SlideShare a Scribd company logo
1 of 31
Download to read offline
安特卫普—通往欧洲之门 
ANTWERP 
YOUR GATEWAY TO EUROPE
目录 
一座城,一个世界 ................................................................................................ 5 
安特卫普—地处欧洲中心的袖珍大都会 .............................................................. 7 
经济中心:理想的商业舞台 8 
国际交通枢纽:欧洲触手可及 12 
一座水上之城:一座充满机遇的城市 .................................................................15 
安特卫普港:工商业的支柱 16 
斯海尔德河:源源不断发现之旅中的一条支流 20 
安特卫普人—富有创造力的乐活者 .....................................................................25 
创意产业的孕育之地 26 
在安特卫普像一个悦活主义者生活 28 
钻石与时尚合而为一的城市 ................................................................................33 
一颗宝石,一座城:辉煌的商机 34 
无处不在的流行,时尚和设计 38 
源远流长的创新,教育与科研 ............................................................................43 
卓越的教育带来的高效生产力 44 
悠久的历史,年轻的心态 47 
安特卫普和上海—历来已久的友谊 .....................................................................51 
携手共同成长 52 
一段寻常人际关系的故事 56 
版权页 
责任编辑: 
Annik Bogaert, 安特卫普大广场1号,邮 
编:2000 
法定版权保护编号: 
D/2014/0306/163 
协调工作: 
安特卫普市政局,Judith Van Oost女 
士,Sylvia Mortelmans女士以及 Vicky 
Michielsen女士 
文本编辑单元: 
Com&Co 
翻译: 
Linguapolis 
平面设计: 
un`dercast 
版权图片:Tom D’Haenens、Tom 
Cornille、Noortje Palmers、Tim De 
Weerdt、Dries Luyten、Jan Crab、Dave van 
Laere、SofieCoreynen、Bart Dewaele、Bart 
Van Leuven、建筑师NeutelingsRiedijk,安特 
卫普世界钻石中心、法兰德斯及安特卫普 
旅游局。 
未经安特卫普市本的书面许可,出版物的 
任何部分不得被第三方使用。 
联系安特卫普市 
对外联系处 
External.affairs@stad.antwerpen.be 
电话 +3233386468 
INDEX 
Offering the world in one city . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 
Antwerp, a pocket-sized metropolis at the heart of Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 
An economic hub: the ideal backdrop for business 8 
An international crossroads: Europe at your fingertips 12 
A city on the water: gushing with opportunities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 
The Port of Antwerp: a backbone for industry and commerce 16 
The river Scheldt: a stream of steady discoveries 20 
Antwerpers, creative epicureans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 
Breeding ground for the creative industry 26 
Living the Burgundian life in Antwerp 28 
Diamond and fashion capital all rolled into one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 
A gem of a city: brilliant business 34 
Trends, fashion and design wherever you look 38 
A long tradition of innovation, education and research . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 
High productivity through excellent education 44 
Centuries old, young at heart 47 
Antwerp and Shanghai: a long-term friendship . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 
Growing stronger together 52 
The story of a personal relationship 56 
Colophon 
Responsible editor: 
Annik Bogaert, Grote Markt 1, 2000 Antwerp 
Legal depot number: 
D/2014/0306/163 
Coordination: 
City of Antwerp, Judith van Oost, Sylvia 
Mortelmans and Vicky Michielsen 
Text editing unit: 
Com&Co 
Translations: 
Linguapolis 
Graphic design: 
un`dercast 
Copyright images: 
Tom D’Haenens, Tom Cornille, Noortje 
Palmers, Tim De Weerdt, Dries Luyten, 
Jan Crab, Dave van Laere, Sofie Coreynen, 
Bart Dewaele, Bart Van Leuven, Neutelings 
Riedijk Architecten, Antwerp World Diamond 
Centre, Visit Flanders and Antwerp Tourism & 
Conventions 
No part of this publication may be used by 
third parties without written consent from 
the City of Antwerp. 
Contact the city of Antwerp 
External Affairs office 
External.affairs@stad.antwerpen.be 
Tel +3233386468 
2 3
一座城,一个世界 
OFFERING THE WORLD IN ONE CITY 
安特卫普以诸多美食出名,这其中尤为引人注目的 
是:安特卫普小手饼干。这种手形饼干从1934年就开 
始出现了,但是这个小小的饼干代表的可远不止那些 
饼干。 
安特卫普小手饼干还代表着,比如说,安特卫普 
这个名字的来历。按照民间传说,年轻的英雄—布拉 
博从贪婪的巨人安蒂公手中解放了这座城市。英雄在 
一场战斗中打败了巨人,并且将巨人的手切了扔到斯 
凯尔特河里。所以,就有了Antwerpen(安特卫普,荷 
兰语写法)这个名字,来源于古老的当地语言,当地 
说“手”叫 “hand”, “扔”这个动词叫“werpen” 
所以把手扔掉就是“Antwerpen” (h不发音)。 
当然啦,我们也知道,传说基本上都是不真实 
的……但是呢,稍微加以想象,您就可以说其实呢, 
安特卫普小手饼干代表着整座城市。就像那个小小的 
完美的饼干一样,安特卫普这座城市拥有作为一个现 
代大都市的所有元素,并且该元素触手可及。 
安特卫普地处欧洲中心,位于斯凯尔特河河畔, 
是成功商业的理想位置。这里拥有一个国际化的港 
口、便利的工业物流基础设施、以及一个欣欣向荣, 
充满创造的投资创业环境。难怪安特卫普逐渐发展成 
了世界上最大的港口之一,同时也是世界级的钻石中 
心以及引领潮流的时尚之都。安特卫普把“对所有的 
生意敞开大门 ”这句话贯彻得彻彻底底:从学术界, 
到企业家创业,再到政府支持。 
但是安特卫普拥有的不仅仅只有商业投资。这座 
城市以悠久的历史著称,有着一系列充满生机现代感 
十足的名胜景点。安特卫普有个绰号叫“鲁本斯之 
城”,所以她也是一个文化热点之地,同时她也是一 
个美食风向标,对设计者以及时尚追随者来说,她是 
一个活力四射的创造中心,还是一个广受欢迎的邮轮 
目的地。 
简而言之,一座城,一个世界,在您的的手掌之间, 
安特卫普还您一个世界! 
The city of Antwerp is known for many culinary delights. 
One stands out in particular: the Antwerp hand, a hand-shaped 
biscuit that has been around since 1934. But this 
little cookie represents more than meets the eye... 
The Antwerp hand symbolises, for instance, 
the founding of Antwerp. According to folklore, the young 
hero Brabo freed the city of the greedy giant Antigoon, 
defeating hime in battle and throwing his hand into the 
river Scheldt. Hence the name Antwerpen (as it is written 
in Dutch), derived from the old local words for hand 
(‘ant’) and throw (‘wearpan’). 
Of course as we know, legends are rarely true… 
But with a little imagination, you could say that the 
Antwerp hand is a symbol that represents the entire 
city. Just like the ideal, small cookie, Antwerp has all the 
ingredients that make a modern metropolis, and they’re 
all close at hand. 
With its location in the heart of Europe, on the 
banks of the river Scheldt, Antwerp is the ideal hub 
for successful business, offering an international port, 
excellent industrial and logistics infrastructure, and a 
thriving creative and start-up scene. No wonder that 
Antwerp gradually developed into one of the biggest 
ports around the globe, as well as the world’s leading 
diamond centre and a trendsetting fashion capital. 
Antwerp is ‘open for business’ in every meaning of the 
word: from the academic world, over entrepreneurship, 
to local governmental support. 
But Antwerp has more to offer than just business. 
Often praised for its rich history, the city also has a range 
of vibrant, contemporary attractions. Nicknamed ‘the City 
of Rubens’, Antwerp is also a cultural hotspot, a culinary 
trendsetter, a vibrant centre of creativity for designers and 
fashion aficionados and a popular cruise destination. 
In short, Antwerp offers you a world in the palm of 
your hand! 
4 5
安特卫普— 
地处欧洲中心的袖珍大都会 
ANTWERP, A POCKET-SIZED 
METROPOLIS AT THE HEART OF EUROPE 
一个静谧的圆顶,外框是稀奇古怪的角楼,一个巨大 
的大厅,铺着大理石地面,镶嵌着玻璃和金子……这 
可不是欧洲某个大教堂,您抵达的就是安特卫普中央 
火车站了—安特卫普是比利时的经济中心,同时也是 
第二大城市。 
位于欧洲的中心位置,安特卫普拥有约514, 432居 
民(参见注释)。这座城市融合了一个生机勃勃田园 
小镇的热情洋溢以及一个国际化大都市的悠久历史。 
从踏出中央车站那一刻起,您将发现这么样一个世 
界:顶尖的时尚,美食,当代感十足的名胜,以及一 
个繁荣兴旺的商业环境交相辉映,并且远远超出了这 
个城市的边界。 
安特卫普中央火车站,2014年当选《旅游和休闲》杂志世界 
上最美丽的火车站之一,不仅是这个生机盎然的城市和地区 
而且也是通往欧洲大陆边远角落的门户。 
A majestic dome framed by quirky turrets, over a grand 
hall finished with marble, glass and gold... This is not 
one of those European cathedrals: you have arrived at 
the Central Station of Antwerp — Belgium’s economic 
hub and second-most populous city. 
