy Gibbs. Kra servitoare sici şi pe urină s-a j./ajat }a domnişoara VaynHeie S-a făcut anchetă cu i/:ul ei. — De ce ? _— Proasta a Jnrurcâr nişte sticjc pe întuneric, spu.se [lordul Whitfield, __A băut vopsea pentru pălării, crczînd ca ia »irop o tuse, explică Bridget. Luke ridică din sprîncene. _— O poveste destul de tragică. — Se zvonise că ar fi luat-o din adia?. Din cauza unui Itînăr. Vorbea rar, aproape în silă. Urmă o tăcere. Luke^imţl instinctiv că în aer piu- Iţeşte o atmosferă „Arny Gibbs/? Da/aŞsl-a^ora" ufyul din numele ment'o- .0 de bătrîna âomrjj&>arl Pinkerton." 3Iai mcniionaseun băieţel — Tomnij* nn ştiu cum — ,pre care lăsase să se vadă clar că nu avea o purtare Ibună (*e părea că părerea o împărtăşea şt Bridget). Şi, ir, nu încăpea îndoială, fusese amintit şi numele Jar*ev. Se ridică, spunînd dezinvolt : — Tot vorbim despre lucrurj d-astoa si am început ţa mă simt un. fel de strigoi, parcă aş fi rătăcit numai jprin cimitire. .Şi obiceiurile de nuntă sînt interesante, [dar e ceva mai greu să deschizi o discuţie pe nepusă ma^a. — Cred că ai dreptate, spuse Bridget muscî:idu~şi uşor vele. — Un alt subiect interesant de discuţie ar fi bles- .:x'lc sau deochiul, continuă Luke sfmulfnd o nu ani ă cnUtziasm. Deseori dai peste aşa ceva prin colţurile >a retrase ale lumii. Ştiţi cumva ce flecareşte lumea •aici despre astfel de lucruri ? Lordul Whitfield dădu din cap încet. Bridget Con- :iy spuse : — Noi nu sînlem cei mai indicaţi să ai7Am lucruri •loiul acesta .. Luke îi lua vorba din gură. — Nici mi mă îndoiesc, va trebui să mă învîrte^c u rcunle de condiţie socială Inferioara, ea M eâse^c 32
  • 35. ce-mi trebuie Mă duc întîi pe la preot, să ăd t face. Probabil că după aceea trec pe la .. „Şapte parcă aşa aţi spus ca se cheamă ? Şi ce e cu bă] cu purtări urî te ? A lăsat în urmă nişte rude care-1 — Doamna Pierce ţine o praălie cu tutun, si talie pe High Street — Ăsta-i un lucru providenţial. Ei, atunci să-u de lucru Bridget se îndepărtă de la fereastră cu o mişcai şi graţioasă. — Aş veni si eu cu tine, dacă nu te-ncurc, spi —f Desigur că nu ! O spusese cit se poate de inimos, dar nu era si^ ea mi observase o clipă cit de surprins rămăsese f] fost mult mai uşor să tragă singur de limbă un de moda veche, fără să aibă lingă el pe cineva cu o i ioaîe şi analitică. ,,La iama urmei, se gîndi el în sinea sa, de mine pmde sa mă comport cît se poate de convingător." — Luke, vrei să mă aştepţi pînă îmi schimb pantofii Luke, numele lui de botez, fusese rostit atit de n* mal, încît îl umplu de un sentiment ciudat de duios 1 Şi totuşi, cum ar fi putut să-i spună altfel'? Pent. acceptase planul lui Jfcnmy cu înrudirea, nu putea s spână ..domnule Fitzwilliam". Brusc, în minte îi g meiul neplăcut: „Oare ce părere are ca despre to, astea ? Pentru numele lui Dumnezeu, oare ce părere are;; Era ciudat că lucrul ăsta nu-1 neliniştise pînă atu Vcrişoaia lui Jimmy fusese o abstracţiune conveniion un manechin. Abia daca şi-o imaginase ; acceptase ddj sentinţa prietenului său : ,Cu Bridget totul o să fie O I< Şi-o închipuise — atit de puţin cît se gîndise la ca ca o persoană mărunţică, un tip de secretară blon suficient de isteaţă pentru a captiva imaginaţia unui o] bog'at Şi, în loc de asta, găsise o persoană cu intcîigea putere, şi o minte rece şi ascuţită, iar el habar n-a ce părere are ea despre el. Se gîndi : „Nu poţi s-o aii usoi'-. — Sînt gata.
  • 36. flllllllll»1 """' Se apropiase de el aşa de încet, încît nici n-o auzise, avea pălărie, şi nici fileu pe cap. Pe cînd ieşeau din o rafală de xint se abătu dinspre colţul clădirii şi-i zburli nebuneşte părul lung şi negru îa urul feţei rotunde • Bridget îi zimbi - . Ai nevoie de mine să-i,i arăt drumul. _~ Eşti foarte amabilă, răspunse el ceremonios. Nu era sigur daca ea îi observase zimbetul ironic ca- re-i fluturase pe buze scurt timp Se uită înapoi ia me~ iterezele din. spate şi spuse iritat, i — Ce oroare ' Oare nimeni n-a putut să-1 oprească ? 1 — Căminul unui englez este castel pentru ci — în Jca/.u! iui Gordon asta se potriveşte cuvînt cu cuvlnt! iii adoră. 1 Luke fu conştient că remarca pe care roia s-o fata era de prost gust, totuşi nu se putu abţine : j — E fosta voastră casă, nu-i aşa ? „Adori*4 s-o e/l In starea în care se găseşte acum ? ti privi, apoi îl aruncă o plivire sigură, uşor amuzată. 1 — N-aş rea «ă-ţi stric tabloul dramatic pe care-1 schiţezi, murmură ea Dar, de fapt, eu am plecat cîîn casa asta eind aveam doi an! şi jumătate, aşa că vezi că po- 1 vestea cu bătrîna vatră părintească nu prea merfe Nici | m acar nu-mi aduc aminte cum arata. — Ai dreptate Scuză-mi impoliteţea i Bildgetrîse ' — Adevărul este rareori înăluit în romanţam Luke tresări, auzind nota de dispreţ amar, care se srecurase brusc în vocea ei. Se înroşi puternic sub bron- zul pielii, apoi deodată îşi dădu seama că amărăciunea clin glas mi îi era destinată lui. Era propria ei amără- ciune, propiiul ei dispreţ. Luke fu înţelept şi tăcu. Dar in cap i se învălmăşeau nedumeriri în legătură cu Brid- get Conway în cinci minute ajunseră la casa parohială de îîngă biserică îl găsiră pe preot în camera sa de lucru Alîrod Wake era un bătrincl scund, adus de spate, cu nişte ochi albaştri, blajini, şi cu un aer distrat, dar cui ten i tor Păru incîntat de vizită, totuşi si puţin mirat.
