2 класс. lesson 59 60. большой улов. большой улов мигеляshpinat
This document appears to be notes from an English textbook on the topic of Granny's farm. It includes exercises, reading passages, and discussion questions about characters Maria and Miguel who live and work on a potato farm. References are made to the potato being introduced from South America to Europe and activities like dreaming of different houses and jobs involved in farming potatoes.
This document appears to be notes from a Russian language class. It includes assignments and exercises for students from textbooks pages 47-48 and 84. The teacher's name, dates, and page numbers are referenced throughout. One exercise involves a story about a hungry ghost stealing a cake. Homework is assigned to read from the textbooks for Monday.
2 класс. lesson 59 60. большой улов. большой улов мигеляshpinat
This document appears to be notes from an English textbook on the topic of Granny's farm. It includes exercises, reading passages, and discussion questions about characters Maria and Miguel who live and work on a potato farm. References are made to the potato being introduced from South America to Europe and activities like dreaming of different houses and jobs involved in farming potatoes.
This document appears to be notes from a Russian language class. It includes assignments and exercises for students from textbooks pages 47-48 and 84. The teacher's name, dates, and page numbers are referenced throughout. One exercise involves a story about a hungry ghost stealing a cake. Homework is assigned to read from the textbooks for Monday.
2 класс. lesson 51. кафе нашего маленького повараshpinat
This document appears to be notes from an English lesson about food. It includes the date of April 9th and section headings about homework, dictation, food and drinks, a listening activity about a cafe, and pronunciation practice of food-related words. Exercises are described to identify favorite foods of characters Wendy and her mom from a reading and to guess what parents are saying in a picture. Homework assigned is reading and translating pages 92-93 of the PB textbook.
Demand forecasting refers to predicting future demand under given constraints. It is important for industries to estimate raw material needs, plan production schedules to avoid over- or under-production, and set sales targets. There are short-term and long-term forecasting methods. Analytical methods include surveying customers, collecting salesperson opinions, and averaging expert opinions. Statistical methods use trends, graphs, least squares, and regression analysis of historical sales data. Accurate demand forecasting helps businesses reduce costs and quickly provide goods to meet customer demand.
The document describes new features in an updated expression builder software, including the ability to embed complex test logic using referencing, automatically generate variables from test parameters and properties, create virtual measurements using expressions, specify calculation domains and options, animate calculation algorithms, create choice inputs, customize soft keys, configure custom transducers, replay sample files with different method setups, control data density during acquisition, and use extra live displays to monitor tests.
Rx for Improving Medical Translation in a Diverse World: a Closer Look at Pat...Erin Lyons
Most patient surveys are developed for a homogeneous Western target population and fail to take into consideration the diverse cultures, languages and geographies of the actual patient pool. Yet, such surveys remain one of the cornerstones for evaluating patient experience and for patient-provider communication. Some situations and activities in patient questionnaires are not relevant or equivalent across cultures (back pain caused by shoveling snow, walking several blocks, doing housework). In other cases, terms need to be adapted for specific locales (“saubermachen” in Germany, but “putzen” in Switzerland for “cleaning”). These linguistic and cultural gaps are reason for serious concern and translators must learn to use cross-cultural adaptation to guarantee both conceptual and semantic equivalence to ensure the reliability and validity of patient-reported outcomes.
We will examine common problems that arise during the translation, back-translation and validation steps and tackle “untranslatable” concepts, idiomatic expressions and metaphors and degrees of linguistic deficiency and abstraction.
At the end of this training session, participants will be able:
To choose between the meaning and effect of the source translation to adapt to the cultural and linguistic conventions of the target community.
To determine the degree of source-target correspondence and the commensurate degree of fidelity of the translation in a medical context.
To apply free translation strategies to translate cultural references, idioms, and micro-level translation problems to bridge the linguistic divide.
This very short document contains 3 lines listing different animals: a monkey, a lion, and a fish. It does not provide any other context or details about the animals.
This document contains 4 names: Trevor, Marie, Monty, and Maskman. It lists these 4 names without any additional context or details about the individuals.
This document lists 10 common verbs: run, jump, dance, fly, skip, sit, swim, play, count, and sing. It provides a simple list of actions without additional context or details about the actions.
This document introduces several characters: Suzy, Simon, Stella, Mrs Star, Mr Star, Grandma Star, and Grandpa Star. It also mentions "A star". The document indicates that descriptions of each character and their age or status will be provided.