Located in the centre of Europe and home to 
about 514,432 inhabitants(*), Antwerp combines the 
welcoming feel of an idyllic town with the vitality 
and history of an international metropolis. Once you 
step out of the Central Station, you’ll discover a world 
where cutting-edge fashion, culinary delights and 
contemporary attractions are complemented by a 
thriving business environment that reaches far beyond 
the city’s borders. 
注:2014年1月人口统计,请参见 
http://www.antwerpen.buurtmonitor.be/ 
Antwerp Central Station — voted the world’s most beautiful 
railway station by Mashable in 2014 — offers a gateway not 
only to a vibrant city and region, but also to the far corners of 
the European continent. 
(*) Population on January 1, 2014 
http://www.antwerpen.buurtmonitor.be/ 
6 7
#1: A driver of Belgian and European economic growth 
Belgium and Antwerp are drivers of economic growth 
in several cutting-edge industries, such as IT and 
chemistry. In 2013, Belgium had a gross domestic 
product (GDP) of 382.7 billion euros and a GDP per capita 
of 34,500 euros. What’s more, in terms of purchasing 
power parities, the Belgian GDP per capita is about 20% 
higher than the European Union average. 
Within Belgium, Antwerp definitely stands out: in 
2011, the Province of Antwerp had a GDP per capita 
of 38,900 euros, while the GDP per capita for the 
Arrondissement of Antwerp reached 42,200 euros. 
In terms of purchasing power parities, the GDP per capita 
of the latter surpasses the EU average by a staggering 
51%, making it not only a key economic driver for the 
whole country, but also for the entire continent. 
100 
120 
139 
151 
经济中心:理想的商业舞台 
凭借得天独厚的中心地理位置,并且位于斯海尔德河河畔,安特卫普便捷地连接着北 
海以及欧洲大陆。这座城市是通往所有主要消费者中心的门户,在方圆500千米内, 
有不低于60%的欧洲购买力。但是,这不是安特卫普商业兴旺的唯一原因。 
An economic hub: 
the ideal backdrop for business 
With its unique central location along the banks of the Scheldt river, Antwerp offers 
excellent connectivity to both the North Sea and the continental mainland. The city opens 
a gateway toward all major consumer centres, with no less than 60% of Europe’s total 
purchasing power within a 500 km radius. But that’s not the only reason why business 
thrives so well in Antwerp. 
比利时及欧洲经济增长的驱动力 
比利时和安特卫普是经济增长的驱动力。这体现在诸 
多尖端行业,比如IT业和化工业。比利时2013年的国 
内生产总值(GDP)是3827亿欧元,也就是说,人均 
国民生产总值是34500欧元,转化成购买力平价,比利 
时的人均国民生产总值高于欧盟平均数20%。 
在比利时国内,安特卫普毫无疑问是佼佼者。2011 
年,安特卫普省的人均国民生产总值是38900欧元,安 
特卫普大区的人均国民生产总值是42200欧元。转换成 
购买力平价,安特卫普大区人均国民生产总值高出欧 
盟平均数51%,确实令人咂舌。这就意味着安特卫普 
不仅是整个国家,同时也是整个欧洲大陆的重要经济 
驱动力。 
安特卫普大区 / Arrondissement of Antwerp 
安特卫普省 / Province of Antwerp 
比利时 / Belgium 
欧盟28 / EU28 
来源:欧盟统计局Source: Eurostat 
阿姆斯特丹 
Amsterdam 
安特卫普 
Antwerp 
布鲁塞尔 
Brussels 
柏林 
Berlin 
巴黎 
Paris 
伦敦 
London 
人均国民生产总值按照人均 
购买力平价在欧盟平均数值 
中所占比率(2011年) 
GDP per capita in purchasing 
power parities per inhabitant 
in percentage of the EU 
average (2011) 
8 9
按照国外投资项目数目排名前五位的欧洲国家 
Top 5 European countries by number of foreign investment projects 
排名 / Rank 国家 / Country 2012 2013 
1 英国 / United Kingdom 697 799 
2 德国 / Germany 624 701 
3 法国 / France 471 514 
4 西班牙 / Spain 274 221 
5 比利时 / Belgium 169 175 
来源:安永公司,比利时吸引力调查(2014年) Source: Ernst & Young, Belgium Attractiveness Survey 2014 
适合外方投资的环境 
就吸引境外投资而言,比利时是欧洲领先国家之一。 
仅仅在2013年,外资公司就注入了令人吃惊的139亿 
欧元,启动了175个投资项目,其中有118个项目是新 
建投资。在这些项目中,45个项目位于安特卫普省, 
比前一年增加了9个,这就无可争议地使得安特卫普 
省处在招商引资的前沿。来源:安永公司,比利时吸引力调查 
(2014年) 
该飞涨趋势的一个重要驱动因素就是虚拟利息抵 
扣政策。这项革新的税收鼓励政策允许公司基于股东 
权益基础上从应纳税所得额中扣除虚拟利息的部分。 
这就持平了资金和股权,资金和贷款之间的差异,对 
于庇护来自经营活动的收入来说尤其令人关注。 
从石油化工产品集聚地到钻石中心 
拥有300多化工产品,安特卫普是欧洲最大化工产品集 
聚地的中流砥柱,同时也是全球最多元化的一个聚集 
地。所以全球排名前20的化工公司有10家选择在安特 
卫普建立基地就不足为奇了。这座城市在钻石和时尚 
产业的领先地位也是闻名全球。这些极富创造性的产 
业从安特卫普的活力大大受益:一个文化与机遇产生 
共鸣之地。 
一座生机勃勃的投资创业之城 
安特卫普充满投资创业的生机。这里有众多的育成中 
心,帮助新公司以及创新企业家们寻找风险投资。另 
外,一些当地政府措施的存在也有助于支持新企业, 
为他们提供负担得起的办公区域以及专业的商业建 
议。同时,安特卫普的新企业也能够针对自身的创新 
理念,从这片理想的试验场地中获益,在他们进军国 
际舞台之前,为公司提供有价值的反馈。 
独一无二的会议中心 
安特卫普不仅提供价格合理的办公区域(每年每平 
方米145欧元),同时也提供无众多会议以及展览场 
所。该事项由安特卫普旅游及大会主办机构(ATC) 
支持。比如说,您可以为在很短的时间内为您的商 
业活动寻找到完美的会议中心:从安特卫普展览中心 
(Antwerp Expo)到文化场景地点,像MAS博物馆以 
及具有历史氛围的Sint-Felixpakhuis仓库,等。 
所有您需要的空间 
安特卫普用平方米来衡量是怎样的呢?对于商业机遇 
来说,可是不少的空间啊! 
•190万平方米的办公区域,另外,到2018年底,还 
将新建30万平方米高端办公区域 
•6650万平方米的工业地域,一个格外宽大的工业 
区。大多数场地都位于安特卫普港。 
•1890平方米的城市内部工业区域。这些区域支撑着 
安特卫普与日俱长的创业活动,而且安特卫普目 
前也在开发一系列新的商业区,比如“安特卫普 
Blue Gate” (蓝色大门)项目。 
安特卫普中央火车站 
#2: A fertile climate for foreign investments 
Belgium is one of Europe’s leading nations when it 
comes to attracting investments from abroad. 
In 2013 alone, foreign companies ploughed a staggering 
13.9 billion euros into the region and initiated 175 
investment projects, 118 of which were greenfield 
investments. With 45 projects, nine more than the year 
before, Antwerp as a province indisputably lies at the 
forefront of the region. Source: E&Y, Belgium Attractiveness Survey 2014 
One of the main drivers for this skyrocketing trend 
is the notional interest deduction. This innovative 
tax incentive allows companies to deduct a fictitious 
interest from their taxable income, based on their 
shareholders’ equity. This levels out the differences 
between funding with equity and funding with loans, 
and is especially interesting to shelter income from 
operational activities. 
#3: From a petrochemicals cluster to diamond centre 
With a portfolio of 300 different chemicals, the Port of 
Antwerp is the primary backbone of Europe’s largest 
petrochemicals cluster, as well as the most diverse one 
around the globe. It’s no surprise that ten out of the 
world’s top 20 chemicals firms chose to set up a base 
in Antwerp. The city is also globally renowned for its 
leading diamond and fashion industry. These creative 
sectors reap the benefits of Antwerp’s dynamism: 
a place where culture resonates with opportunity. 
#4: A vibrant Start-up City 
The City of Antwerp has a vibrant start-up scene, 
where multiple incubators help new companies and 
innovative entrepreneurs find venture capital. 
What’s more, several local governmental initiatives 
exist to support start-ups by providing affordable office 
space and expert business advice. Start-ups in Antwerp 
also benefit from an ideal testing ground for their 
innovative ideas, providing companies with valuable 
feedback before they head to the international stage. 
#5: A unique MeetCentive 
Not only does Antwerp offer affordable office space 
(145 euros per square metre annually), the city also 
boasts a myriad of locations for meetings, conferences 
and exhibitions. Supported by Antwerp Tourism & 
Conventions (ATC), for instance, you can find the perfect 
MeetCentive for your business in no time: from the grand 
Antwerp Expo and Lotto Arena to cultural settings such 
as the MAS museum and the historic Sint-Felixpakhuis 
warehouse. 
