Thrustmaster gamepad

576 views

Published on

not

Published in: Spiritual
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
576
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
3
Actions
Shares
0
Downloads
2
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Thrustmaster gamepad

  1. 1. THRUSTMASTER ® QUICK INSTALLUS GAMEPAD MODE CONFIGURATION Press the MODE button to switch between Digital and Dual Analog modes. Thrustmaster FireStorm Dual Analog 3 allows you to adjust the 4 control axes. • Digital Mode: multidirectional D-Pad (8 directions, 4 diagonals) and 12 programmable action buttons. • Dual Analog Mode: 12 programmable action buttons, 2 analog controllers and programmable 8 way POV function on the multidirectional D-Pad.D gamepad-MODUS Konfiguration Drücken Sie auf die MODE-Taste, um in den Digital- oder den Dual Analog-Modus umzuschalten. Thrustmaster FireStorm Dual Analog 3 bietet Ihnen die Möglichkeit, die 4 Steuerungsachsen anzupassen. • Digital Modus: multidirektionales D-Pad (8 Richtungen, 4 Diagonalen) und 12 programmierbare Action-Tasten. • Dual Analog Modus: 12 programmierbare Action-Tasten, 2 Analog-Controller und ein programmierbarer Acht-Wege POV-Funktion auf dem multidirektionalen D-Pad. E CONFIGURACIÓN DE LOS MODOS DEL MANDO Para pasar del modo Digital al modo Dual Analog, pulsa el botón MODE. El Thrustmaster FireStorm Dual Analog 3 te ofrece la posibilidad de ajustar los 4 ejes de control. • Modo Digital: D-Pad multidireccional (8 direcciones, 4 diagonales) y 12 botones de acción programables. • Modo Dual Analog: 12 botones de acción programables, 2 mandos analógicos y la función punto de mira con 8 direcciones en el D-Pad multidireccional. P Configuração do modo DO GAMEPAD Para alternar entre o modo Digital ou Dual Analog, prima o botão MODE. O Thrustmaster FireStorm Dual Analog 3 oferece-lhe a possibilidade de ajustar os 4 eixos de comando. • Modo Digital: Teclado-D multidirecional (8 direcções, 4 diagonais) e 12 botões de acção programáveis. • Modo Dual Analog: 12 botões de acção programáveis, 2 comandos analógicos e função programável de Ponto de Visualização com 8 direcções no Teclado-D multidireccional. For use with PC
  2. 2. US TECHNIcal D TECHNIsche E características P características features merkmale técnicas técnicas 1. Action 1. Action- 1. Botones de 1. Botões de buttons Tasten acción acção 2. 2 analog 2. 2 2. 2 mandos 2. 2 mini-sticks/ action Analog-Controller / analógicos / botones de comandos analógicos / buttons Action-Tasten acción botões de acção 3. PCs (Windows 98 or For D-Pad 3. PC (Windows D-Pad Für 98 oder 3. D-Pad Para PC (Windows 98 o 3. PC (Windows 98 ou Para Teclado-D 4. higher) equippedMODE with 4. MODE- höher) mit USB-Anschluss. 4. Botón superior) equipados con 4. Botão superior) equipados com USB ports. Im Falle einer Fehlfunktion puertos USB. portas USB. In the event of malfunction während der Nutzung durch En caso de fallo durante el Na eventualidade de mau during use due to electro- elektrostatische Aufladun-gen, uso debido a electricidad funcionamento devido a uma static emission, please exit the beenden Sie bitte das Spiel electrostática, por favor apaga emissão electro-stática, saia game and unplug the unit from und trennen Sie das Gerät von el juego y desenchufa el do jogo e desligue a unidade your computer. Resume Ihrem Computer. Um normal accesorio del ordenador. Para do computador. Retome o normal game play by plugging weiterzuspielen, schließen Sie volver a jugar, simplemente funcionamento normal do jogo the unit back in and restarting das Gerät wieder an und vuelve a conectar el accesorio voltando a ligar a unidade e the game. starten Sie das Spiel neu. al ordenador y reinicia el reiniciando o jogo. juego. © Guillemot Corporation 2002. All rights © Guillemot Corporation 2002. Alle © Guillemot Corporation 2002. © Guillemot Corporation 2002. reserved. Thrustmaster®, Rechte vorbehalten. Thrustmaster®, Reservados todos los derechos. Reservados todos os direitos. ThrustmapperTM and FireStormTM are ThrustmapperTM und FireStormTM sind Thrustmaster®, ThrustmapperTM y Thrustmaster®, ThrustmapperTM e trademarks and/or registered trademarks Warenzeichen und/oder eingetragene FireStormTM son marcas comerciales y/o FireStormTM são marcas comerciais e/ou of Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Warenzeichen der Guillemot Corporation marcas comerciales registradas de marcas registadas da Guillemot Windows® XP, 2000, Me and 98 are S.A. Microsoft® Windows® XP, 2000, Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Corporation