  • 37. — Domnul Filzwiliiam stă cu noi la conacul spuse Bridget. şi vrea să ie consulte pentru o carte pe care o scrie. Domnul Wakc îşi îndreptă privirea blajină şi între- bătoare către tînăr, şi Lukc începu să dea explicaţii. Era nervos ; de două ori nervos, în primul rînd era nervos pentru că omul acesta. Iară îndoială, se pricepea bine la folclor, la ritualuri şi superstiţii, mult mai bine decît o persoană care învaţă la repezeală cîlova lucruri dintr-o colecţie întâmplătoare de cărţi. In al doilea rînd, era nervos că Bridgei Conway stătea lingă el şi asculta. Se simţi uşurat cînd descoperi că po domnul Wake îl interesau în mod special ruinele romane. Parohul îi măr- turisi cu vocea lui blajină că nu se prea pricepea la fol- clorul şi vrăjitoria medievală. Aminti de nişte obiceiuri din istoria Wychvoodului şi se oferi să-1 conducă pe Luîze la un anumit tăpşan de pe deal, unde se spunea că se ţineau sabaturile vrăjitoarelor, clar se scuză că el per- sonal nu poate să mai adauge nimic. Lukc, căruia i se luase o piatră de pe inimă, zş] ex- primă regretul şi apoi se porni să întreoe ca aaiănuitume despre ritualuri de înmormîntare. Domnul Wakc dădu uşor din cap. — Mă tem că sînt ultima persoană care se pnwpt la astfel de lucruri. Credincioşii evită în fala mea prac ticarea unor asemenea obiceiuri. —- E de la sine înţeles. — Dar nu mă îndoiesc, totuşi, că mai există o mulţime de superstiţii încă în floare OoirmniUdile astea sădeşti sînt foarte înapoiate. Luke interveni îndrăzneţ. — Am rugat-o pe domnişoara Conway să-mi întoc mească o listă cu toate decesele,, din ultima vreme pe caro şi le mai aminteşte. M-am gindit că in felul ăsta pol afla cîte ceva. Spuneţi-mi, n-aţi putea să-mî f acel' şî dumneavoastră o listă, ca să-mi aleg pe ce! mai intere sanţi ? —• Da, da. nu-î greu. Giics, paracliserul nostru, im băiat de treabă dar complet surd. ar putea să te a^jU Ia să văd. Au fost o mulţime, o mulţime .. o primăvara
  • 38. Jnşclatoaro şi o iarnă aspră şi pe urma accidente cu Juîumul. Parcă s-ar fi ţinut lanţ ghinioanele. — Câteodată, interveni Luke, ghinionul se pune pe scama unei anumite persoane. — Da, da. Vechea povesie cu lona. Dar nu rai-aduc aminte să fi fost persoane străine pe aici •— adică nimeni L-are sa se facă remarcat în vreun fel, şi n-am auzit abso- Irt nici un zvon despre aşa ceva, dar după cum v- am spus, poate că eu n-ani auzit. Ia să văd — de cnrînd au murit doctorul Humbleby şi biata Lavinîa Pinkerton. Doctorul Humbleby era un om minunat.. Bridge t interveni : — Domnul FitzAvilliam cunoişte cîţiva prieteni de-ai Hii. -— Zău ? Ce păcat ! îi vor simit mult lipsa. Kra un. om care a ea imihi prieteni. — Dar cred că şi duşmani, ^puse Luke. Aşa î-am auzit pe prieteni spuninâ, continuă grăbit. Domnul Wake suspină. — Un om care spunea răspicat ce-avea pe suflet — mai bine zis o persoană care au se purta întotdeauna cu tact... Dădu din cap — Cei bogaţi mi-l prea aveai î ia 'nună din cauza asta. Dar oamenii simpli ţineau mult ia el. Luke spuse nepăsător ; — Ştiţi, întotdeauna am sentimentul că unul dintre lucrurile cu care nu te poţi împăca de loc în viaţa asta este că fiecare moarte în>eamnă un profit pentru altci neva — nu mă refer numai îa partea financiară. Preotul aprobă din cap gînditor. — înţeleg ce vrei să spui. Da. Citim în anunţurile mortuare ca persoana cutare este regretată de toată lu mea, dar taro mă ,tem că lucrul ăsta este foarte rar ade vărat, în cazul domnului Humbleby, nu mă îndoiesc că partenerul său, doctorul Thomas, o să se găsească într-o poziţie mult mai avantajoasă decît înainte. -— Cum adică ? — Cred că Tliomas este un om foarte capabil şi Ilimi- birby spunea asta întotdeauna, dar aici nu-i mergea prea bmo. Am impresia că era umbrit de îîumbleby, ca re pur şi simplu J ,e fermeca. Pe lingă el, Thomas părea cam 37
  • 39. .şters Nu-şi impresiona de 'oc pacienţii Cicd ca se î cea- jea mult şi, din caa^a asia, în loc sa îndrepte luci urile, le strica şi mai mult, deenea mai nervos si nu ^cotca nici un cmînt De fapt, am observat că de atunci s -a schimbat simţitor Are mai mult aplomb, mm multă pei- sonalitate, cred ca ai e o nouă încieuei'e în sine Păreica mea este că Hiunblebv si cu el nu se înţelegeau îutotdecvuiia Tiiomas era pentru metodele mai noi de tiatamcnt, iaz ITum- bleb prefera să nu renunţe la cele vechi Do mal multe on au avut conflicte din cauza asta şi din cau/a unei probleme peisonale, dar, în fine, n-ar trebui să îlecăresc Biidgct «puse încet şi limpede ' — Dar cred ca domnului Fitzviiham i-ai face plăreie să flecari ti Tulburat, Luke Ii ai mică o pn iif1 f. T işă Domnul Wake dădu dm cap cu îndoială, apoi continua zîmbmd puţin dezaprobstoi — Tare mi-e teamă că ne învăţ "m să ne muresere piea mult problemele altoi a Rose lîumbleby este o fată foarte drăguţă Nu e de mirare că Geof£rc Thomas y-a pierdut capul, si bineînţeles că şi poziţia lui IluinbVo-v a fost cît se poate de normală — fata e tînară ^i, stind In sătuleţul asta, n-a pi ea aut ocazia să întîlncască şi alţi bărbaţi N-a fost de acoi d ? spuse Lulîe S~a opus categoric Spunea că sînt mult pica Uncii Şi bineînţeles că tinerii nu suportă să h se spuaa aşa ceva! între cei doi bărbaţi exista în mod categoric o anumită răceală Dar sînt sigur că doctorul Thomas a îosi foarte mîhrut de moartea neaşteptată a parttieiu- lui sau. Septicemie, după cura mi-a spus lordul Wbilfield. Da, o simplă zgîrieUiră care s-a infectai Doctorii au de întlmpinat riscuri mau cînd îşi exercită profesiunea, domnule Pitzwilliam. Intr-adevăr, spuse Luke. Domnul Wake tresări brusc Dar mă întreb cum de-am ajuns să vorbim despre astfel de lucruri. Mă tem că sînt un bătrîn palavragiu. Vorbeam despre supravieţuirea obiceiurilor de înmor-