#6: All the space you need 
Antwerp in square metres? That’s a lot of room for 
business opportunities. 
• 1.9 million m2 of office space, and counting. 
An additional 300,000 square metres of high-quality 
office space will be constructed by the end of 2018. 
• 66.5 million m2 of industrial terrain, an exceptionally 
large industry zone. Most of these sites are located 
at the Port of Antwerp. 
• 18.9 million m2 of industrial terrains within the city. 
These areas support the growing entrepreneurial 
activity in Antwerp, and the city is currently 
developing a range of new business zones such as 
Blue Gate Antwerp. 
Antwerp Central Station 
10 11
An international crossroads: Europe at your fingertips 
奥斯陆 Oslo 01:55* 
赫尔辛基 Helsinki 02:30* 
斯德哥尔摩 Stockholm 02:10* 
哥本哈根 Copenhagen 01:30* 
In the sixteenth century — the golden age of exploration — Antwerp was the 
centre of the entire international economy, guiding foreign merchants to the 
far corners of the European continent and beyond. Basically, not much has 
changed since then… 
As a vibrant city on a human scale, Antwerp remains your connection to 
a bigger picture: a network of European metropolises, capitals and cultural 
hotspots. Just a 45-minute drive from Brussels, the beating heart of the 
European Union, Antwerp connects you to numerous destinations — both for 
business and leisure purposes. 
都柏林 Dublin 01:40* 
汉堡 Hamburg 01:10* 
伦敦 London 01:10* 柏林 Berlin 01:20* 
阿姆斯特丹 Amsterdam 01:11 
法兰克福 Frankfurt 01:05* 
慕尼黑 Munich 01:20* 
苏黎世 Zurich 01:10* 
日内瓦 Geneva 01:10* 
米兰 Milan 01:30* 
布拉格 Prague 01:50* 
维也纳 Vienna 01:40* 
罗马 Rome 02:00* 
巴黎 Paris 01:00* 
Thalys 02:02 
里昂 Lyon 01:25* 
巴塞罗那 Barcelona 01:55* 
比尔巴鄂 Bilbao 01:55* 
马德里 Madrid 02:15* 
纽约 New York 08:25* 
里斯本 Lisbon 02:40* 
孟买 Mumbai 08:50* 
德里 Delhi 07:40* 
北京 Beijing 09:50* 
莫斯科 Moscow 03:20* 
12 13 
特拉维夫 Tel Aviv 04:15* 
国际交通枢纽:欧洲触手可及 
在16世纪—探索的黄金年代,安特卫普曾经是整个国际经济中心,引导外国商人们到达欧洲大陆的 
边远角落以及更远的地方。基本上,从那时开始就没怎么变化…… 
作为一个从人类角度来说生机勃勃的城市,安特卫普可以将您连接到一副更广阔的画面:覆盖欧 
洲各个大都会、首都、以及文化热点地区的网络。到欧盟所在地布鲁塞尔只有45分钟车程。安特卫 
普将您和不计其数的目的地连接起来,这些目的地即有商业性质也有休闲性质。 
紧密结合的公路网 
结束一天紧张工作之余,您需要到安特卫普城外溜达 
溜达吗?一个地区性的高速公路系统连接安特卫普和 
比利时的主要城市。另外,安特卫普位于不少于五条 
主要国际高速公路的交叉路口,直接将这座城市和法 
国、荷兰和德国连接起来。 
安特卫普中央火车站:欧洲近在咫尺 
安特卫普中央火车站使您能够便利地去欧洲主要首都 
城市出差。高速铁路网将主要城市连接起来,不管城 
市位于法国、荷兰、德国、还是英国,很方便就可以 
到达,而且也可以保证快速地到达所有主要邻近机 
场。 
国际机场 
您需要去纽约、特拉维夫或者莫斯科出差一趟赚大钱 
吗?多亏了邻近的机场,安特卫普不仅使得整个欧洲 
近在咫尺,而且将您和整个世界连接起来。从安特卫 
普机场(距离历史城区中心只有15分钟),您可以搭 
乘直航到伦敦以及其他目的地。登机时间短,地理位 
置便利,所以您在一眨眼的功夫就能到达目的地:只 
要一个小时您就可以到伦敦了。 
另外,安特卫普到布鲁塞尔机场(比利时最大的 
国际机场)也就是扔块石头就到的距离。只需要搭乘 
30分钟的火车,您就会成为1900万乘客中的一员,去 
往每年超过200条直航目的地的某一个目的地。 
其他邻近安特卫普的主要机场包括: 
•布鲁塞尔南(Charleroi(沙勒罗瓦)机场)搭乘火 
车2小时车程 
•阿姆斯特丹(Schiphol(史基浦)机场)直达火车 
仅需56分钟 
•Eindhoven(埃因霍温)机场,搭乘火车,1小时12 
分钟 
•巴黎(戴高乐机场)搭乘火车,2小时36分 
* 从布鲁塞尔机场直航 
* direct flights from Brussels Airport 
A close-knit road network 
Need to take a stroll outside of the Antwerp’s city walls 
after a hard day’s work? A system of several regional 
motorways connects Antwerp to Belgium’s most 
prominent cities. Moreover, the city lies at a crossroads 
of no fewer than five major international motorways, 
directly connecting Antwerp to France, the Netherlands 
and Germany. 
Antwerp Central Station: Europe within arm’s reach 
Antwerp Central Station allows you to go on a business 
trip to Europe’s leading capitals. The high-speed train 
connection puts major cities — in France, the Netherlands, 
Germany and the UK — within easy reach, and assures fast 
connections to all major nearby airports. 
International airports 
In the mood for a lucrative business trip to New York, 
Tel Aviv or Moscow? Thanks to nearby airports, 
Antwerp does not only put Europe at your feet, 
it connects you to the entire world. From Antwerp 
Airport — just fifteen minutes from the historic city 
centre — you can take a direct flight to London and 
various other destinations. Short check-in times and 
excellent location ensure you’ll get there in no time: 
you’ll be in London in just one hour. 
What’s more, Antwerp is just a stone’s throw from 
Brussels Airport, Belgium’s largest international airport. 
From there, after a thirty-minute train journey, you can 
join the 19 million passengers who take a trip to one of 
more than 200 direct destinations every year. 
Other major airports near Antwerp include: 
• Brussels South (Charleroi Airport), 
exactly 2 hours by train 
• Amsterdam (Schiphol), 56 minutes by direct train 
• Eindhoven Airport, 01:12 hours by train 
• Paris (Charles de Gaulle), 02:36 hours by train
一座水上之城: 
一座充满机遇的城市 
A CITY ON THE WATER: 
GUSHING WITH OPPORTUNITIES 
安特卫普前市长—罗德·克雷里贝克西(Lode 
Craeybeckx)先生曾说过:“在安特卫普,只要把手 
伸到斯海尔德河里面,您和世界各个角落就都连接起 
来了”。这位前市长先生无论对今天还是对400年前 
都千真万确。差不多就在郑和将军率领船队七次下西 
洋,穿过印度洋以及更远的地方的同一时间,安特卫 
普这个城市也开始自身激动人心的旅程。 
到了16世纪下半叶,安特卫普用尽浑身解数成功 
吸引了来自欧洲的商人们,城市发展成了欧洲大陆上 
最富有的城市。那么成功的秘诀是什么呢?答案是斯 
海尔德河。从罗马人到北欧海盗,从西班牙帝国再到 
拿破仑帝国,这条河对于不同的人群,不同的时期来 
说都是重要的战略、经济、文化财产,即便对于今天 
的安特卫普来说,还是一如既往的重要。斯海尔德河 
不仅赐予了安特卫普欧洲第二大港口的地位,而且河 
畔两岸拥有吸引成千上万游客的景点、无与伦比的建 
筑、以及一片令人惊艳的景色。 
安特卫普全景图 
“In Antwerp, one merely has to dip one’s hand into 
the river Scheldt to connect to the rest of the world”, 
Lode Craeybeckx, a former mayor of the city, once 
said. His words are as true today as they were four 
centuries ago. Around the same time as admiral Zheng 
He was leading the Chinese treasure fleet on seven 
grand expeditions across the Indian Ocean and beyond, 
Antwerp was setting off on an exciting journey of its 
very own. 
By the second half of the sixteenth century, 
Antwerp had managed to attract merchants from all 
over Europe and it grew to become the richest city on 
the continent. Its main secret to success? The Scheldt. 
From the Romans to the Vikings, from the Spanish to 
the Napoleonic Empire: the river was an important 
strategic, commercial and cultural asset for many 
people in many different ages, and continues to be so 
for modern-day Antwerp. Not only does the Scheldt 
grace Antwerp with Europe’s second largest port, 
the river banks are also home to numerous tourist 
attractions, amazing architecture and — last but not 
least — an astonishing view. 