S.A. Microsoft® Windows® registered trademarks of Microsoft Me und 98 sind eingetragene Windows® XP, 2000, Me y 98 son XP, 2000, Me e 98 são marcas registadas Corporation. All other trademarks and Warenzeichen der Microsoft Corporation. marcas comerciales registradas de da Microsoft Corporation. Todas as outras brand names are hereby acknowledged Alle anderen Warenzeichen und Microsoft Corporation. Todas las demás marcas comerciais e nomes de marcas and are property of their respective Markennamen werden hiermit anerkannt marcas comerciales y nombres de marca são por este meio reconhecidas, e owners. Illustrations not binding. und sind Eigentum ihrer jeweiligen se reconocen aquí y son propiedad de pertencem aos seus respectivos Contents, designs and specifications are Inhaber. Fotos und Abbildungen nicht sus respectivos dueños. Fotografías no proprietários. As ilustrações não são subject to change without notice and may bindend. Inhalt, Design und Spezifikation definitivas. Los contenidos, diseños y vinculativas. Os conteúdos, desenhos e vary from one country to another. Made des Produkts können ohne Ankündigung especificaciones están sujetos a cambios especificações estão sujeitos a alteração in China. geändert werden und sind sin previo aviso y pueden variar de un sem aviso prévio, e poderão variar de länderspezifisch. Hergestellt in China. país a otro. Fabricado en China. país para país. Fabricado na China. Für PC
  3. 3. US PC Setup 1. With your computer switched on and Windows running, plug your gamepad’s USB connector into one of the USB ports located at the back of your PC. Windows XP, 2000, Me and 98 will automatically detect the new hardware peripheral (if you are connecting a USB peripheral device for the first time, Windows may ask you for the Windows CD-ROM during installation to install the required system files). Under Windows 98: the Add New Hardware Wizard will find the appropriate driver for you: simply click on Next and follow the on-screen instructions to complete the installation. Under Windows XP/2000/Me: installation of the drivers for the gamepad is carried out automatically.D HARDWARE-INSTALLATION 1. Lassen Sie den Rechner im Windows-Betrieb laufen und stecken Sie den USB-Stecker des Gamepads in einen freien USB-Anschluss Ihres PCs (meist auf der Rückseite). Windows XP, 2000, Me und 98 wird automatisch erkennen, dass neue Hardware angeschlossen wurde. Wenn zum ersten Mal ein USB-Gerät installiert wird, wird Windows nach der Windows-CD fragen, um die entsprechenden USB-Dateien zu kopieren. Windows 98: der Hardware-Assistent sucht automatisch den entsprechenden Treiber für die neue Hardware. Klicken Sie dazu einfach auf Weiter. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation durchzuführen. Windows XP/2000/Me: Die Installation der Treiber geschieht in der Regel vollkommen automatisch. E INSTALACIÓN EN PC 1. Con tu ordenador encendido y Windows corriendo, enchufa el conector USB de tu gamepad en uno de los puertos USB situados en la parte trasera de tu PC. Windows XP, 2000, Me o 98 detectarán automáticamente el nuevo periférico (si ésta es la primera vez que conectas un periférico USB es posible que, durante la instalación, Windows te pida que introduzcas el CD-ROM de Windows para instalar los archivos de sistema necesarios). Bajo Windows 98: el Asistente para agregar nuevo hardware encontrará los controladores adecuados para tu caso: simplemente haz clic en Siguiente y sigue las instrucciones que aparecerán en pantalla para completar la instalación. Bajo Windows XP/2000/Me: la instalación de los controladores del gamepad se lleva a cabo de forma automática. P iNSTALAÇÃO EM PC 1. Com o computador ligado e o Windows a funcionar, ligue o conector USB do gamepad a uma das portas USB situadas na retaguarda do PC. Os Windows XP, 2000, Me ou 98 detectarão automaticamente o novo periférico (se estiver a ligar um periférico USB pela primeira vez, é possível que durante a instalação o Windows lhe peça para introduzir o CD-ROM Windows a fim de instalar os ficheiros do sistema necessários). No Windows 98: o Assistente para adicionar novo hardware irá procurar para si o controlador adequado. Limite-se a clicar em Avançar. Siga as instruções que surgirem no ecrã para completar a instalação. No Windows XP/2000/Me: a instalação dos controladores para o gamepad é efectuada automaticamente. Para utilizar con PC
