SlideShare a Scribd company logo
1 of 16
圣经恢复本推介专题讲座 
第一题 
从《出埃及记》看 
圣经恢复本 
经文之准确 
学者福音, 2014
大 纲 
• 判定经文精确性的标准 
• 恢复本经文准确之原因 
• 例证 
• 结论
判定经文精确性的标准 
• 我们首先必须清楚,任何中文圣经 
都是翻译。 
• 为此,任何圣经版本之间的差别, 
都是译文和译文之间的差别,必须 
和圣经原文的希腊文和希伯来文来 
对照,才能判定谁比较准确。 
• 所以,判定任何中文译本的标准, 
就不是某个中文版本,也不是某个 
英文版本,而只能是圣经原文 
(基础文本)。
恢复本经文准确之原因 
• 和合本译文所根据的原文,并不是圣经 
的希腊和希伯来原文,而是1885年出 
版的《英文修订版》(The English 
Revised Version )和1611年出版的 
《英文钦定本》(King James 
Version) 
• 反之,恢复本圣经乃是直接以当前最权 
威的原文(希腊文和希伯来文)作其 
翻译根据,再加上数十种中英文权威译 
本作参考,因此既能博采各家之长,又 
能不受任何一个译本的限制。
恢复本经文准确性的原因 
• 此外,译者对圣经神圣启示的认识, 
也是圣经翻译能否准确的一大关键。 
圣经恢复本的翻译,除了尽力忠于原 
文外,更是以历代以来,各方圣徒对 
神圣启示认识之结晶,作为经文翻译 
最高的准则。这正是恢复本经文最突 
出的特点。故此,即便是基于同样的 
基础文本,也会有经节翻译的不同, 
且往往不是简单对错之分,而是说出 
译者对神圣启示认识的程度。
例证一:出三14上 
• 希伯来原文: אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר א הְיֶ֑ה 
• 和合本: 神对摩西说,我是自有永有的 
• 和合本修订版: 神对摩西说:“我是自有 
永有的” 
• 恢复本:神对摩西说,我是那我是。 
• 说明:此处原文照字面直译乃是“我是那 
我是” (I am who I am) 。 《英文钦定本》 
、和合本所根据之《英文修订本圣经》、 
《新国际本》(NIV)、《新修订本》 
(NRSV)等英文版本均如此照字面直译。
• 但和合本与其修订本的译者,却将其译 
为“自有永有的”( self-existing 和ever-existing), 
与原文有差异。 
• 就字义来说,自有永有,表明神是非受 
造而凭自己存在的(自有),且要存到 
永远(永有)。换言之,自有永有这名 
,启示出神的存在无始无终。 
• 然而,虽然神的确是自有永有的,这种 
译法却失去了原文所要表达的、更进一 
步且更丰富的涵义,即神是宇宙中独一 
的“是”,所有神以外的人事物都“不是”。
例证二:出8:23 
• 希伯来原文: וְשַׂמְתִּ֣יפְדֻ֔ת בֵּ֥ין ע מִּ֖י וּבֵ֣ין 
עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִ הְיֶ֖ה הָאֹ֥ת ה זֶּֽה׃ 
• 和合本:我要将我的百姓和你的百姓 
分别出来。 
• 和合本修订版:我要施行救赎,区隔 
我的百姓和你的百姓。 
• 恢复本:我要将救赎放在我的百姓和 
你的百姓之间; 
• 说明:根据权威的希伯来文词典 
BDB,原文( פְדֻ֔ת )是赎金或付赎金救 
人的意思。
出8:23 
• 英文的《钦定本》、《英文修订本》 
、《新国际本》、《新修订本》,以 
及中文的《和合本》、《思高本》、 
《圣经新译本》等均根据七十士译本 
(διαστολὴν)翻为“分别”。 
• 吕振中译本则翻为“分别(或译∶赎救 
)”。 
• 《现代中文译本》在注解中说“‘分别’ 
是根据一些古译本,希伯来文是‘解救’ 
”。
出8:23 
• 这是因为不同翻译所使用的基础文本不 
同: 
–翻译为“分别”的版本参照的是“七十士译本” 
–而《恢复本》则参照更为权威的马所拉文 
本。 
–有学者以为“分别”和“救赎”两词在希伯来文 
中及其类似(前者是פרדה ,后者是(פדת 
。ּ但是联合圣经公会(United Bible 
Societies)则认定马所拉文本的记载,即“ 
救赎”。
• 联合圣经公会进一步指出“若有人解释 
成‘这救赎会把我的百姓从你的百姓中 
分别出来’,如此的解释是是一种赘言 
(circumlocution) ,文本及前后文均不 
支持这样的解释” *。由此可见,和合 
本修订本的翻译是典型的“赘言”,不符 
合文本及前后文。 
* Preliminary and Interim Report, United Bible Societies, 
99-100.
•与圣经联合公会的学者们一样,《圣经 
恢复本》也认为此处当采用马所拉文本的 
记载,并认为这里翻作“救赎”才能强调救 
赎的重要性。
例证三:出• 希伯来原文: 32:30 אֲכַפְּרָ֖ה 
• 和合本:…或者可以为你们赎罪。 
• 恢复本修订版:…或许可以为你们赎罪。 
• 恢复本: …或者可以为你们遮罪。 
• 说明:原文意遮盖,与约柜的“盖”同字根 
。这里译作遮罪比赎罪更达意,更符合旧 
约的启示。当人类的第一代犯了罪,神用 
皮衣来“遮盖”他们的赤身露体。皮衣豫表 
要来的救赎,就是基督作为神的义遮盖我 
们,使我们能蒙神称义。
例证四: 出33:14 
• 希伯来原文: פָּנַ֥י 
• 和合本:…我必亲自和你同去… 
• 恢复本修订版:…我必亲自去 … 
• 恢复本: …我的同在必和你同去… 
• 说明: “ פָּנַ֥י ”一词,希伯来原文直译“我的 
脸面”,引申为“我的同在”。和合本所根据 
之 《英文修订本圣经》,以及更早的《钦 
定本》,以及现代的《英文新国际本》 
(NIV)、《英文 新修订本》(NRSV)也是 
译作 “同在”( my presence )。
出33:14 
• “同在”比“亲自”的感觉更深。我们可以 
享受祂看不见的同在。祂的同在就是祂 
的道路。倘若我们有了神的同在,我们 
就有了祂的道路。神的同在就是“地图” 
,将我们当行的路指示我们。
结 论 
• 恢复本经文翻译之准确,主要是基于 
圣经原文,以及神圣启示渐进的往前 
,要恢复圣经原意。 
• 在和合本的基础上,恢复本的经文翻 
译是站在历代基督徒对神圣真理和启 
示之认识的肩膀上,重在恢复圣经原 
意,是绝佳的研读本圣经,特别适合 
那些愿意准确、深刻认识圣经真理的 
基督徒和寻求者。