14 A panoramic view of Antwerp 
15
事实和数字:有证可考 
FACTS AND FIGURES: RECORD UPON RECORD 
190,849,079 59,709,998 98,229,046 
安特卫普港:工商业的支柱 
安特卫普提供一整套海运设施服务到达全球任何目的地的海运货物。集装箱、液体货 
物、干散货、杂货、滚装货物:您尽管说吧,安特卫普港可以运输和存储各类货品。 
您会发现为什么全球各地领先的化工公司及大型工业公司决定沿着斯海尔德河建立他 
们的基地。 
公吨液体散货: 
同样在2013年,安特卫普港液体散 
货的总量增长了31.9%,实在令人惊 
叹,液体散货包括诸如化学品以及 
原油等。 
公吨货运: 
安特卫普港在2014年前六个月的总 
货物量已经高出去年同期2.7%,前 
景一片辉煌! 
tonnes of liquid bulk: 
that same year, the Port’s volume of 
liquid bulk, such as chemicals and 
crude oil, rose by a staggering 31.9%. 
tonnes of freight: 
the port’s cargo volume already came 
in 2.7% higher for the first six months 
of 2014 than during the same period 
last year. Promising results! 
独一无二的地理位置 
安特卫普港独特的内陆位置是其成功的一个重要原 
因。船只可以航行至欧洲大陆内80千米,使得安特卫 
普成为最靠近欧洲大陆主要生产和配送中心的港口。 
各种优点说明了一切:经济划算的运输,有利于环 
保,可以顺利进入任何类型的市场。 
公吨货物: 
2013年,安特卫普港创了空前的货 
运记录 
The Port of Antwerp: 
a backbone for industry and commerce 
Antwerp offers a range of facilities for maritime traffic heading to any destination 
around the globe. Containers, liquid and dry bulk, break bulk, roll-on/roll-off cargo: 
you name it, the Port of Antwerp transports and stores it. Discover why leading 
chemicals firms and major industry players from all over the world decide to set up a 
base along the river Scheldt. 
One of a kind location 
The Port of Antwerp’s unique inland location is a major 
part of its success. Ships are able to navigate up to 80 
kilometres into the European mainland, making Antwerp 
the closest port to the continent’s main production and 
distribution centres. The assets speak for themselves: 
cost-effective transport, less environmental impact and 
smooth access to any type of market. 
tonnes of cargo: 
in 2013, the Port of Antwerp set an 
all-time freight record. 
16 17
化工和工业中心 
凭借自身三个炼油厂和四个蒸汽裂解厂,安特卫普港 
可以确保当地可靠的原材料供应,使其成为了欧洲最 
大最多元化化工品集聚地的理想城市。另外,四通 
八达的铁路网将港口的15个货运站和欧洲内陆连接起 
来。每周,不计其数的火车驶向19个国家的70多个目 
的地,每年千千万万吨的石油化工产品通过西欧管道 
网运进/运出安特卫普。 
仓储物流枢纽 
安特卫普港的仓储能力比欧洲西北部所有港口仓储能 
力总和还大。港口拥有超过630万平方米的仓库设备、 
基础设施、以及特殊设施,比如冷冻仓库。更为重要 
的是,安特卫普港提供一整套专业的物流服务,从组 
装、贴标签及质量控制到仓储管理、售后服务及延期 
生产。 
来自世界各地的投资 
安特卫普港成功并且与众不同地吸引和帮助外国投 
资者。举一些例子吧?2013年,总部设在英国的化工 
公司—英力士氧化物公司,开启了其全新的乙烯存储 
货运站,每年的产量是100万吨。在10年之内,美国石 
油公司,埃克森美孚公司在安特卫普精炼厂先后投入 
了令人咂舌的20亿美元,其中在2014年就投入了10亿 
美元。安特卫普港务局的固定资产管理部门从税收、 
可用空间、招聘就业、关系网等方面为各个公司提供 
建议,确保外商投资项目可以获得所需要的一切支持 
与帮助。 
快速浏览安特卫普出名的原因 
A QUICK FLICK THROUGH SOME OF ANTWERP’S CLAIMS TO FAME 
在欧洲 
In Europe 
主要钢铁制品港口:每年10,000,000公吨。 
Leading steel port: 10,000,000 tonnes annually 
从全球来看 
效率最高的港口:每周7天每天24小 
时都可接卸船舶,即使在公共假日。 
Around the globe 
最大的港区:20,000个足球场大小 
(13,057公顷)。 
存有最多咖啡的港口:任何时候都 
存有250,000公吨的咖啡豆。 
A chemicals and industrial hub 
With its three refineries and four steam crackers, the Port 
of Antwerp ensures a local and reliable supply of raw 
materials, making it the ideal host to Europe’s largest 
and most diverse chemicals cluster. What’s more, a vast 
railway system connects the port’s fifteen terminals to 
inland Europe. Every week, numerous trains head off 
to no fewer than 70 direct destinations in 19 countries. 
Meanwhile, millions of tonnes of oil and chemicals 
products are transported through the Western European 
pipeline network from and to the Port of Antwerp every 
single year. 
A pivotal storage and logistics centre 
Antwerp has more storage capacity than all the ports 
in northwestern Europe combined. The port has no less 
than 6.3 million square meters of warehouse facilities, 
infrastructure and specialised installations such as 
cold stores. To top all of that, Antwerp offers specialist 
logistics services, ranging from assembling, labelling and 
quality controls to stock management, after-sales and 
postponed manufacturing. 
Investments from all over the world 
The Port of Antwerp successfully attracts and assists 
foreign investors like no other. A few examples? In 2013, 
UK-based chemicals firm Ineos Oxide opened its brand-new 
ethylene tank terminal with an annual capacity of 
one million tonnes. In less than a decade, American oil 
company ExxonMobil ploughed a staggering two billion 
dollars into its Antwerp refinery, one billion of which 
in 2014. The Port Authority’s Property Management 
Department advises companies on taxes, available 
space, employment, networking and much more, 
to ensure foreign investment projects get all the support 
they need.” 
Fastest port 
24/7 accessibility, 
even on bank holidays. 
Biggest port area 
20,000 football fields 
(13,057 hectares). 
Largest coffee port 
250,000 tonnes of coffee beans 
stored at any moment. 
18 19
斯海尔德河: 
源源不断发现之旅中的一条支流 
就像主动脉一样重要,斯海尔德河缓缓地流经安特卫普,为沿河的文化,历史,艺术 
以及休闲场所带来了令人耳目一新的气息。每年有超过600万的游客膜拜安特卫普令 
人屏住呼吸的景色。当成千上万的游轮乘客到达安特卫普时,他们立即就会看见这个 
城市经典永恒的名胜以及不计其数的现当代精彩景点。 
一个船长眼中的安特卫普地标 
沿着警察局大楼以及装饰艺术风格的农夫大楼 
(Boerentoren)(安特卫普的第一座摩天大楼),圣 
母大教堂主导着这个城市的天际线。这座建筑史上的 
杰作从2000年起成为联合国教科文组织世纪遗产之一, 
里面不仅珍藏有4幅彼得·保罗·鲁本斯的油画,还 
有不胜枚举、精美绝伦的彩色玻璃、以及一系列的艺 
术收藏。教堂附近就是大广场,座落在那里的市政 
厅是广场的焦点。附近有普朗坦-莫雷图斯(Plantin- 
Moretus)博物馆 —第一座被联合国教科文组织认可 
的博物馆,里面展示的有挂毯、古董家具、鲁本斯油 
画、一个历史图书馆、世界上最古老的印刷机、以及 
其他种种。 
农夫大楼 
圣母大教堂市政 
The river Scheldt: 
a stream of steady discoveries 
As key as an artery, the Scheldt gently flows through Antwerp and carries a breath of fresh 
air to the cultural, historical, artistic and recreational sites along the river banks. 
Over six million tourists every year marvel at the breathtaking sights the city has to 
offer. As thousands of passengers make their way to Antwerp aboard the many cruise 
ships that sail up the Scheldt, they immediately catch a glimpse of the city’s timeless 
attractions, as well as a myriad of contemporary highlights. 
Boerentoren 
A captain’s view of Antwerp’s landmarks 
Alongside the Police Tower and the art deco Boerentoren 
(Antwerp’s first skyscraper), the Cathedral of Our Lady 
dominates the city skyline. This architectural masterpiece 
— a UNESCO World Heritage site since 2000 — 
not only hosts four of Peter Paul Rubens’ paintings, 
but also numerous magnificent stained-glass windows 
and a vast art collection. In its shadows lies the Great 
Market Square, with the flamboyant City Hall as its 
main focal point. Nearby lies the Museum Plantin- 
Moretus — the first museum ever to be recognised 
by UNESCO — which showcases tapestries, antique 
furniture, paintings by Rubens, a historic library, 
the world’s oldest printing presses and much more. 
2200 Cathedral of Our Lady City Hall 
21
红星航运Park Spoor Noord 公园 
North 2.0:沿着河畔的新生活 
只要沿着“小岛”步行五分钟,另一个城市重建的例 
子又会展示在您的脚下。Park Spoor Noord公园曾经是 
一片老铁路区域,但是现在被打造成一个现代化的公 
园,里面有树木,草地,游戏场。 
仅仅一步之遥,您就能看到Badboot,那里拥有世 
界上最大的露天浮动游泳池。您可以自由自在地漂浮 
在斯海尔德河上面,这项引人关注的项目彻底地带动 
了这片地区,使得它再次焕发了生机! 
Royal Museum 
of Fine Arts 
Antwerp 
Park Spoor Noord 
North 2.0: new life along the river 
Just a five minutes’ walk from the ‘Little Island’, 
another example of urban renewal stretches out at 
your feet. The Park Spoor Noord was once an old 
railway area, but has now been transformed into a 
contemporary park with trees, fields, and playing 
grounds. A stone’s throw away, Badboot hosts the 
world’s largest floating open-air swimming pool. 