  • 40. mintai e păgîne şi despre decesele recente Printre eîe, La u mă Pmkcrton, una dm cele mai milostive ajutoare ale bisericii. Apoi a urmat sărmana fată, Amy Gibbs — ai putea descoperi cîtcva lucruri care te interesează, domnule Fitzwilliam — ştii, s-a presupus ca a fost sinu- cidere, şi în legătură cu acest tip de deces există anumite ritualuri stranii. Are o mătuşă care, In fine, nu e femeie foarte onorabilă, şi nici nu a îndrăgit-o prea mult pe nepoata sa, dar e foarte guralivă — Grozav, spuse Luke •— Apoi a fost Tommy Pierco — intr-o vreme cînta în cor, o voce minunată de sopran, îngerească, dar în alte privinţe, mă tem că nu ej-a prea îngeraş. A trebuit să i- enimţăm la el pînă la urmă, avea o influenţă proastă asupra celorlalţi băieţi. Sărmanul copil, cred că nu prea era simpatizat nicăieri A fost dat afară şi de la Oficiul poştal, unde i-am procurat o slujbă de telegrafist. Un iinjp a lucrat la biroul domnului Abbot, dar curînd a f ist din nou concediat -— presupun că-şi băgase nasul în nişte documente confidenţiale. Pe urmă, cum să nu, a stat un timp şi la conacul Ashe, nu-i aşa, domnişoară CYmway ? Fusese angajat ca ajutor de grădinar, dar lor- dul Vhiuield a trebuit să-1 dea afară, pentru că a fost obiazmc la culme Mi-a parat nespus de rău pentru mai- că-sa, o fiinţa foarte curată şi muncitoare. Domnişoara VVajnfleto a fost cumsecade şi 1-a angajat să spele gea- muri La început, lordul Whitfield a obiectat, dar brusc a fost de acord De fapt, păcat că a acceptat — De ce ? •— Pentru că băiatul a miu it în felul ăsta : spală gca- mjriJe de sus de la biblioteca (sala veche, dacă ştii) şi se prostea dansînd pe marginea ferestrei sau aşa ceva ; şi-a pierdut echilibrul sau a ameţit şi a căzut. Urîtă treabă ' Nu şi-a mai revenit niciodată şi a murit la cîteva ore d apă ce l-au dus la spital. — L-a vd?ut cineva cazînd ? întrebă Luke curios. — Nu Era în aiipa dinspre grădină, nu cea frontală. Au socotit că zăcuse întins acolo cam o jumătate de oră înainte de a fi găsit 39
  • 41. — Cine i-a gfisit ? — Domnişoara Pinkerton. Daca-ti amin-1 eşti de doamna despre care am vorbit că murise într-un accident nefericit de circulaţie mai silele trecute. Biata femeie, a îost extrem de necăjită. O experienţa cumplită ! Căpătase permisiunea să-şi taie nişte plante, şi 1-a găsit pe băiat răcind acolo. — Probabil că a fost un şoc neplăcut, spuse Luke gînditor. îşi spuse în sinea luî : ,,"Cn şoc cu rnuli mai mare decit Hi închipui". Bătrînal scutură din cap : — O viaţă frageda, care se s/Ji-şeşie brusc, este iu* lucru foarte trist. Poate ca Tommy se v"nea &c năzbîlii pentru că era o fire veselă. — Era o pacoste, spuse Bridge t. Doar şti li ce făcea, domnule Wske, întotdeauna stirnea pisicile ş) javrele vagaboande, ciupea băieţaşii... — Ştiu, ştiu, dădu domnul Wake din cap CLI tristele. Dar, vezi, draga mea domnişoară Conway, cîtcodată cru zimea nu e înnăscută, ci se datoreşle faptului că imagina ţia se încheagă cu greutate. Iată de ce, dacă ne închi puim că un adult posedă mentalitatea unui copil, ne dăm scama că viclenia şi brutalitatea unui nebun pot să trraeă neobservate de crm.il respectiv. Sînt convins că, în zilele noastre, cea mai mare parte din eruzJnu-a şi brutalitatea prostească are la bază lipsa unei dezvoltări normale din- îr-un anumit punct do vedere. Trebuie să renunţăm ia copilărie. Clătină din cap şi întinde miinile. . Bridge! răspunse brusc, eu un glas răguşit : — Da. aveţi dreptate. Ştiu ce vreţi sa spuneai. Cel mal înspăimîntător lucru din lume este aduîtul-copIL Lukc o privi oarecum curios. Era convins că ea se gîndea la o persoană anume, si cu toate că lordui Vi,U- field era extrem de copilăros in anumite privinţe, nu credea că Bridget se gîndea Ia el. Lordul YVhitCiekl era puţin ridicol, dar fără îndoială că nu era înspairaîntălor. Luke Fitzwilliam era ros de curiozitate s^ ştie cine ar putea fi persoana la care se gîndea Bridget.
  • 42. CAPÎTOi.UL, CINCI O VIZITA U DOMNIŞOARA WÂYNFLETE Domnul Yake murmură cîieva nume pentru sine. — Ia să văd — biata domnişoară Rose şi balrînul Bell, copilnl Eîkuişikir : Uarry Carter — ştii, mi sînt toţi enoriaşii mei. Doamna Rose şi Carter erau dizidenţi. Şi vremea a;a rece din martie 1-a luat şi pe sărmanul Ben Stanbury — avea nouăzeci şi doi de ani. — Amy Gibbs a murit în. aprilie, spuse Bridget. — Da, sărmana fată, a făcut o greşeala de neiertat. I.uko ridică privirea şî-o surprinse pe Bridget urmă- rindu-1. C'ind îl văzu, îşi lăsă repede cehii in jos. Luke so^indi agasai. : ,,Aicî trebuie sa fie ceva în neregulă. Trebuie să fie ceva CM fala asta — Amy Gibbs." După cc'-şî luară rămas bun de la preot şi plecară, ii spuse : — Cine şi ce era Amy Gibbs ? Bridget nu răspunse imediat. Luke simţi o uşoara reţi- nere în glasul el : — Amy era una din cele mai nepricepute servitoare pr c&re 1e-am cunoscut. — De asta au dal-o afară ? —• Nu. După orele de program obişnuia sa plece şi să se dUtreze cu un tînăr. Gordon are nişte concepţii Toarte morale si de scoală veche. După părerea lui păcatul nu se întîmplă docît după orele unsprezece seara, iar atunci ia proporţii grave. Aşa că. a prevenit-o pe fată. iar ca s-a obrăznicit ! — Era o fată drăguţa ? — Foarte drăguţă. — Ea a înghiţit vopseaua de pălării în loc de siropul prntru tuse ? — Da ! - — O poveste cam stupidă ! se hazarda Luke. — Foarte stupidă, —• Era proastă ? 41
  • 43. — Da de unde. era foarte isteaţă. Luke o privi pe fur]ş. Era ncdunioiu. Raspur.surj> po caro Io dacica erau rostite pe un ton monoton, fără îijic- nalie bau chiar cu oarceave interes. Dar în spadele vor- belor era convins că se ascunde ceva nerostit. în acel moment, Bridget se opri să vorbească eu un bărbat înalt, care-şi scosse pălăria şi o salutase ve^eJ şl din toată inima După ce schimbară cîteva cuvinte, Bridgol îi pre. e!>fă pe Luke. — Verişorul meu, domnul FHzwilliam. Loc'ikşfe Ja conac. A venit aici să-scde o carte. Dumnealui este dom nul Abbot. . • Lukc îl privi pe domnul Ab^ot cu oarecare Irt-'ios. Are-ta era evocatul caro-J angajase pe Tom m y Pîoree. Luke avea nişte prejudecăţi,"ilogice cu privire "s avo- cr.li în general —, ba7,aie„p>t faptul că mulţi po^ucîcnî erau recrutaţi dîn rîndurilg 'lo-i1 . Pe lîn«ă asta, îl pr.erva oi/ceîLiJ J or de a fi pret^feăt-ori, evHfnd intotdeatma fa-şi asume riscul unei-'aiiyiTbyrl'sâu negări categorice. Domnul ybb0t^--ttitusif nu era nici pe departe lîpnl convenţional de avocat, nu era nici subţirel, nici slăbuţ şi nici rezervat. Era nn bărbat robust 5! înfloritor, î^hră-• cat intr-un costiim de Lweed şi avea un fel Inimos şi jovial de a se purta. La colţurile ochilor i se iviseră nud riduri, iar privirea era mult mai ageră decît îţi p-jt°aî da seama prima dală. — Scrieţi o carte, deci ? Un roman ? — O carte despre folclor, spuse Bridget. — Aţi venit unde trebuie pentru astfel ele Jucr in. l Aici e o rcghmc extrem de interesantă. — Aşa mi s-a spus, spuse Luke. Chiar m-aş încumeta să afirm ca mă puteţi ajuta. Probabil că aţi întîlnit obi- Iceluri vechi şi ciudate, sau poate cunoaşteţi cîteva care sint interesante şi încă mai supravieţuiesc. — Pal, eu nu prea ştiu... poate există. . poate... — Lumea de pe aici crede în stafii ? întrebă L >:e. — N-aş putea să vă spun. Chiar că n-as putea, — Nici despre case bîntuite do stafii ? — Nu. Nu cunosc nimic în genul ăsta.
