This document contains 20 Greek sentences with English translations. Each sentence contains various Greek verbs in different tenses and aspects that are being analyzed as part of a translation exercise. The document presents the Greek text, an English translation, and commentary or questions for each sentence.
Amil baba in Lahore /Amil baba in Karachi /Amil baba in Pakistan
Mounce Workbook, Exercise 28
1. By Kevin G. Smith
Translation Exercise 28
Mounce, Workbook
2. Question 1
καὶ εὐθὺς
τοῖς σάββασιν
εἰσελθὼν
εἰς τὴν συναγωγὴν
ἐδίδασκεν.
And immediately
on the Sabbath,
having entered
into the synagogue,
he was teaching.
3. Question 2
εὐθὺς
κράξας
ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου
ἔλεγεν·
πιστεύω.
Immediately,
having cried out
the father of the child
was saying:
“I believe.”
4. Question 3
ἐλθόντι δὲ
εἰς τὴν οἰκίαν
προσῆλθον αὐτῷ.
Having entered
into the house,
they came to him.
6. Question 5
προσελθόντες δὲ
οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου
εἶπον αὐτῷ·
κύριε, οὐχὶ καλὸν σπέρμα
ἔσπειρας;
But having come
the slaves of the owner
said to him,
“Lord, did you not sow good
seed?”
7. Question 6
ἀκούσας δὲ
ὁ Ἡρῴδης ἔλεγεν,
Ὅν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα
Ἰωάννην,
οὗτος ἠγέρθη.
But having heard
Herod was saying,
“Whom I beheaded,
John,
he has been raised!”
8. Question 7
ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς
ἐπίστευσεν,
καὶ βαπτισθεὶς
ἦν προσκαρτερῶν
τῷ Φιλίππῳ,
θεωρῶν τε σημεῖα
καὶ δυνάμεις μεγάλας.
And Simon himself also
believed,
and after being baptized,
he followed after
Phillip,
looking at the signs
and great miracles.
9. Question 8
καὶ ἀποκριθεῖσα
ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν·
οὐχί, ἀλλὰ
κληθήσεται
Ἰωάννης.
And having answered,
his mother said,
“No, but
he will be called
John.”
10. Question 9
καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν
ἀπὸ μακρόθεν
ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν
αὐτῷ
καὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ
λέγει,
Τί ἐμοὶ καὶ σοί,
Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ
ὑψίστου;
And having seen Jesus
from afar,
he ran and bowed down
before him
and having cried out in a
loud voice he said,
“What do you have to do
with me, Jesus, son of
the Most High God?”
11. Question 10a
Καὶ ἀποκριθεὶς
ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν
διδάσκων
ἐν τῷ ἱερῷ·
πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς
ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ
ἐστιν;
And having answered
Jesus was saying,
while teaching
in the temple:
How is it that the scribes are
saying that the Christ is the
son of David?
12. Question 10b
αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν
ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ·
εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου·
κάθου ἐκ δεξιῶν μου
ἕως ἂν θῶ
τοὺς ἐχθρούς σου
ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου.
David himself said
by the Holy Spirit,
The Lord said to my lord,
Sit at my right
until I place
your enemies
under your feet.
13. Question 11
ἀσπασάμενα
τοὺς πατρὰς
καὶ τὰς μητρὰς αὐτῶν
τὰ παιδία ἐξῆλθεν
σὺν τοῖς ἄλλοις
τέκνοις.
Having greeted
their fathers
and mothers,
the children went out
with the other
children.
14. Question 12
ὁ δὲ Ἰησοῦς
ἐλθὼν
ἐκ τῆς οἰκίας
καὶ εἰς τὸ ἱερὸν
ἔκραξεν ἐν μεγάλῃ φωνῇ·
πάντες
οἳ εἰς εμὲ πιστεύουσιν
σωθήσονται ἀπὸ τῆς
ἐξουσίας τοῦ πονηροῦ.
But Jesus
having gone
out of the house
and into the temple
cried out in a loud voice,
Everyone
who is believing in me
will be saved from the
authority of the evil one.
15. Question 13
ἰδόντες δὲ τὰς θυγατέρας
τῶν ἀνθρώπων ὅτι καλαί
εἰσιν,
οἱ υἱοὶ τοῦ θεοῦ ἔλαβον
ἑαυτοῖς γυναῖκας
ἀπὸ πασῶν,
ὧν ἐξελέξαντο.
But having seen the
daughters of men,
that they are beautiful,
the sons of God took
for themselves wives
from all,
whom they chose.
16. Question 14a
καθὼς καὶ Μωϋσῆς
προσηύξατο
πρὸς κύριον
καὶ κατέβη πῦρ
ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
καὶ ἐδαπάνησεν
τὰ τῆς θυσίας
Even as also Moses
prayed
to the Lord
and fire came down
from heaven
and consumed
the offerings of the
sacrifice
17. Question 14b
οὕτως καὶ Σαλωμὼν
προσηύξατο
καὶ καταβὰν
τὸ πῦρ ἐδαπάνησεν
τὰ τῆς θυσίας.
so too Solomon
prayed
and having come down,
the fire consumed
the offerings of the
sacrifice.
18. Question 15
καὶ λαβοῦσα τοῦ
καρποῦ αὐτοῦ
ἔφαγεν
καὶ ἔδωκεν
καὶ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς
μετʼ αὐτῆς
καὶ ἔφαγον.
And having taken
of its fruit,
she ate,
and she gave
also to her husband
with her,
and they ate.
19. Question 16
καὶ ἠγέρθη
καὶ εὐθὺς
ἄρας
τὸν κράβαττον
ἐξῆλθεν.
And he was raised,
and immediately,
having taken up
the bed,
he went out.
20. Question 17
ἀκούσας δὲ
ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης
ἐταράχθη
καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα
μετʼ αὐτοῦ.
But having heard,
King Herod
was disturbed,
and all Jerusalem
with him.
21. Question 18
καὶ πάλιν
ἀπελθὼν
προσηύξατο
τὸν αὐτὸν λόγον
εἰπών.
καὶ πάλιν
ἐλθὼν
εὗρεν αὐτοὺς
καθεύδοντας.
And again
having gone away,
he prayed,
the same word
saying.
And again,
after going
he found them
sleeping.
22. Question 19
εἶπεν·
λάβετε,
τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.
καὶ λαβὼν ποτήριον
εὐχαριστήσας
ἔδωκεν αὐτοῖς,
καὶ ἔπιον πάντες
ἐξ αὐτοῦ
He said
Take;
this is my body.
And having taken the cup
[and] having given thanks
he gave to them,
and they all drank
from it
23. Question 20
αὐτὸς δὲ
ἐκβαλὼν πάντας
παραλαμβάνει
τὸν πατέρα τοῦ παιδίου
καὶ τὴν μητέρα
καὶ τοὺς μετʼ αὐτοῦ
καὶ εἰσπορεύεται
ὅπου ἦν τὸ παιδίον.
But he
having cast everyone out
he is taking
the father of the child
and the mother
and those with him,
and he is going into
where the child was.