Afloat on the river Scheldt, this splashing initiative has 
completely revived the area! 
Steen Castle 
Law Courts 
Cathedral of Our Lady 
Boerentoren skyscraper 
Central Station 
MAS 
ModeNatie 
Scheldt 
Rubens Statue 
City Hall 
The Rubens House 
Red Star Line Museum 
Sint-Felixpakhuis 
“小岛”:城市重建之波 
在安特卫普历史中心的北边,海运区域“小岛”逐渐 
被打造成了一个生气勃勃的社区,有时尚高级酒吧, 
咖啡馆以及餐馆。在“小岛”的中心区域,您会看到 
MAS博物馆,这是一个令人目瞪口呆的建筑。博物馆 
内珍藏着各种收藏品,它记录着安特卫普的历史以及 
民族志。然后附近还有红星航运(Red Star Line)博 
物馆,它讲述了传奇的红星航运公司,追溯当年那些 
前往美洲乘客们的足迹。最后,在新近翻新的Sint- 
Felixpakhuis里面,您将会找到安特卫普这座城市的 
档案并且发现一个流行时尚的餐厅。 
Red Star Line 
‘Little Island’: a wave of urban renewal 
North of Antwerp’s historic centre, the maritime 
district ‘Eilandje’ has been transformed into a 
lively neighbourhood with hip lounge bars, cafés 
and restaurants. At the heart of this ‘Little Island’, 
you’ll find the MAS museum, a stunning piece of 
architecture. Home to various collections, it records 
the history and ethnography of Antwerp. Then there is 
the Red Star Line Museum, which tells the story of the 
legendary Red Star Line ship company and retraces the 
footsteps of its passengers heading for America. Finally, 
at the recently renovated Sint-Felixpakhuis, you’ll 
discover the city archives as well as a trendy restaurant. 
MAS 
22 
23
安特卫普人—富有创造力的乐活者 
ANTWERPERS, CREATIVE EPICUREANS 
安特卫普这个名字可以追溯到公元726年,与中国的唐 
朝同期。按照民间传说,安特卫普这个名字和一个传 
说有关,传说有这么一个巨人,名字叫做德鲁翁.安提 
公。他住在斯海尔德河附近,对过往的船只强行征收 
通行费。 
经过一场可怕的战斗,贪婪的巨人被一个年轻 
的英雄布拉博杀死了,英雄把巨人的手砍下来扔到 
了斯海尔德河里面。因此,至少按照传说,就有了 
这个城市荷兰语名字“Antwerpen”,推测起来, 
应该是来源于当地语言,当地说“手”叫 “hand” 
(‘ant’), “扔”这个动词叫“werpen”所以把手扔掉 
就是“Antwerpen” (h不发音)。时至今日,市政厅 
前面有一座雕像,用于庆祝这个传奇的神话。同时, 
还有一种好吃的手形小饼干用于纪念这个传说,小饼 
干的名字叫做‘Antwerps handje’,荷兰语翻译过来 
是“安特卫普之小手”。 
自从建城以来,安特卫普就在欧洲历史的各个章 
节扮演了重要的角色。这些可以通过城市里面美轮美 
奂的巴洛克建筑以及精美的画作反映出来,比如说彼 
得·保罗·鲁本斯的画作,当然就是这座城市名扬四 
海的形象大使了。今天,鲁本斯的精神延续到现代安 
特卫普人身上,所以他们继续将这座城市打造成一个 
富有创造力和企业家精神的城市。 
鲁本斯在安特卫普的作品、51幅画、7幅临摹画、基于其作 
品的2000份印刷品、Carolus Borromeus教堂的4项设计、24本 
图书的封面封底、以及许多的图书插图。 
The name Antwerp goes as far as 726 AD, around the 
same time as the Tang Dynasty in China. According to 
folklore, the city got its name from a legend involving 
a mythical giant called Druon Antigoon, who lived near 
the river Scheldt and exacted a toll from passengers 
crossing the river. 
After a fearsome battle, the greedy giant was slain 
by a young hero named Brabo, who cut off Antigoon’s 
hand and flung it into the Scheldt. Hence — according 
to legend at least — the city’s Dutch name ‘Antwerpen’, 
presumably derived from the local words for hand (‘ant’) 
and throw (‘wearpan’). Today, this remarkable myth is 
celebrated by a statue in front of the Town Hall and a 
delicious hand-shaped pastry called ‘Antwerps handje’ 
or ‘Antwerp hand’. 
Ever since its founding, Antwerp has played a 
leading role in various chapters of European history. 
This reflects in the city’s beautiful Baroque architecture 
and paintings for example, with Peter Paul Rubens as 
its most famous ambassador. Today, Rubens’s spirit 
lives on in the modern Antwerper, and in the way they 
continue to shape the city as a centre of creativity and 
entrepreneurial spirit. 
Rubens’s work in Antwerp: 51 paintings, 7 drawings, 
2,000 prints based on his work, 4 designs for St. Charles 
Borromeo Church, 24 book covers and many book illustrations. 
24 25
创意产业的孕育之地 
安特卫普是一座光芒闪烁和充满活力的城市,高度尊重文化和生活质量。这座城市的 
人口相当年轻,有创造力,并且懂IT,充满着跃跃欲试的人们。这种典型开放的文化 
使得安特卫普成为了一个独一无二的试验市场,同时也是创意产业的一个孕育之地。 
Breeding ground for the creative industry 
Antwerp is a sparkling, lively city where culture and quality of life are held in high regard. 
The city has a remarkably young, creative and IT-savvy population, full of early adopters. 
This typically open culture makes Antwerp a unique test market as well as a fertile 
breeding ground for the creative industry. 
169 经年累月的文化,百家争鸣的想法 
几个世纪以来,安特卫普在文化方面有着巨大的吸引 
力。不计其数的画家、雕塑家、乐器制造者以及印刷 
家都出生在这座城市并且在这里生活:鲁本斯、约尔 
丹斯、范·迪克、以及杨·勃鲁盖尔二世(小杨·勃 
鲁盖尔),这里只是列举一些。他们的文化遗产一 
直延续到今天。安特卫普的创造性舞台充满着艺术 
成分,这里有各式各样的剧院、电影院、舞厅、音乐 
厅、美术馆、以及文化制作公司—所有这些都分布在 
鼓舞人心的建筑里。比较大一点的剧院及歌剧院包括 
弗兰芒歌剧院,de Singel国际艺术中心,安特卫普伊丽 
莎白(Elisabeth)中心(将于2016年再次开放),安特卫 
普城市剧院以及布拉(Bourla) 剧场。 
今天,大约有来自169个不同国家的人居住在 
安特卫普。毋庸置疑,这在一定程度上归功于 
安特卫普港,港口使得这个城市发展成了一个 
经济热门地。从这个融合着各种文化各种语言 
的大熔炉里成长起了一个充满生机的大都市, 
这里的人们欢迎新观点、新产品以及新机遇。 
难怪安特卫普是很多誉满世界名人的家乡,这 
些名人包括编舞大师希迪·拉比·彻卡奥维、 
时尚设计师德莱斯·范·诺顿、·图伊曼斯 、 
以及当代艺术家让·法布尔。 
创新思维主导 
由于其年轻和高学历的人口,安特卫普是新兴公司及 
衍生公司理想的孕育之地。IT、设计、时尚、广告及 
建筑行业是主要的创意行业。而且,安特卫普市政府 
为每个创新想法都给予所有的支持。结果就是,在 
2011年,安特卫普就拥有8000家创意公司。8000差不 
多是整个城市所有公司总数目的1/6!在2013年这一年 
雇佣的员工就超过17000人。 
购物者的天堂 
安特卫普是比利时最受欢迎的购物城市。这个城市最 
繁忙的购物大街—梅尔(Meir)大街任何一个周六每 
小时的人流量都超过1万人次。此外,安特卫普是众多 
大名鼎鼎、前途有望的设计师的故乡,拥有一系列的 
购物机会,从高端时尚和国际奢侈品牌到大众主流, 
应有尽有。新购物动态、商店模式以及时尚系列对消 
费者来说都产生了巨大的吸引,进一步促进了该行业 
更新的过程。此外,差不多50%活跃在比利时的国内 
国际连锁店都选择安特卫普作为他们在比利时最喜欢 
的购物地点。因此,这个城市慢慢地被认为是开第一 
家旗舰店的最佳之地。 
Powered by creative minds 
Thanks to its young and highly educated population, 
Antwerp is an ideal breeding ground for start-ups and 
spin-offs, with IT, design, fashion, advertising and 
architecture as its largest creative sectors. What’s more, 
the city council offers every innovative and creative 
business idea all the support it needs. The result? 
In 2011, Antwerp boasted nearly 8,000 creative 
companies — that’s about one in six of the city’s total 
number of companies! — employing no fewer than 
17,000 people in 2013. 
Shoppers’ paradise 
Antwerp is the most popular shopping city in Belgium. 
The city’s busiest shopping street — the Meir — sees 
no less than 10,000 passers-by per hour on any given 
Saturday. Additionally, Antwerp is home to a number of 
established and up-coming designers and addresses a 
variety of shopping opportunities ranging from high-end 
fashion and international luxury brands to mainstream. 