  • 44. — Trebuie să existe superstiţii pentru copii După , a/lea unui băiat, adică o moarte violentă, stafia băia - '"!>J întotdeauna cutreieră locurile. Dar, c interesant, r.tcl-jdată nu se întîmplă lucrul ăsta cu stafia unei fetiţe. — Foarte interesant. N-am mai auzH de aşa ceva pînă St~i C~i !'ra şl de aşteptat, întru cit Luk c o inventase pe Ioc. — Se pare că exista un băiat pe aici, Tommy nu ştiu Ci.ua — intr-o vrem-e a lucrat în hiic/ul dumneavoastră Am motive să cred că oamenii îşi închipuie că băiatul „^ trei eră orăşelul *• Chipul roşcovan al don ~v Iar 'Abh — Tommy Plerce ? Un p.idc-ţ?,' -iţă şi obraznică. ÎJ ,-' — Se pare că oameni: lui Dumne zeu rareori su;,.' părăsit-o. — Cine 1-a vă^ut ?... Ce-i — Sînt lucruri greu de c'us o afirmaţie. Totul pluteşte în a Luke schimbă subiectul cu dibăcie. — Persoana cea mai indicată pentru asta este doctorul comunal. Află multe de la pacienţii mai săraci pe care-i îngrijeşte. Tot felul de superstiţii şi farmece — probabil elixire de dragoste si toate celelalte. — Trebuie să mergeţi la Thomas Thcmas e băiat bun. Uri tip modern din cap pînă-n picioare Nu ca sărmanul Hiunbleby, bătrânii. — E^a cam afurisit, nu-i aşa ? — încăpăţînat la culme. Un catir fără perc-che. — Aţi avut un scandal în toată regula cu planul de canalizare, nu-i £şa ? întrebă Bridget. Chipul lui Abbot fu din nou inundat de un al de — Humbleby se pusese cu picioarele dinapoi în calea progresului, spuse el tăios. Se împotrivea planului, S-a şi exprimat cam grosolan, A spus ce i-a venit Ia gură, Mi-a rruncat nişte lucruri bune de-a dreptul «;ă-i inten tez proces. făcu stacojia, pi.slama băgă- tţ^Qteauna cuhnea după c^ au asta £, |î nu f apT des- uni^sFspune.
  • 45. ^ — Dar judecătorii nu apelează niciodată la lo^e, nM-î aşa ? murmură Bridget. Ştiu ei ce ştiu. Abhot risc cn poftă. Mînia îi pierise la fel de repede cum apăruse. -— Eşti grozavă, domnişoară Bridget! Şi nici nu gre- şeşti prea mult. Noi ăştia, care lucrăm cu legile, le cunoaş- tem bine de tot, ha, ha, ha. Ei, trebuie să vă las. Daţi-mi un telefon, dacă vreţi să vă ajut cu ceva, domnule... ăă... — Fitzwilliam, -spuse Luke. Vă mulţumesc. Am să vă telefonez. în timp ce-şi continua plimbarea, Bridget «puse : — După cum observ, metoda ia e să faci o afirmaţie şi bă vezi ce stirnesti cu ea. — Metodele mele mi sin t dintre colo m di n'merite, dacă la asta te referi. — Am observat. Puţin cam stingherit, Luke e>ită Dar. înainte ca Luke să~si fa inima — Dacă vrei să afli mai multe aş putea să te duc la cineva tare — Cine anume ? — O anume domnişoară Waynfleîo. Amy a itai aco3o după ce a plecat de la conac. Acolo a murit. — Da, înţeleg.. (Fusese luat cam pe nerăsuflate ) Ei, îţi mulţumesc foarte mult. — Locuieşte la doi paşi. Traversară părculeţul satului. Bridget înclină cap îl în. direcţia clădirii înalte, în stil georgian, pe care Luke o observase cu o zi înainte : — Asta e Wych îlail-ul. Acum e bibliotecă Lingă clădire mai era o consirucHr carp fală de ce'e- lalle părea mai curînd o casă de păpuşi. AvL-a treptele uluitor de albe, ciocănaşul de Ia uşă strălucea, ia.- drape- riile de la ferestre se vedeau albe si dichisite. Bridget deschise poarta şi se îndreptă spre trepte în acea clipă, uşa de la intrare se deschise si o femeie în vîrstă îşi făcu apariţia. Luke se gîndi că femeia rep, e- zcnta tipul de fată bătrînă de la ţară. Era slăbuţă si îm- brăcată curat, într-im taior de twecd, o blu/ă dr mătase cenuşie cu o broşa veche de familie ă cea. spuse : Gihbs, ajuior. ->a mai -.pu.i în. dinţi, ea despre Amy sa-ti fie de
  • 46. Pe capul bine proporUonat pi u La o pălărie de Jelrn. Avea un chip plăcut, iar ocLii priveau inteligent prin pinec-ncz. Yăvdnd-o, Luke îşi aminti de caprele aegre şi spiuiunic care se întîlnesc în Grecia. Ochii îi exprimau •surpriză şi o curiozitate rezervata. — Buna dimineaţa, domnişoară Vaynflete, i p ;se B-'id- get. Dumnealui este domnul FiUwilliam. Luke se înclină. — Scrie o carte despre obiceiurile săteşti de maior- mînlare, şi în general despre lucrurile legate de ritualuri. — Vai de mine, spuse domnişoara Waynfleto Ce in teresant ! Şi chipul radiod se încîvxpiă încurajator spre Lvske. Lui FiUwîUiam ii amintea de domnişoara Pinkerton. — M-am gîndtt, spuse Bridget, şi Luke observă din nou acei ton monoton al vocii, că aţi putea să -i spuneli cî te ce va* despre Amy, — Desp'-e Amy ? A, da ! Despre Amy Gibbs. Luke observa o altă notă în expresia fotei Părea că-1 ciatc<reşle cu grijă. Apoi, ca şi ci n d ar fi luat o houirire, făcu cîţKa paşi înapoi in h.ol. — Va rog-să intraţi. Pot să ies la pPnibare mai tîrziu. Nu. nu, îi răspunse luî Luke care schiţase un gest de protest. N-am nimic important de făcut Nişte mici cum părături pentru casă. Micul salonaş era extrem de curat şi mirosea slab a le antică arsă. Pe poliţa căminului cran câţiva ciobănaşi şi ciobăni ie din porţelan de Dresda, zâmbind galeş si îm- bietor. Pe perete erau înrămate lucrări în acuarelă, nişte împletîtuii si trei goblenuri. Citeva fotografii repi'ezor.tînd cu siguranţă nepoţi şi nepoate, si cîteva mobile de bună calitate — un birou stil Chippendale, cîteva măsuţe din lemn de mabon şi vin divan uvît si destul de mcomod. în stil victorian. Domnişoara Vaynflete oferi oaspeţilor scaune şi apoi se scuză ; — îmi parc rău, dar eu nu fumez, aşa că nu ă pot oieri ţigări, dar dacă doriţi, vă rog să fumaţi. Luke refuză, dar Bridget îşi aprinse pe loc o ţigară