More Related Content

More from Sand Young

The mystery of human life 1
The mystery of human life 1The mystery of human life 1
The mystery of human life 1
Sand Young
 
Tips for preaching the gospel
Tips for preaching the gospelTips for preaching the gospel
Tips for preaching the gospel
Sand Young
 
 The certification
 The certification The certification
 The certification
Sand Young
 
Chronology of the seven feasts 12 18-14
Chronology of the seven feasts  12 18-14Chronology of the seven feasts  12 18-14
Chronology of the seven feasts 12 18-14
Sand Young
 
Fellowship concerning the city of erbil (1)
Fellowship concerning the city of erbil (1)Fellowship concerning the city of erbil (1)
Fellowship concerning the city of erbil (1)
Sand Young
 
Vancouver meeting hall fire
Vancouver meeting hall fireVancouver meeting hall fire
Vancouver meeting hall fire
Sand Young
 

More from Sand Young (20)

001201
001201001201
001201
 
牧养板块要”搬家“了
牧养板块要”搬家“了牧养板块要”搬家“了
牧养板块要”搬家“了
 
The mystery of human life 1
The mystery of human life 1The mystery of human life 1
The mystery of human life 1
 
人生的奧祕送印版
人生的奧祕送印版人生的奧祕送印版
人生的奧祕送印版
 
Tips for preaching the gospel
Tips for preaching the gospelTips for preaching the gospel
Tips for preaching the gospel
 
傳福音成全訓練(馬路福音)(Pdf)
傳福音成全訓練(馬路福音)(Pdf)傳福音成全訓練(馬路福音)(Pdf)
傳福音成全訓練(馬路福音)(Pdf)
 
Weixin2015 150802012354
Weixin2015 150802012354Weixin2015 150802012354
Weixin2015 150802012354
 