New shopping trends, shop formulas and fashion 
lines generate significant pull among consumers, 
adding further impetus to the sector’s process of 
renewal. What’s more, almost 50% of all national and 
international retail chains active in Belgium prefer 
Antwerp as their favourite Belgian location. The city is 
therefore increasingly regarded as the ideal location for 
the opening of a first, flagship store. 
“多年前,伴随顶级设计师比如德莱斯·范· 
诺顿以及安·迪穆拉米斯特在国际上取得的 
成功安特卫普将自己塑造成一个时尚中心。今 
天,想象和创新从不同形式影响着这座城市 , 
从漫画到美食、从艺术到建筑 
—源自美国报纸,《纽约时报》 
Centuries of culture, thousands of ideas 
Antwerp has been a powerful cultural magnet for 
centuries. Many famous painters, sculptors, instrument 
makers and printers were born and lived in the city: 
Rubens, Jordaens, Van Dyck and Jan Breughel II 
(the Younger) just to name a few. Their cultural legacy 
continues to this very day. Antwerp’s creative scene is 
steaming with artistic life, hosting a wide variety of 
theatres, cinemas, dance and concert halls, galleries 
and cultural production houses — all situated in and 
among inspiring architecture. Large theatres and opera 
houses include the Flemish Opera, the international Art 
Centre ‘de Singel’, the Elisabeth Centre Antwerp 
(which will reopen in 2016), the City Theatre and the 
Bourla Playhouse. 
Today, about 169 different nationalities live 
together in Antwerp. Undoubtedly this is partly 
thanks to Antwerp’s port, which turned the city 
into an economic hotbed. Out of this melting 
pot of cultures and languages arose a vibrant 
metropolis, where people welcome new ideas, 
products and opportunities. It’s no surprise 
that Antwerp is home to several world-famous 
creative minds, like choreographer Sidi Larbi 
Cherkaoui, fashion designer Dries Van Noten, 
painter Luc Tuymans, or contemporary artist 
Jan Fabre. 
“Years ago, Antwerp established itself as a 
fashion hub, following the international success 
of top designers like Dries Van Noten and Ann 
Demeulemeester. Today, the imagination and 
innovation fashions the city in diverse forms — 
from comics to cuisine, and art to architecture.” 
The New York Times, American newspaper. 
26 27
在安特卫普像一个悦活主义者生活 
如果您钟爱美食,一切迷人的事物以及一流的娱乐,那么安特卫普对您来说实在是合 
适不过了。安特卫普有各式各样酒吧和餐馆,而且其作为一个国际购物目的地的声誉 
正在与日俱增。想吃点什么?那么就不得不说一下,唐人街其实就近在咫尺哦,那里 
有精美的中式餐厅还有热热闹闹的市场。 
Living the good life in Antwerp 
If you love good food, all things beautiful and top-notch entertainment, then Antwerp is 
the city for you. It has an exceptionally broad offering of cafés and restaurants, and its 
reputation as an international shopping destination continues to grow. Feel like dining 
in? Then it’s good to know that Chinatown — with its exquisite Chinese restaurants and 
bustling markets — is just around the corner. 
在充满记忆的小路散步 
吃饭之前想先散个步开一下胃吗?在老城区,有时候 
您会觉得时间就这么停下来了:安特卫普最古老的 
建筑—Het Steen,是一个很好的出发点,从那里您可 
以回溯时间。从前这是一个古堡,它的第一批石头可 
以追溯到9世纪。之后的日子里,它被用作监狱、锯 
木厂、鱼类仓库以及博物馆。从古堡到Het Vleeshuis 
只有一步之遥,这里以前是一个行会总部,外墙装饰 
很华丽。这座建筑最初建于约1500年(中国同时期是 
明朝),当时是为商人们提供一个场所,可以用于卖 
肉制品以及其他特产的。接下来,您可以走到市政厅 
和圣母大教堂享受景色,再后,您可以走进田园一般 
的Vlaaikensgang巷子 ,这里是由很多小巷组成的迷 
宫,中世纪的鞋匠们曾经住在这里。啊!我们散步就 
到这里吧!现在让我们找个地方吃点东西吧! 
A walk down memory lane 
Fancy taking a stroll first to whet the appetite? In the 
Old Town, sometimes it feels like time has come to a 
standstill: Het Steen, the oldest building in Antwerp, 
is the perfect starting point for a walk back in time. 
The first stones of this former castle date back as far 
as the ninth century. Afterwards, it served as a prison, 
sawmill, fish store and museum. From there, it’s only a 
stone’s throw to Het Vleeshuis, one of Antwerp’s former 
gild houses with a typical richly decorated facade. It was 
built originally around 1500 (at the time of the Ming 
dynasty) as a place where merchants could sell their 
meat products and other specialties. Next, the City Hall 
and the Cathedral of Our Lady make for great waypoints 
before you step into the idyllic Vlaaikensgang: a labyrinth 
of small alleys where the medieval shoemakers used to 
live. But that’s enough sightseeing for now. Let’s find a 
place to eat! 
28 29
安特卫普八家米其林星级餐厅的美食发现 
之旅 
Discover an amazing culinary experience in 
one of Antwerp’s eight restaurants with at 
least one Michelin star. 
异国家园:唐人街 
在富丽堂皇的中央火车站对面就是唐人街了。这一地 
区拥有全比利时最大的中国购物区域。这片区域是 
在70年代的后期创建的,起初只有几家中国超市和餐 
馆,到了80年代和90年代基于迅速发展了。这块地方 
很容易找到:您会看到色彩艳丽的牌楼。街尽头各有 
两只大理石的狮子,保护着居住在这里的人。这里的 
餐厅提供正宗的中式菜肴,在安特卫普的亚洲人群中 
非常流行,当然啦,同样也很受所有美食家的欢迎! 
安特卫普拥有44家巧克力生产商,巧克力在这里是 
一种艺术形式。 
安特卫普可以喝到大约700种比利 
时啤酒 
There are about 700 Belgian beers 
to try in Antwerp. 
对美食和饮酒的热爱 
夏季,整个城市的气氛是由众多的露台和美食活动来 
定义的。但是,安特卫普的美食在一年四季都是可以 
探索的:不管是什么时候,炸薯条和啤酒(这两者通 
常惯有“世界最佳”之名)是比利时美食避免不了 
的一部分。许多当地的特色,包括安特卫普小手饼 
干、‘Bolleke’ 啤酒、以及烈酒‘Elixir d’Anvers’ 
都见证了这座城市丰富的美食传统。当然呢,因为安 
特卫普是一个世界级的港口,所以这些地区性的特色 
美食和众多的国际美食互相补充,相得益彰。 
甜蜜的乐趣 
说道巧克力,安特卫普可是誉满全球。皮埃尔·马克 
里尼,The Chocolate Line手工巧克力工坊,Goossens 
Chocolatier手工巧克力只是其中一些。他们做传统的 
果仁糖,并且继续寻找新奇美味,令人惊奇的组合。 
这些充满热情的巧克力生产商寻遍全球,只为找到最 
佳的可可豆和最原始的香味。他们创作正宗的产品, 
调动您所有的感官。 
At home abroad: Chinatown 
Across the majestic Central Station, lies Chinatown. 
This districts houses the largest Chinese shopping area of 
Belgium. It was created in the second half of the 1970s, 
after several Chinese supermarkets and restaurants 
opened at the same time, and expanded fast in the 80s 
and 90s. The neighbourhood is easy to recognise by its 
colourful pagoda gate and two marble lions at either end 
of the street, protecting the residents. 
The restaurants here serve real Chinese dishes, 
making them very popular among Antwerp’s Asian 
population and all foodies alike! 
Chocolate is an art form at Antwerp’s 
44 chocolate makers. 
A passion for eating and drinking 
In the summer, the city’s atmosphere is defined by the 
many terraces and culinary events. But Antwerp’s tasty 
side can be explored throughout the year: fries and beer 
— both often heralded as ‘the best in the world’ — 
are an inextricable part of Belgian gastronomy, 
whatever the season. The many local specialities, 
including the ‘Antwerp hands’, the ‘Bolleke’ beer and 
the ‘Elixir d’Anvers’ liqueur all bear testimony to the 
city’s rich culinary tradition. And because Antwerp 
is a world port, these regional specialties are found 
complemented with an array of international cuisines. 
Sweet pleasures 
Antwerp has a world-class reputation when it comes 
to chocolate. Pierre Marcolini, The Chocolate Line 
and Goossens Chocolatier are just a few of the artisan 
chocolatiers who manufacture traditional pralines 
and continue to develop new delicious and surprising 
combinations. These passionate artists travel the world 
in search of the best cocoa beans and original flavours. 
They create an authentic product that will stimulate all 
your senses. 