  • 47. Domnişoara WaMifkto îşi studio oaspetele cîteva rii- nute, ştiuţi dreaptă pe scaunul cu braţe scuip, alo, apoi coborînd plivirea ca şi cum ar fi fo->t mulţumită do exa- men, spuse : — Vrei sa afli cile ceva despre sărmana Amy ? în treaga poeste a fost foarte tr'sîă şi m-a inîhult tare mult. O groşoală atît de tragică. — N~a fost cumva orba de o sinucidem *? >UX.'..M Luke, Domnişoara Waynflete scutură din cap. — Nu, nu, nu pot să civd nici o cirpa aşa cea " > era geniU lui Amy. — Dar ce gen era fata? int-vbă Luke chivct. As don să aflu părerea dumneavoastră. — Ei, in (ine, nu era de Soc o servitoare bună. Dar în zi 3 el e noastre eşti mulţumit să ai pe oricine, numai s3 ai Era foarte neglijentă şi întotdeauna voia să M- p: lmbp Sigur, era iinără si aşa sini fetele în //ilcle noastre. Ani impresia că nn-şi dau seaira că timpul lor apa ii-- sia- pînei. Luke o privi cu înţelegeiea necesară şi do, r n i-^v,s Waynfleie continuă : — Nu era genul de fată de care să mă ataşez — t -a c;-*m obraznică, deşi, zău, n-aş vrea să o mai poi>ec.rfsr at nm că a murit. Nu-i creştineşte — cn toate că la urma Uimei nu cred că ăsta e un motiv ca să cocoloşeşti ade vărul. Luke dădu din cap îşi dăduse scama <"ă domnişoara Waynflete se deosebea de domnişoara Pinkerton pr'nr-o nrnte mai logică şi o gîndire mai organizată. — îi plăcea să fie admirată, continuă domnişoara Waynflete, şi înclina să se pună pe primul pian. E)om- nul EJlsworthy — cel care ţine prăvălioara de anticuităţi. dar care de fapt este un domn — se pricepe puţin la pictură în acuarelă si i-a făcut cîteva schiţe de portret; cred că povestea asta i s-a cam suit la cap. Era pusă mereu pe ceartă cu tînărul cu care era logodită, Jira Harxvey, K mecanic la un garaj şi ţinea foarte mult la ea. Domnişoara Waynflete se opri si apoi continuă : — N-am să uit niciodată noaptea aceea îngrozitoare, fusese prost dispusă — avea o tuse enervantă, 46
  • 48. ta una, ba alta (fetele astea p'•ai ta cio. aM ieftini do mătase şi pantofi cu talpa ca de hîrtie — cum să nu ră- cească ! ?) şi în după-amiaza aceea s-a dus la doctor. Luke întrebă repede : —• La doctorul Humbleby sau doctorul Thomas ? — La doctorul Thomas. Şi acesta i-a dat sticla cj sirop de tuse pe care a adus-o cu ea. Ceva cu totul Ino fensiv, cred că un sirop obişnuit. S-a dus la culcare de vreme si, cam pe la ora unu, a început zarva — un fel de strigăt înăbuşit, înfiorător. M-am sculat si m-am dus la uşa ei, dar se încuiase pe dinăuntru. Am strigat-o dar nu mi-a răspuns. Bucătăreasa era cu mine, şi amândouă eram grozav de speriate. Pe urmă, ne-am dus la uşa din faţă şi, din fericire, Reed (poliţistul nostru), tocmai îşi făcea rondul de noapte, si 1-am strigat. S-a dus în spatele casei si a reuşit să se caţere pe acoperişul magaziei, şi pentru că fereastra era deschisă, a intrat uşor în cameră şi a descuiat uşa. Biata fată ! A fost ceva îngrozitor ! N-au putut să facă nimic ; a murit la spital peste cîteva ore. •— Şi băuse — ce anume.. vopsea de pălării ? — Da. Acid oxalic otrăvitor •— aşa i-aîi spus. Sticla era la fel de mare ca cea de sirop. Siropul era pe poli cioara de la baie, iar vopseaua lîngă pat. Probabil că din greşeală a hiat cealaltă sticlă şi a pus-o lîngă ea pe întuneric, gata să bea din ea dacă se simţea prost. Asta a fost explicaţia la anchetă. Domnişoara Waynflete se opri. îl prii cu ochii ei inteligenţi şi Luke fu conştient că ei exprimau un anume lucru. Avea sentimentul că lăsase ceva nespus — şi încă un sentiment, mai puternic, că pentru un motiv oarecare voia ca el să-si dea seama de lucrul ăsta. Se lăsă tăcerea — o tăcere destul de îndelungată şi cam penibilă. Luke se simţea ca un actor care nu-si cunoaşte replica. Spuse slab : — Nu credeţi că s-a sinucis ? Domnişoara Waynflete răspunse prompt; — Categoric nu. Dacă fata ar fi fost hotăiîtă să-şi facă seama, probabil că si-ar fi cumpărat ceva. Sticla era veche, trebuie că o avea de ani de zile. Şi oricum, după 47