Internet2015
Internet2015Internet2015
Internet2015
 
 The certification
 The certification The certification
 The certification
 
Chronology of the seven feasts 12 18-14
Chronology of the seven feasts  12 18-14Chronology of the seven feasts  12 18-14
Chronology of the seven feasts 12 18-14
 
Southern california blending center june 2015 (1)
Southern california blending center   june 2015 (1)Southern california blending center   june 2015 (1)
Southern california blending center june 2015 (1)
 
Gospel via wechat 2015
Gospel via wechat 2015Gospel via wechat 2015
Gospel via wechat 2015
 
20150609 line牧養
20150609 line牧養20150609 line牧養
20150609 line牧養
 
Fellowship concerning the city of erbil (1)
Fellowship concerning the city of erbil (1)Fellowship concerning the city of erbil (1)
Fellowship concerning the city of erbil (1)
 
Meeting hall -EAST LA
Meeting hall -EAST LAMeeting hall -EAST LA
Meeting hall -EAST LA
 
Vancouver meeting hall fire
Vancouver meeting hall fireVancouver meeting hall fire
Vancouver meeting hall fire
 
English speaking blending conference May 1-3 in Sibu
English speaking blending conference May 1-3 in SibuEnglish speaking blending conference May 1-3 in Sibu
English speaking blending conference May 1-3 in Sibu
 