30 31
钻石与时尚合而为一的城市 
DIAMOND AND FASHION CAPITAL 
ALL ROLLED INTO ONE 
谁会料到一个小小的scaif (灌注了橄榄油,混合了钻 
石粉的一种抛光轮)可以将一座城市从未加工的钻石 
转变成一个繁荣昌盛的钻石交易中心呢?当安特卫普 
一个石头打磨工—洛德韦克·范·博肯(Lodewyk van 
Berken)先生在15世纪发明了这个开拓性的工具,就触 
发了钻石行业一波创新浪潮。不久,欧洲各地技艺非 
凡的工匠以及贵族购买者就涌向了这个城市。 
今天,安特卫普仍然不可争议地保持着世界未加 
工和切割钻石交易中心的地位。但是这个城市的创意 
行业并没有停留在荣誉光环中……20世纪80年代,“ 
安特卫普六君子”, 六名安特卫普时尚学院的毕业生, 
这其中包括德莱斯·范·诺顿,安·迪穆拉米斯特以 
及德克·比肯伯格斯,六君子登上伦敦舞台展示了他 
们气质非凡的设计,占据了各大头条。从那时起,时 
尚和安特卫普就不可避免地经常被一起提到了。随着 
独特的概念店、精品店和购物区像小雏菊一样不断绽 
放,安特卫普渐渐发展成了时至今日的时尚之都。 
Who would ever have thought that something as 
tiny as a scaif — a polishing wheel infused with olive 
oil and diamond dust — could turn a city from a 
diamond in the rough into a thriving hub for diamond 
trading? When Lodewyk van Berken, a stone polisher 
from Antwerp, invented his trailblazing tool in the 
fifteenth century, it triggered a wave of innovation 
for the diamond industry. Soon, skilled craftsmen and 
aristocratic buyers from all over Europe found their way 
to the city. 
Today, Antwerp still remains the world’s indisputable 
trading centre for rough and cut diamonds. But the 
city’s creative industry didn’t rest on its laurels... 
In the 1980s, the ‘Antwerp Six’ — six Antwerp Fashion 
Academy graduates, including Dries van Noten, 
Ann Demeulemeester and Dirk Bikkembergs — set off 
to London to showcase their idiosyncratic designs, 
making headline upon headline. Fashion and Antwerp 
have often been unavoidably mentioned in the same 
breath ever since. And as unique concept stores, 
boutiques and shopping areas popped up like daisies, 
Antwerp gradually grew to become the fashion capital it 
is today. 
32 33
发现2014年安特卫普持有官方证书的钻石珠宝商 
DISCOVER ANTWERP’S 2014 OFFICIALLY CERTIFIED DIAMOND JEWELLERS 
5 
7 
ASTRID-PLEIN 
9 
8 
3 
2 
2 
6 
1 
4 
NAADUO 
NEC NEPREWTNA LAART 
FRANKRIJKLEI ITALIELEI 
DE KEYSERLEI 
QUINTEN MATSIJSLEI 
PELIKAANSTRAAT 
HOPLAND 
FRANKRIJKLEI 
RUBENSLEI 
VAN EYCKLEI 
MEIR 
WAPPER 
HUIDEVETTERST. 
MEIR 
STADSPARK 
一颗宝石,一座城:辉煌的商机 
据记载,在安特卫普这片土地上进行的第一笔钻石交易可以追溯到1447年。安特卫普 
很快转变成了世界钻石交易和生产的主导中心。和当年一样,即便到了今天这还是一 
门非常赚钱的生意。得益于五个世纪以来的传统,时至今日安特卫普依然保持着钻石 
行业领军者的地位,当然这是多亏了这个城市无与伦比的创造和革新。同时,其他创 
意产业,尤其是时尚产业,也都在安特卫普落地生根,带动经济发展,将这个城市推 
进后工业时代。 
A gem of a city: brilliant business 
The first record of trading diamonds on Antwerp soil dates back as far as 1447. Antwerp 
soon transformed into the world’s leading hub for diamond trading and manufacturing 
— a lucrative business now just as it was then. Profiting from five centuries of tradition, 
Antwerp maintains its leading position in the diamond industry to this very day, thanks to 
its unmatched creativity and innovation. Meanwhile, other creative sectors — especially 
the fashion industry — have also put down roots in Antwerp, boosting its economy and 
launching the city into a post-industrial age. 
漫步“一平方英里”钻石区 
安特卫普钻石区拥有超过2000家钻石和珠宝公司,同 
时世界30所钻石交易所中有4所坐落在这里,所有这些 
公司交易所都位于一平方英里之内。这块区域的中心 
是海关钻石办公室,“一平方英里”钻石区的命名恰 
如其分,为本行业提供着独特并且透明的交易基础设 
施。难怪世界上所有未加工钻石的84%及其大约50%抛 
光后的对应品是在安特卫普交易的。 
安特卫普在各方面都设定了高标准,钻石行业也不例 
外。安特卫普世界钻石中心,在与安特卫普市政府合 
作之下,保证仅仅给安特卫普最好的珠宝商颁发“安 
特卫普之杰”商标证明,这项证明的授予基于独立的 
评估。 
钻石缔造辉煌的生意 
2013年,安特卫普钻石行业完成了有史以来第二好的 
纪录,再次证明了其在本行业的领军者地位。那一 
年,安特卫普总交易量是令人瞠目结舌的550亿美元, 
与2011年创纪录的566亿美元不相上下。安特卫普的长 
远战略是积极将钻石行业扩展到世界范围,这一点是 
取得这些喜人结果的主要原因,吸引着来自世界各地 
的生意。 
A walk down the Square Mile 
Antwerp’s Diamond District is home to over 2,000 
diamond and jewellery companies, as well as four of 
the world’s 30 Diamond Exchanges, all within a single 
square mile. With the Diamond Office customs at its 
core, the aptly named Square Mile offers unique and 
transparent trade infrastructure for the industry. 
No wonder that 84% of all the world’s rough diamonds 
and about 50% of their polished counterparts have once 
been traded in Antwerp. 
安特卫普钻石区Vestingstraat 街景 
1 DIAMANI JUWELS 
2 JUWELIERSHUIS SLAETS 
3 JUWELENHUIS RUYS 
4 JUWELEN L&A 
5 JUWELENHUIS VAN DER VEKEN 
6 JUWELIERSHUIS OROGEM 
7 COLMAN ANTWERP 
8 DIAMOND BLUE 
9 HENRI DOM 
Antwerp has set itself high standards across the board, 
and the diamond industry is no exception. The Antwerp 
World Diamond Centre — in cooperation with the 
City of Antwerp — are sworn to only certify the very 
best jewellers in the city with the ‘Antwerp’s Most 
Brilliant’ label, which is granted on the basis of 
independent assessments. 
Diamonds make brilliant business 
In 2013, completing its second-best ever year, the 
Antwerp diamond industry once again confirmed its 
leading position. That year, Antwerp’s total diamond 
trade value amounted to a staggering 55 billion US 
dollars, flirting with 2011’s all-time record of 56.6 billion 
US dollars. The city’s long-term strategy to actively 
expand the industry’s scope worldwide is the main 
reason behind these excellent results, which attract 
businesses from all over the world. 
A view of the Vestingstraat in the 
Antwerp Diamond District 
34 35
时尚工厂:从设计师到零售商 
超过两万人从事于比利时的时尚行业,每年的产量超 
过70亿欧元。安特卫普毫无疑问地占据着冠军之位, 
这多亏了皇家艺术学院名扬天下的时尚部。不过这可 
不是安特卫普吸引世界各地连锁店及高端时装商店的 
唯一原因啊! 
除了靠近欧洲主要时尚之都的战略性地理位置, 
安特卫普理想的试验市场情况及可负担的办公区域是 
50%比利时零售商选择这个城市设立办公室的另一个 
原因。此外,安特卫普不断在购物区投资重金,提升 
基础设施,优化购物区域的便利,促进其成为比利时 
的主要购物城市。 
钻石遇上时尚 
WHERE DIAMONDS MEET FASHION 
2013年,安特卫普奢华时装设计师A. F. Vandevorst在香 
港设计营商周上展出了一双令人惊叹的钻石短靴,镶 
有超过39083颗彩钻,价值超过32亿美元。这个独特项 
目将安特卫普主要创意产业—钻石和时尚—结合在一 
起,当然其他闪耀机构也有参与,比如法兰德斯时尚 
协会、安特卫普世界钻石中心以及安特卫普主要钻石 
交易商之一的Diarough钻石集团。 
The fashion factory: from designer to retailer 
Over 20,000 people work in Belgium’s fashion industry, 
which generates more than seven billion euros every 
year. Antwerp holds the absolute top position within the 
country, thanks to the renowned fashion department of 
its Royal Academy of Fine Arts. But that’s not the only 
reason why the city manages to attract retail chains and 
top fashion houses from all over the globe! 
In addition to its strategic location near Europe’s 
main fashion capitals, Antwerp’s ideal test market 
conditions and affordable office space are another 
reason why almost 50% of all retailers in Belgium 
prefer to set up offices in this city. What’s more, 
Antwerp continues to invest heavily in its shopping 
districts by upgrading infrastructure, enhancing 
accessibility to the shopping areas and promoting itself 
as Belgium’s main shopping city. 
In 2013, Antwerp-based luxury fashion designer A. F. 
Vandevorst presented a pair of breath-taking diamond 
ankle boots at the Business of Design Week in Hong 
Kong. Bejewelled with no fewer than 39,083 coloured 
diamonds and valued at over 3.2 million US dollars, 
this unique project brought together Antwerp’s main 
creative assets — diamonds and fashion — as well as 
other stars, such as the Flanders Fashion Institute, 
the Antwerp World Diamond Centre and one of 
Antwerp’s leading diamond dealers, Diarough. 