  • 49. oi,m -arn spus. nu era genul do fala care să s,' sinucidă — Deci, care o păivrea dumneavoastră? sp-is/- Luki1 direct. — Civd ca a fost o îniîmplare nenorocită. Tăcu şi H privi cu seriozitate. Tocmai cînd Lukc avea sentimentul că U-bnie -să în- cerce cu disperare să spună anumite lucruri pe care 3e plănuise din vreme, interveni ceva. La uşă se au?i un ricîi.1 şi un mieunat jalnic. Domnişoara Waynflete sări de pe scaun şl se duse să deschidă uşa ; o splendidă pisică persană, cu blana porto- calie intră în cameră. Se opri, se uită dezaprobator la oaspete şî sări pe braţul scaunului domnişoarei Wavnfletc. Pomnisoaia Waynflete i se adresă, gungurind : — Ei. Pufuleţ, pe unde-a hoinărit Pufulcţ toată dimi neaţa ? Mumele făcu să vibre/c o coardă a momoriei lui I uke. Lnde mai auzise despre o pisică siameză numită Pufu- leţ? — T--, o pisică foarte frumoasă O aeţj de mult'' Domnişoara Waynflete dădu din cap. — Vai, nu, a fost a unei prietene, domnişoara Pin- korton. A călcat-o o maşină din astea păcătoase si sigur că nu puteam să-l las pe Pufuleţ să meargă la străini. La1 ! mia ar fi fost foarte supărată Pur şi simplu îl adora — n u-i a şa că-ifrumos ? ! Liike admiră motanul cu gravitate. — Ai grijă să-i fereşti urechile. L-au durut în ultima reme, spuse domnişoara Waynflete. Luke mîngîie animalul cu grijă. Bridge! se ridică in picioare. — Trebuie să plecăm. Domnişoara Waynflete dădu mina cu Luke. — Poate ne vom revedea curînd. Luke îi răspunse bine dispus : — Sper că da., precis ! O văzu nedumerită şi puţin dezamăgita. Privirea ei lunecă spre Bridgei — o pthire rapidă, intrucîtva între-
  • 50. băloare. Luîce simţi că între colo două femei există o anumita înţelegere la care nu putea fi panaş. Lucrul asta îl supăra, dar îşi promise în binea sa să afle toiul în scun timp. Domnişoara Waynfielc ieşi să-i conducă. Luko rămase o clipa în capul scării, privind aprobator !râge7',mea ne- ştirbită a părculeţului şi cleşteului. — Locul ăsta e de o puritate rar întîlmtă, -apuse el. Domnişoarei Waynflete i se lumina chipul. — Intr-adcvăr ! spuse ea energic. Este tocmai cura pra pe vremea copilănei melc. Ştii, locuiam la Wyeh Hali. Dar c în d a rămas ca moştenire fratelui meu, el n-a vrut sa locuiască acolo — de fapt, nu-şi mai putea permite — aşa că 1-a pus în m?are. Un constructor a făcut o ofouă, si clupă cite cred eu, chiar avea inientia „să oxtîndă clădirea* (mi se pare că aşa s-a exprimat). Din fericire, a intervenit lordul Yhivfield, care a salvat proprietatea cumpărînd-o. A transformat clădirea în bi bliotecă şi muzeu, şi-n felul acesta aproape că n-a suferit modificări. De două ori pe săptămină lucrez ca biblio tecară acolo — bineînţeles, fără plată — şi nici nu pot să ă spim ce plăcere este să te afli in vechiul cămin şi să ştii că n-o să fie călcat de barbari. Şi într-adevăr, casa e foarte potrivită pentru aşa ceva — trebuie să veniţi să vizitaţi muzeul într-o zi, domnule Fitzilliam. Sint cîtcva exponate locale foarte interesante. — -Sigur că am ba vin, domnişoară Waynflete. •—• Lordul WhilficLd a fost un adevărat binefăcător pentru Wychwood, şi mă doare inima cind văd că unii sînt atît de nerecunoscători. Strînse din buze. DJn discreţie, Luke nu puse nici o întrebare. Jsi luă din nou la revedere. Cînd ieşiră pe poartă, Bridşet i se adresă • — Vrei să mai faci şi alte cercetări sau ne întoarcem acasă pe malul nulul .; 3^ o plimbare plăcută Luke răspunse prompt Nu mai avea chef să -şi con- tinue investigaţiile nind-o alături pe Bridgct Conway, cu urechile ciulite. •— Sigur că vreau ! TIai să ne întoarcem pe malul rîuluj.
  • 51. O luară pe îlîgh Street. Una dintre ultimele case avea o firmă scrisă cu litere aurite, în vechea ortografie : Antichităţi. Luke se opri şi privi prin una din ferestre interiorul pe jumătate înecat în întuneric, — Uiîe un vas frumos ornamentat, cu barbotina, co mentă el. Ar ii pe gustul unei mătuşi de-a mea. Oatu cit o fi costînd ? —* N-ai avea nimic împotrivă dacă am intra şi am întreba ? — Nu te superi pe mine ? Mie îmi cam place să co- l;n.d magazinele cu antichităţi. Ctteodată poţi să închei un tîrg foarte convenabil. — Mă îndoiesc ca ai putea să în c! iei şl aici, spase Brid- get sec. Pot să spun că Ellsworthy cunoaşte la perfecţie valoarea mărfii. Uşa era deschisă, în hol se aflau scaune, canapele, servante, avînd pe ele vase de porţelan şi cositor. De fiecare parte a holului se deschidea cîte o încăpere plina eu diferite mărfuri. Luke intră în încăperea din stingă şi luă vasul cu bar-* botină, în acel moment, din fundul camerei apăru un bărbat cu o siluetă cenuşie ; stăaise la un birou de nuc, f''L QueenAnne. — Vai, domnişoară Conway, ce plăcere să vă văd ! — Bună dimineaţa, domnule Ellsworthy. Domnul Ellsworthy era un tînăr foarte rafinat, îm- brăcat în nuanţe de maron roşiatic. Avea o faţa pre- lungă si palidă, cu o gură feminină, uri păr lung şi ne- gru ca de anist, şi im. mers afectat. Bridgct făcu prezentăjrile şi imediat domnul Ells- worthy îşi mută atenţia asupra lui. — Vechi vase englezeşti cu barbotină ; sînt autentice. M.inunat, nu-i aşa ? Ştiţi, tare mult ţin la lucruşoarole mele. Nu pot să suiăr să le vînd. întotdeauna mi-am dorit să stau la ţară si să am un mic magazin, Wychwood e un loc splendid, învăluit într-o atmosferă deosebită, dacă mă înţelegeţi ce vreau să spun. — Temperamentul artistic, murmură Bridget. FJlsworthy se întoarse spre ea, agitîndu-şi mîinile h'.'igi şi albe, 50