  4. 4. 2. To ensure that the gamepad has been properly connected, click on Start/Settings/Control Panel,US then double-click on the Game Controllers icon. If the gamepad has been installed correctly, it will appear in the list of game controllers with OK status. 3. Click on Properties to test your gamepad. The intuitive Thrustmapper programming interface, which will enable you to create your own gaming presets, can be downloaded from Thrustmaster’s website (www.thrustmaster.com). Simply follow the on-screen instructions. When Windows restarts, right-click on the Thrustmapper taskbar utility icon in the Windows taskbar and then select Thrustmapper. For details on how to use the application, please refer to the online manual.D 2. Um sicherzugehen, dass das Gamepad ordnungsgemäß angeschlossen ist, klicken Sie auf Start/Einstellungen/Systemsteuerung und doppelklicken dort auf das Symbol Gamecontroller. Wenn das Gamepad korrekt mit dem PC verbunden ist, wird es in der Liste der Gamecontroller mit dem Status OK angezeigt. 3. Klicken Sie auf Eigenschaften, um Ihren Controller zu testen. Die intuitive Thrustmapper Programmieroberfläche, die es Ihnen erlaubt, eigene Voreinstellungen einzurichten, kann auf der Thrustmaster Webseite heruntergeladen werden (www.thrustmaster.com). Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation durchzuführen. Wenn Windows startet, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol Thrustmapper in der Taskleiste und wählen Sie dort Thrustmapper. Für Details, wie Sie diese Anwendung verwenden, lesen Sie bitte das Online-Handbuch. E 2. Para asegurarte de que el mando ha sido instalado correctamente, haz clic en Inicio/Configuración/Panel de control, y después haz doble clic en el icono Dispositivos de juego. Si el gamepad ha sido instalado correctamente, aparecerá en la lista de mandos de juego con el estado OK. 3. Haz clic en Propiedades para probar tu gamepad. El intuitivo interface de programación Thrustmapper, que te permite crear tus propias configuraciones de juegos, puede ser descargado desde la página web de Thrustmaster (www.thrustmaster.com). Simplemente sigue las instrucciones en pantalla. Al reiniciar Windows, hacer clic derecho en el icono de la utilidad barra de tareas Thrustmapper en la barra de tareas de Windows y después seleccionar Thrustmapper. Para más detalles sobre cómo utilizar la aplicación, por favor consulta el manual on- line. P 2. A fim de se assegurar de que o gamepad foi convenientemente conectado, clique em Iniciar/Configurações/Painel de controlo, e depois faça duplo clique no ícone Controladores de jogos. Se o gamepad tiver sido correctamente instalado, aparecerá na lista dos controladores de jogos com o estado OK. 3. Clique em Propriedades para testar o seu gamepad. O download da interface de programação intuitiva Thrustmapper, que lhe permitirá criar as suas próprias pré-definições para os jogos, poderá ser feito no site da Thrustmaster (www.thrustmaster.com). Siga as instruções visualizadas no ecrã. Ao reiniciar o Windows, fazer duplo clique no ícone do utilitário Thrustmapper situado na barra de tarefas do Windows e seleccionar em seguida Thrustmapper. Para mais detalhes sobre como utilizar a aplicação por favor veja o manual online. Para a PC
  5. 5. THRUSTMASTER ® QUICK INSTALL F configuration des MODES de la manette Pour passer du mode Digital au mode Dual Analog, appuyez sur le bouton MODE. Thrustmaster FireStorm Dual Analog 3 vous offre la possibilité de régler les 4 axes de contrôle. • Mode Digital : croix multidirectionnelle (8 directions, 4 diagonales) et 12 boutons d’action programmables. • Mode Dual Analog : 12 boutons d’action programmables, 2 sticks analogiques et fonction chapeau chinois 8 directions programmable sur la croix multidirectionnelle. I Configurazione della modalità d’uso del gamepad Per passare dalla modalità Digital a quella Dual Analog (e viceversa), premete il pulsante MODE. Thrustmaster FireStorm Dual Analog 3 vi offre la possibilità di regolare il controllo del movimento lungo i 4 assi. • Modalità Digital: D-Pad multidirezionale (8 direzioni, 4 diagonali) e 12 pulsanti azione programmabili. • Modalità Dual Analog: 12 pulsanti azione programmabili, 2 stick analogici e 8 diverse funzioni programmabili generate dal D-Pad multidirezionale.NL Configuratie van de gamepad MODus Druk op de MODE knop in om van Digital naar Dual Analog modus te schakelen (of vice versa). Thrustmaster FireStorm Dual Analog 3 geeft u de mogelijkheid om de 4 control assen aan te passen. • Digital Modus: D-Pad met meerdere richtingen (8 in het totaal waarvan 4 diagonaal) en 12 programmeerbare actie knoppen. • Dual Analog Modus: 12 programmeerbare actie knoppen, 2 analoge mini-sticks en programmeerbare POV functie met 8-richtingen te programmeren op het D-Pad.