T testimonies
T testimoniesT testimonies
T testimonies
 
Review2014 15en
Review2014 15enReview2014 15en
Review2014 15en
 
Review2014 15ch
Review2014 15chReview2014 15ch
Review2014 15ch
 

1 rc v-圣经恢复本经文之准确_exodus_v5

  • 1. 圣经恢复本推介专题讲座 第一题 从《出埃及记》看 圣经恢复本 经文之准确 学者福音, 2014
  • 2. 大 纲 • 判定经文精确性的标准 • 恢复本经文准确之原因 • 例证 • 结论
  • 3. 判定经文精确性的标准 • 我们首先必须清楚,任何中文圣经 都是翻译。 • 为此,任何圣经版本之间的差别, 都是译文和译文之间的差别,必须 和圣经原文的希腊文和希伯来文来 对照,才能判定谁比较准确。 • 所以,判定任何中文译本的标准, 就不是某个中文版本,也不是某个 英文版本,而只能是圣经原文 (基础文本)。
  • 4. 恢复本经文准确之原因 • 和合本译文所根据的原文,并不是圣经 的希腊和希伯来原文,而是1885年出 版的《英文修订版》(The English Revised Version )和1611年出版的 《英文钦定本》(King James Version) • 反之,恢复本圣经乃是直接以当前最权 威的原文(希腊文和希伯来文)作其 翻译根据,再加上数十种中英文权威译 本作参考,因此既能博采各家之长,又 能不受任何一个译本的限制。
  • 5. 恢复本经文准确性的原因 • 此外,译者对圣经神圣启示的认识, 也是圣经翻译能否准确的一大关键。 圣经恢复本的翻译,除了尽力忠于原 文外,更是以历代以来,各方圣徒对 神圣启示认识之结晶,作为经文翻译 最高的准则。这正是恢复本经文最突 出的特点。故此,即便是基于同样的 基础文本,也会有经节翻译的不同, 且往往不是简单对错之分,而是说出 译者对神圣启示认识的程度。
  • 6. 例证一:出三14上 • 希伯来原文: אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר א הְיֶ֑ה • 和合本: 神对摩西说,我是自有永有的 • 和合本修订版: 神对摩西说:“我是自有 永有的” • 恢复本:神对摩西说,我是那我是。 • 说明:此处原文照字面直译乃是“我是那 我是” (I am who I am) 。 《英文钦定本》 、和合本所根据之《英文修订本圣经》、 《新国际本》(NIV)、《新修订本》 (NRSV)等英文版本均如此照字面直译。
  • 7. • 但和合本与其修订本的译者,却将其译 为“自有永有的”( self-existing 和ever-existing), 与原文有差异。 • 就字义来说,自有永有,表明神是非受 造而凭自己存在的(自有),且要存到 永远(永有)。换言之,自有永有这名 ,启示出神的存在无始无终。 • 然而,虽然神的确是自有永有的,这种 译法却失去了原文所要表达的、更进一 步且更丰富的涵义,即神是宇宙中独一 的“是”,所有神以外的人事物都“不是”。
  • 8. 例证二:出8:23 • 希伯来原文: וְשַׂמְתִּ֣יפְדֻ֔ת בֵּ֥ין ע מִּ֖י וּבֵ֣ין עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִ הְיֶ֖ה הָאֹ֥ת ה זֶּֽה׃ • 和合本:我要将我的百姓和你的百姓 分别出来。 • 和合本修订版:我要施行救赎,区隔 我的百姓和你的百姓。 • 恢复本:我要将救赎放在我的百姓和 你的百姓之间; • 说明:根据权威的希伯来文词典 BDB,原文( פְדֻ֔ת )是赎金或付赎金救 人的意思。
  • 9. 出8:23 • 英文的《钦定本》、《英文修订本》 、《新国际本》、《新修订本》,以 及中文的《和合本》、《思高本》、 《圣经新译本》等均根据七十士译本 (διαστολὴν)翻为“分别”。 • 吕振中译本则翻为“分别(或译∶赎救 )”。 • 《现代中文译本》在注解中说“‘分别’ 是根据一些古译本,希伯来文是‘解救’ ”。
  • 10. 出8:23 • 这是因为不同翻译所使用的基础文本不 同: –翻译为“分别”的版本参照的是“七十士译本” –而《恢复本》则参照更为权威的马所拉文 本。 –有学者以为“分别”和“救赎”两词在希伯来文 中及其类似(前者是פרדה ,后者是(פדת 。ּ但是联合圣经公会(United Bible Societies)则认定马所拉文本的记载,即“ 救赎”。
  • 11. • 联合圣经公会进一步指出“若有人解释 成‘这救赎会把我的百姓从你的百姓中 分别出来’,如此的解释是是一种赘言 (circumlocution) ,文本及前后文均不 支持这样的解释” *。由此可见,和合 本修订本的翻译是典型的“赘言”,不符 合文本及前后文。 * Preliminary and Interim Report, United Bible Societies, 99-100.
  • 13. 例证三:出• 希伯来原文: 32:30 אֲכַפְּרָ֖ה • 和合本:…或者可以为你们赎罪。 • 恢复本修订版:…或许可以为你们赎罪。 • 恢复本: …或者可以为你们遮罪。 • 说明:原文意遮盖,与约柜的“盖”同字根 。这里译作遮罪比赎罪更达意,更符合旧 约的启示。当人类的第一代犯了罪,神用 皮衣来“遮盖”他们的赤身露体。皮衣豫表 要来的救赎,就是基督作为神的义遮盖我 们,使我们能蒙神称义。
  • 14. 例证四: 出33:14 • 希伯来原文: פָּנַ֥י • 和合本:…我必亲自和你同去… • 恢复本修订版:…我必亲自去 … • 恢复本: …我的同在必和你同去… • 说明: “ פָּנַ֥י ”一词,希伯来原文直译“我的 脸面”,引申为“我的同在”。和合本所根据 之 《英文修订本圣经》,以及更早的《钦 定本》,以及现代的《英文新国际本》 (NIV)、《英文 新修订本》(NRSV)也是 译作 “同在”( my presence )。
  • 15. 出33:14 • “同在”比“亲自”的感觉更深。我们可以 享受祂看不见的同在。祂的同在就是祂 的道路。倘若我们有了神的同在,我们 就有了祂的道路。神的同在就是“地图” ,将我们当行的路指示我们。
  • 16. 结 论 • 恢复本经文翻译之准确,主要是基于 圣经原文,以及神圣启示渐进的往前 ,要恢复圣经原意。 • 在和合本的基础上,恢复本的经文翻 译是站在历代基督徒对神圣真理和启 示之认识的肩膀上,重在恢复圣经原 意,是绝佳的研读本圣经,特别适合 那些愿意准确、深刻认识圣经真理的 基督徒和寻求者。

Editor's Notes

  1. 基督的救赎是一件非常重大的事。法老和埃及人拒绝神所命定的救赎,因而使自己赤露敞开地暴露在神的审判之下。因为以色列人仍在救赎之下,神的审判就不临到他们。在这里主告诉法老,祂要将救赎放在祂的百姓和法老的百姓之间。神用基督的救赎遮盖祂的百姓,但法老和他的百姓拒绝神的救赎,因此,当神降灾在埃及人身上时,他们不在神的救赎之下,而是暴露在祂的审判之下。