  • 52. Comvay, nu folosiţi expresia asta teri- bilă. Nu ! Vă implor n-o iolosiţi. Să nu-mi spuneţi că sînt plin de Lalentt- şi calităţi. N-aş putea sa suport 3 $tiţi doar că eu, do fapt, nu adun stofe ţesute de mmă şi figurine de plumb şi cositor bătut. Sînt doar negustor, atita tot Un simplu negustor. — Dar sînteţi într-adevăr un artist, spuse Lufce. Adică lucraţi in acuarelă, nu-i aşa ? — Ei abta-i ! Cine v-a spus aşa ceva ? strigă domnul Kllswoith. plexnindu-şi mîinile. Ştiţi, locul ăsta este în- tr-ndevăr minunat, dai1 nu poîj Sd păstrezi nici un secret ! Arta-mi place aici, nu seamănă cu viaţa de la oraş, unde fiecare îşi vede de alo lui şi nu-î pasă de ctLtlaiî. Birfa, răutăţile si scandalul sint de fapt delicioase dată ştii cum să le priveşti. Luke se mulţumi să lăspundă numai întrebării puse de domnul EH^orthy, fără bă mai dea vreo aUnţic celor- lalte remarci făcute. — Domnişoara Waynflete ne-a spus ca aii făcut cî- Vva schiţe unei fote — Amy Gibbs. — Ah, Am y ! spuse domnul EllsworUiy. Se dădu înapoi şi împinse o halbă de berc car, ;niepa sa se clatine. Ti opri balansul, plin de grijă. — Oare i-am făc'it ? Da, cred că da. Domnul nilsworthy Lşi cam pi?rduse din Jj:f -mţă. — Era o faîă foarte drăguţă, spuse Bndget. Domnul EIîsorthy îşi corectă ţinuta. -— Credeţi <? Era un gen. comun ; aşa ini s-a p;>ut. Dacă vă interesează barbotina, î se adresă lui Luk^. am o pereche do păsări lucrate ci î harfooîină — liiştu biju- terii. Luke nu arăîă prea marc înlores pentru păsări, «poi întrebă de preţul platoului. Elîsworîhy spuse o cifră. — Mulţumesc, dar deocamdată n-am să vi-1 răpesc. — Dacă aii şti că întotdeauna mă simt uşurai cînd nu fac inzare, E un lucru prostesc, ce ziceţi ? Ştiţi ceva, i-l dau mai ieftin cu o guinee. Am văzut că sînteţi pri ceput la lucruri de genul ăsta, şi asta contează pentru mine. Şi la urma urmei, ăsta nu e decît un magazin ! 51
  • 53. — Nu, mulţumesc. Domnul Ellsworthy îi conduse pîiib la uşă, facindu-le semn cu mina — avea nişte miini foarte neplăcute, se gîndi Luke — care parca nu atît albă, cit uşor verzuie. — Doninnl Ellsworthy e un tip cam eludai, remarcă Luke cind se îndepărtă. —. Eu aş spune că aro o minte şi nişie obiceiuri cam ciudate, răspunse Bridge t. — Oare de ce a venit tocmai a'ci ? —• Cred că se ocupă cu magia neagră. Mu chiar ritua- luri negre, dar in genul asta Reputaţia locului ăsta îi e de folos. Luke răspunse cam slînjcnit — Vai de mine, cred că el e tocmai omul de care am neoie. Trebuie să deschid discuţia despre asta — Cred că da. Ştie multe lucruri. Luke îl răspunse încurcat . — O sa-1 caut altădată. Bridgct tăcu. Ieşiseră din oraş. Cotiră drumM pentru a ajunge pe o potecă şi imediat dădvra de rîu. Trecură de un om scund, cu o mustaţă semeaţă şi ochi holbaţi. Avea trei buldogi, la care ţipa pe rind cu o voce răguşită — Nero, vino-ncoace. domnule ' NeUy, termină ! D ă-i cU'iumil. cinci îţi spun. Augustus ' Augustus, ia ascultă ! . Se opri ca să-şi ridice pălăria în chip de salut către Bridget, îl privi pe Luke cu o curiozitate deorantă. drept în faţă. şi7si continuă dojenile răguşite. — Maiorul Ilorton cu buldogii, uu-i aşa ? — Ai dreptate. —De fapt, am impresia că in dimincaţ? asta am vă- zut mai toate persoanele importante din Vchwood — Cam aşa e. — într-adeăr, am impresia că sini cam îndrăzneţ, spuse Luke. Bănniebe că atunci cînd un străin soseşte intr-un sat englez se ştie cale de o poştă, adăugă el amin- tmdu-şi înciudat remarcile lui Jimmy Lorrimer. -— Maiorul Horton nu-si ascunde niciodată prea bine curiozitatea, într-adevăr tc-a privit foarte insistent.
  • 54. — E genuî clc om despre care puţi să afiim, fă! T, gie- şoala că a fost maior, ripostă Luke răutăcios Brîdgct îl întrerupse brusc. — Vrei să stăm puţin pe mal ? Avem timp berechet Se aşezară confortabil pe au copac doborîi Bridget continuă : —Da, maiorul Ilorton e cam milităros — are un gen foarte cazon. Cu greu ai putea crede că acum rn F.n era om al cel mai terorizat de nevastă. ~ Cine ? ! Individul ăla ? ! — Da Era însurat cu cea mai nesuferită femeie p J care am cunoscut-o vreodată. Avea avere şi niciodată nu-şi făcea scrupule cînd sublinia acest fapt în public — Sărmanul dobitoc ! Mă refer la Horton. — El se purta foarte frumos cu ea — întruchiparea dtj să Îi-Riiă a ofiţerului şi a gentlemenului. Personal mă mir cum de nu a ridicat mîna asupra ei. — Bănuiesc că no era prea simpatizată. — Nimeni nu putea s-o sufere, îl jignea pe Cordon, pe mine mă trata de sus, şi în general se făcea nesuferită oriunde mergea. — Dar probabil că providenţa cea milostivă a luat-o la sine, — Da, cam acum un an. Gastrită acată A făcut iata un iad pentru bărbaiu-săiu doctorul Thomas si două in firmiere, dar, pină îa urmă, tot a murit ! Buldogii si- au reenit imediat. — Inteligente animale. I rjnă o tăcere. Bridge t smulgea alene fire lung; de iarbă, Luke se încruntă pe neobservate, pnlnd malul celalalt. Haina romantică pe care o îmbrăca misiunea sa îl obseda din nou. Oare cit era adevăr şi cit era imagina - ţie ? Oare nu greşea, considerînd fiecare nouă persoană întilmtd drept un ucigaş potenţial si studiindu-] ca atare ? Era ceva înjositor in f el u] ăsta de a privi lucrurile „La naiba, se gindi Luke Am fost prea mult timp poliţist.-' Deodată ocea clară şi rece a lui Bridget îl scoase din. meditaţie — Domnule FitzAvHliam, de fapt, de ce ai venit aici ?