  6. 6. F caractéristiques I caratteristiche tecniche NL techniques technische kenmerken 1. Pulsanti azione1. Boutons 1. Actie knoppen 2. 2 stick d’action 2. 2 analoge mini- analogici / pulsanti azione2. 2 sticks sticks / actie knoppen 3. D-Pad analogiques / boutons 3. D-Pad 4. Pulsante d’action 4. MODE knop MODE3. Croix multidirectionnelle4. Bouton MODE Voor de PC (Windows 98 of hoger) Pour PC (Windows 98 ou Per PC (Windows 98 o superiore) uitgerust met een USB poort. supérieur) équipés d’un port USB. dotati di porte USB. In het geval van een storing tijdens En cas de mauvais fonctionnement In caso di malfunzionamento het gebruik door statische dû à une émission électrostatique, dovuto ad una emissione elektriciteit, stop de game en quittez le jeu et débranchez le elettrostatica, spegnere il gioco e koppel de accessoire los van de périphérique de votre ordinateur. scollegare l’unita dal computer. Per computer. Sluit de accessoire weer Pour rejouer, rebranchez le riprendere a giocare, ricollegare la aan en herstart de game om verder périphérique et relancez le jeu. periferica e rilanciare il gioco. te spelen. Pour PC
  7. 7. INSTALLATION SOUS PC F 1. Allumez votre ordinateur et démarrez Windows, reliez le connecteur USB de votre contrôleur à un des ports USB situés au dos de votre unité centrale. Windows XP, 2000, Me ou 98 détectera automatiquement le nouveau périphérique (si vous branchez un périphérique USB pour la première fois, il est possible que, pendant l’installation, Windows vous demande d’insérer le CD-ROM Windows afin d’installer les fichiers système nécessaires). Sous Windows 98 : l’Assistant Ajout de nouveau matériel se charge de rechercher pour vous les pilotes appropriés. Cliquez sur Suivant. Suivez les instructions portées à l’écran pour terminer l’installation. Sous Windows XP/2000/Me : l’installation est automatique. 2. Pour vous assurer que la manette est correctement branchée, cliquez sur Démarrer/Paramètres/ Panneau de configuration, puis double-cliquez sur l’icône Contrôleurs de jeu. Si votre manette est correctement installée, son nom doit apparaître dans la liste des contrôleurs de jeu avec l’état OK. 3. Cliquez sur Propriétés pour tester votre manette. INSTALLAZIONE SU SISTEMI PC I 1. A computer acceso e Windows operative, collega il connettore USB del tuo gamepad ad una delle porte USB poste sul retro del tuo PC. Windows XP, 2000, Me o 98 rileverà automaticamente la presenza di una nuova periferica (se si tratta della prima volta in cui stai collegando al tuo PC una periferica di tipo USB, Windows, durante la procedura di installazione, potrebbe chiederti di inserire il CD-ROM di Windows nell’apposita unità, al fine di installare i necessari file di sistema). In Windows 98: l’Installazione guidata Nuovo hardware troverà i driver adatti. Fai semplicemente clic su Avanti. Segui le istruzioni a video per completare l’installazione. In Windows XP/2000/Me: l’installazione dei driver è automatica. 2. Per assicurarti che il gamepad sia stato correttamente connesso clicca su Start / Impostazioni / Pannello di controllo, seguito da un doppio-click sull’icona Periferiche di gioco. Se il gamepad è stato installato correttamente apparirà nella lista delle periferiche di gioco con lo stato OK. 3. Fai click su Proprietà per testare il corretto funzionamento del tuo gamepad. PC SETUPNL 1. Met de computer aan en Windows opgestart, sluit de gamepad aan op een USB port aan de achterkant van de computer. Windows XP, 2000, Me of 98 zal automatisch de hardware detecteren (als dit de eerste keer is dat er USB randapparatuur wordt aangesloten kan Windows tijdens de installatie vragen om de Windows CD-ROM om de vereiste systeem bestanden te installeren). Windows 98: de Wizard Nieuwe hardware zal de juiste drivers vinden. Klik op Volgende. Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien. Windows XP/2000/Me: de installatie van de gamepad drivers wordt automatisch uitgevoerd. 2. Om te controleren of de gamepad goed is aangesloten, klik op Start / Instellingen / Configuratiescherm en dubbelklik op het Spelbesturingen icoon. Als de gamepad correct is geïnstalleerd verschijnt hij in de lijst met besturingen met de status OK. 3. Klik op Eigenschappen om de gamepad te testen. Per PC
  8. 8. L’interface de programmation qui vous permet de créer vos propres profils de jeu est téléchargeable sur F le site de Thrustmaster (www.thrustmaster.com). Suivez simplement les instructions portées à l’écran. Au redémarrage de Windows, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône Thrustmapper située dans la barre des tâches de Windows, puis sélectionnez Thrustmapper. Consultez le manuel en ligne pour de plus amples détails sur l’utilisation de cette application. © Guillemot Corporation 2002. Tous droits réservés. Thrustmaster®, Thrustmapper™ et FireStorm™ sont des marques et/ou des marques déposées de Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® XP, 2000, Me et 98 sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Toutes les autres marques déposées et noms commerciaux sont reconnus par les présentes et sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Illustrations non contractuelles. Le contenu, la conception et les spécifications sont susceptibles de changer sans préavis et de varier selon les pays. Fabriqué en Chine. I Dal sito Thrustmaster puoi scaricare unintuitiva interfaccia che ti permette di creare profili di gioco personalizzati (www.thrustmaster.com). È sufficiente seguire le istruzioni sullo schermo. Al successivo avvio di Windows, fate click con il destro sull’icona Thrustmapper posta nella barra delle applicazioni di Windows e scegliete quindi Thrustmapper. Per tutti i dettagli relativi all’uso di questa applicazione, fate riferimento al relativo manuale on-line. © Guillemot Corporation 2002. Tutti i diritti riservati. Thrustmaster®, Thrustmapper™ e FireStorm™ sono marchi e/o marchi registrati da Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® XP, 2000, Me e 98 sono marchi registrati da Microsoft Corporation. Tutti gli altri marchi sono qui riconosciuti e registrati ai rispettivi proprietari. Foto escluse. I contenuti, il design e le caratteristiche possono essere oggetto di modifiche senza preavviso e possono variare da un paese all’altro. Fabbricato in Cina. De programmeringssoftware, waarmee de knoppen naar eigen voorkeur geprogrammeerd kunnenNL worden, kan gedownload worden via de Thrustmaster website (www.thrustmaster.com). Volg de aanwijzingen op uw scherm. Als Windows opstart, klik met de rechter muisknop op de van de Thrustmapper takenbalk icoon in de Windows takenbalk en selecteer Thrustmapper. Zie de on-line handleiding voor meer informatie over deze applicatie. © Guillemot Corporation 2002. Alle rechten voorbehouden. Thrustmaster®, Thrustmapper™ en FireStorm™ zijn handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van Guillemot Corporation S.A. Microsoft® Windows® XP, 2000, Me en 98 zijn geregistreerde handelsmerken van Microsoft Corporation. Alle andere handelsmerken en merknamen zijn hierbij erkend en zijn het eigendom van de desbetreffende eigenaren. Illustraties zijn niet bindend. Inhoud, ontwerpen en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden en afwijken in verschillende landen. Gefabriceerd in China. Voor PC

×