  • 55. PSE Lukc tocmai îşi aprindea ţigara. Remarca neaşteptată ÎL paraliza pentru o clipă niîna. Citova secunde rămase nemişcat, chibritul arse pînă îa capăt si-i fripse degetele. — Ei, fir-ar să fie, spuse Luke aruncînd chibritul şi scuturîiidu-şi rnîna cu putere. Scnză-mo, te rog M-ai luat prin surprindere. ZImbi trist. —- Nu zău ? ! — Da, spuse el oftînd. Ei, de fapt, presupun că orice oni deştept ar fi putut sa mă prindă Bănuiesc că n-ai crezut nici o clipă povestea cu scrisul unei cărţi de folclor, — Pînă in clipa in care tc-am văzut. — Pînă atunci ai crezut ? — Da. — Oricrrn nu era o poveste plauzibila- spuse Luke cri tic. Adică, oricine poate sa vrea să scrie o carte, dar ches tia cu venitul aici şi prezentarea în calitate de verişor, cred ca asta te-a pus pe gîncVuri. Bridget dădu din cap. — Nu. Aveam o explicaţie pentru asta, mai bine zis credeam că o duci greu, si am o mulţime de prieteni, de altfel ca si Jimray, care sînî în situaţia asta, şi m-ara gîn- dit că eî ţi-a sugerat povestea cu verişorul ca să nu te simţi prost. — Dar cînd ani sosit, înfăţişarea mea ţi-a sugerat atîta bunăstare încît explicaţia anterioară nu mai era plauzibilă. Gura iui Bridget schiţă încet obi^ruitul 7imbet. — Ah, nu. N-a fost aşa. Pur şi simplu, m-am gîndit că nu eşti omul potrivit pentru un scriitor. — Adică nu mă duce capul să scriu o carte ? Nu mă cruţa. Prefer să mi-o spui în faţă. — Ai putea să scrii, dar nu cărţi de genul ăla, vechi superstiţii, scormonirea trecutului, nu aşa ceva ! Nu eşti
  • 56. omul pentru care trecutul să îndemne prea mult —- p'>..te nici viitorul — numai prezentul. — Hmm... înţeleg. Făcu o grimasă. — La naiba cu toate, m-aî călcat pe nervi de cirul am ajuns aici! Pari atitde isteaţă î — îmi pare rău, răspunde Bridget sec. I^a ce te aşu-p- tai ? — De fapt, mi mă gândisem la aşa ceva. Continuă calmă : — O creatură mărunţică şi vaporoasă, caro să a: bă atita minle cît să se folosească de ocazia care i se oi'crj şi să se căsătorească cu şeful ? Luke tuşi încurcat. Ea îl privi amuzată şi distanta. — înţeleg şi nu mă supăr. >Tu-i nimic. Luke alese impertinenţa. — Pai, potue ca rm-am în chip ai cam aşa ceva. Dar n-am stit să ITM • .ide^e'prea :n:ilt. Bridget spuse : ăspieat : — Inir-adevăr. NJ eşti omul care ^ă spui ,.hopa" pînă n-ai sărit. Dar Luke era descurajat. — Sînt sigur că mi-am jucat rolul prost de tot ! Şi lordul Whitfield a băgat de Cearnă, nu ? — Nu. Dacă lui Cordon I-ai fi '-pus că ai venit aici să studiezi obiceiurile gîndaeilor de apă şi că vrei să scrii o monografie despre t i, tot te-ar fi crezut. E credul de tot- — Orîcom, tot n-am fost ci tuşi de puţin convingător ! •— Ţi-am cam pus beţe-n roată. Te-am observat! spuse Bridget. Mi-e teamă că t^ată povestea asta m* a cam amuzat. — Normai. Femeile care au ceva în cap Mnt de obicei crude şi cu sînge rece. Bridget murmură : -— Fiecare trebuie să se bucure într-un fel în viaţa asta ! Se opri o clipă ss apoi spuse : — De ce ai venit aici, domnule Fitxwiiîiam ?
  • 57. Se întorseseră clupn un ocol la întîebarea inrţîală. Luke fusese conştient că asta trebuia sa &o întîmple. în ultimele secunde în cercase .să ia o hotărîrc. Urcă privirea şi îi întîlni o-cbii — rus t e ocîii ceuviă- tori şi ageri, care îl priveau caîra si cu fixîtat se aştepta să-i vadă plini de gravitate. — C'red că ar fi mai bine să nu-1 / mai vş'i i* ş minciuni, spuse elginditor. — Mult mai bine — Dar adeărul e c tini |>reu de spus. A^c.illă. făcut vreo pă/ere, adică ii-a. trecut prin cap do ce ara venit aici '' Aprobă din cap £În.ditoarr — vŞi ce anume erexi ? Vrei sâ-mi spui ? Cred ta mi-ar fi de folos. Brîdgei spu^e molcom : — Civd că ai enit ii ic i in legătură cu moartea fetei aceleia. Amy Gibbs — Deci asta e ! Asta observasem — simţisem — ori de cîte ori i se pomenea numele ! Ştiam eu că se mtîmplă cea. Deci te-ai gindit că pentru asta am vui'.t ? — Si nu-î adevărat ? — înti'-un fel este Luke tăcu mtruntat. Lingă el. fata stătea la feî de tăcută, fără să facă nici o mişcare. Nu spuse nimic, ca să nu-î tulbure firul gînditor. Luke luă o botărîre. — Am venit aici d apă cai ver^i pe pereţi. ba/,îndu-mă pe o presupunere fantastică şi probabil complet absurdă şi melodramatica Amy Gibbs face parte din această po veste. Mă interesează să aflu exact cum a murit. — Da. mî-am închipuit. — Dar, la naiba cu toate, do fapt ce ţi-ai înclrpuit ? Ce- a fost cu moartea ei de ţi-a stîrnit interesul ? — M-am gîndit toată vremea că ceva n-a fost în regulă De accoa te-am dus s-o e/'i pe domnişoara WL.UI- flotc. — De ce ? — Pentru că şi ea gî ideşte ia fel — Aha ! Î1U L alte ti- ai
  • 58. 56
  • 59. şi inteligente. — Şi ca crede ca şi line ca cea nu t ra în regula V Biidgct aprobă din cap — De fapt. ce anume ? — în prlirml rînd vopseaua de pălării — Ce vrei să spui cu vopseaua de pălării '' — Păi, oamenii îşi vopseau pălăriile cai n acara doim- ze-ci de ani, cînd, într-un anotimp, purtau o pălărie de pai roz, şi-n sezonul următor, o sticluţă cu A op-ea do pălării o făcea blcu-marin. Apoi, poate o alta sticlă, şl o pălărie neagră. Dar, în zilele noastre, pa] ar "î Io sîat ieftine, din materiale de duzină, pe can. poi; să le arunci cînd nu mai sînt la modă. — Şi felele ca Amy Gibbs îşi poi permite să le arunce ? — Cred că eu aş fi auL mai multe reţineri ca ea Nu făcea economii Ş: altceva • vopseaua era roşie — Ei şi ? — Şi Amy Gibbs era roşcovană ca un mnrcox ! — Adică nu se potrivesc culorile lf Bridget aprobă din cap. — Nu poţi să porţi o pălărie roşîo. ciud ai pz il ro^u ca un morcov Bărbaţii nu prea se pricep la Incruiile astea, dar.. Luke o întrerupse cu înţeles adine in priviri. — Nu} un bărbat nu se pricepe. Se potri eMx-. totul se potriveşte. — Jimmy are nişte prUU*ni cam ciudaţi la Scolland Yard Nu cumva tu... T.uke spuse repede : — Nu sînt detectiv oficial şi nic7 unul pa. .jc^lar ea' locuieşte pe Baker Street. Sînt exact ceea ce U-a spu^ Jimmy despre mine. un politi->t în rezervă caiv b-a întor-, din Orient. jî-am virît în afacerea asta. din caiua unei întîmplări petrecute în trenul de Londra îl povesti pe scurt con ersaţîa cu domnişoara Pinker- ton şi e enimentele ulterioare care 1-au delerm'nat ^a bOiooscă îc Wvehwood.