36 37
无处不在的流行,时尚和设计 
早在16世纪,皮特·保罗·鲁本斯那时候当着其巴洛克学院的负责人,安特卫普就被 
赐予了一个生动的外号,荷兰语叫‘triomfantelyckecoopstad’,荷兰语字面翻译过 
来是“得意洋洋的购物城市”不过说到时尚设计以及高端时装,当代安特卫普还有更 
多可以呈现……·· 
Trends, fashion and design Premium Store 以及Graanmarkt 13。 
wherever you look 
At the same time when sixteenth-century artist Peter Paul Rubens was head of his 
renowned Baroque school of painting, Antwerp was graced with the telling nickname of 
‘triomfantelycke coopstad’, which translates literally as ‘triumphant shopping city’. 
But when it comes to fashionable designs and haute couture, contemporary Antwerp has 
even more to offer… 
七重天(极乐世界):安特卫普的七大购物区 
去安特卫普的一次旅行可能很快就会变成一次疯狂购 
物:这座城市几乎到处都是概念店、精品商店、流行 
店铺和零售店。即便刚刚抵达安特卫普,您立即就会 
在中央火车站附近过一把购物瘾了。稍微远一点, 
梅尔(Meir)大街伸展下去,这是一条长长的步行购物 
街。最后,剩下的五大购物区都分别与其各自独特的 
环境相结合:剧场般的Quartier Latin(拉丁区)、历 
史城区中心、美食爱好者的Wilde Zee 区、时髦的南 
市地区以及气质非凡的时尚区,这里是真正时尚狂热 
爱好者的好去处。 
大品牌,实惠价 
如果您不太清楚应该从哪里开始购物,那么有需要的 
时候“安特卫普时尚地图”就是您的救世主了!整个 
城市里,您都会发现知名国际品牌以及精品店,比如 
路易威登、爱马仕、杰尼亚、古奇、拉夫·劳伦、卡 
地亚、阿玛尼以及蒙克莱,当然您也会发现大型零售 
商,比如Forever 21,、H&M以及Zara。另外,安特 
卫普还是大量概念商店的所在之地,包括Ra、YOUR 
Seventh heaven: Antwerp’s seven shopping areas 
A trip to Antwerp can quickly turn into a shopping spree: 
the city is almost paved with concept stores, boutiques, 
pop-up stores and retail shops. Arriving in Antwerp, 
you’re immediately in for a little shopping treat in the 
area around the Central Station. Further down, the Meir 
stretches out — a long and hip pedestrian shopping 
street. Finally, the five remaining shopping districts each 
come in their own unique setting: the theatrical Quartier 
Latin, the historic city centre, the gastronomic Wilde 
Zee area, the trendy Zuid District and the idiosyncratic 
Fashion District for true fashion aficionados. 
Big names, reasonable prices 
If you don’t know where to start shopping, then the 
Antwerp Fashion Map is your saviour in times of need! 
Across the city, you’ll discover famous international 
brands and boutiques like Louis Vuitton, Hermes, 
Zegna, Gucci, Ralph Lauren, Cartier, Armani and 
Moncler, as well as big retailers like Forever 21, H&M 
and Zara. What’s more, Antwerp is home to a myriad of 
concept stores, including Ra, YOUR Premium Store and 
Graanmarkt 13. 
38 39
时尚区:欧洲的T台 
如果您在寻找一个独特的T台氛围,那么时尚区是要 
去的地方。,引用《纽约时报》的话,这片古灵精怪 
的区域才真正是“时尚达人的天堂”,这里是法兰德 
斯时尚协会、时尚博物馆(MOMU)以及时尚学院的 
所在之地。精品店和概念店,尤其是在Kammenstraat 
大街, Lombardenvest大街以及 Drukkerijstraat大街的店 
铺代表着时尚界一些如雷贯耳的名字:比如德莱斯· 
范·诺顿、马丁·马吉拉等等。此外,时尚学院毕业 
学生们的作品也会定期出现在橱窗里哦!· 
The Fashion District: Europe’s catwalk 
If you’re looking for a unique runway vibe, then the 
Fashion District is the place to be. To quote the New 
York Times, this eccentric area is a true “fashionista’s 
Paradise” and hosts the Flanders Fashion Institute, 
Fashion Museum (MOMU) and Fashion Academy. 
Boutiques and concept stores — especially in streets like 
the Kammenstraat, Lombardenvest and Drukkerijstraat 
— feature some of the biggest names of the fashion 
industry: from Dries van Noten to Martin Margiela. 
What’s more, the work of fresh Fashion Academy 
graduates regularly pops up in store windows! 
40 41
源远流长的创新,教育与科研 
A LONG TRADITION OF INNOVATION, 
EDUCATION AND RESEARCH 
让我们借鉴一下安特卫普著名的人文主义者、印刷商 
以及出版商—克里斯托夫·普朗坦先生。 
与鲁本斯是同一个时代的,同时也是一个真正了解如 
何市场化印刷所的人。他凭借他的出版社印刷机彻底 
改变了当时的交流方式。在1555年,他的公司已经拥 
有16个出版社印刷机,雇有超过80名员工,是当时欧 
洲最大的印刷所之一。普朗坦先生素有“活字典百科 
全书”的称号,他的成功也是基于源源不断的理念和 
创新之上。 
如今,安特卫普拥有比利时发展最快的大学,其 
中有许多是国际知名的学院。与此同时,安特卫普拥 
有众多的商业育成孵化中心、知识中心以及能力培训 
技术中心。所有这些机构都和安特卫普经济的其他方 
面紧密合作。如果普朗坦先生还活着,那么您可以相 
信老先生一定会深感自豪,自己的家乡依旧保存着同 
样的创新精神,正如当年他所拥有的创新精神一样。 
Take a page out of the book of the Antwerp humanist, 
printer, and publisher Christopher Plantin. 
A contemporary of Rubens and a man who truly knew 
how to market his printing office, Plantin changed 
the face of communication forever with his famous 
printing press. In 1555, his company had sixteen presses 
and over eighty employees, making it one of Europe’s 
biggest printing offices. Being a walking encyclopaedia 
himself, Plantin’s success was based on a constant strive 
for ideas and innovation. 
Today, Antwerp is home to Belgium’s fastest-growing 
university, with various internationally renowned 
colleges, as well as dozens of business incubators, 
knowledge centres and competence centres. All of these 
cooperate closely with the rest of the Antwerp economy. 
If Plantin lived today, you can bet he would be proud to 
see that his home town still has that innovative spirit, 
just like it had in his days. 
42 43
卓越的教育带来的高效生产力 
依靠经过高度培训的劳动力,安特卫普经济展示出异常高效的生产力。那么这一成功 
的背后究竟是什么呢?那就是安特卫普周围可靠密集的大学和学院关系网。这些大学 
和学院提供世界一流的教育和研究,并且与一股积极向上,自信满满,具有奉献精神 
的职业道德相结合。 
High productivity through 
excellent education 
Boosted by a highly trained workforce, the Antwerp economy shows an exceptionally high 
productivity. What’s behind this success? A solid network of universities and colleges in 
and around Antwerp, which offer world-class education and research, combined with a 
positive, proud and dedicated work ethic. 
无与伦比的生产力 
安特卫普的劳动生产力列于世界最高水平之列。安特 
卫普省从业人员的人均国内生产总值高于比利时及欧 
洲的平均水平,使得这个城市的经济不断上升到新水 
平。 
经过高度培训的劳动力 
•25周岁到64周岁人口之中,1/3的人接受过 
高等教育。 
•安特卫普市拥有一所德高望重的大学和若干 
所学院。 
•大学和学院每年总共可以培养44000名学生。 
•自2004年,安特卫普大学和学院协会注册的学生增 
加了12000名,成正比增长了47% 
•学生可以在超过100种不同的专业中选择。 
科学和商业的紧密合作 
安特卫普的商业界与科学界一直保持着紧密联系,结 
果就是源源不断的产品创新和质量提升: 
•商业育成孵化中心 例如startit@kbc 或者Idealabs,他 
们专注公司的前期及筹建阶段。为了鼓励公司的 
成长,商业育成中心会从住房供给、原始资本、 
行政及技术支持、联系人脉、管理建议以及其他 
方面为新创企业提供各种形式的支持。安特卫普 
创新中心在新创企业及其他公司的创新之路上提 
供指导。 
•建立了若干专业知识中心负责收集并且传播专门 
领域的相关知识,专门领域包括环境与可持续发 
展、(交通或海事)管理及法律、热带医学、物 
流、技术研究等等。 
•安特卫普管理学院创建了各种能力培训技术中 
心。目的是建立特定领域的专门知识 
这些中心作为科学和教育领域创新的繁殖地 
•2013年,安特卫普大学在全球年轻大学排名中位列 
第10位,其核心研究领域在(海事)运输及物流, 
可持续发展,理工科以及医学科学。 
Unmatched productivity 
Labour productivity in Antwerp is among the highest 
in the world. The province of Antwerp has a GDP per 
employed person that lies far above the Belgian and 
European average, taking the city’s economy to soaring 
new levels. 
Highly trained workforce 
Antwerp’s workforce is highly skilled: 
• 1 in 3 people aged between 25 and 64 have 
graduated from higher education. 
• The city of Antwerp boasts a well-respected 
university and several colleges. 
• Together, they educate 44,000 students per year. 
• Since 2004, the Association of Antwerp University 
and Colleges registered almost 12,000 extra 
students, which is a proportional growth of 
47 percent. 
• Students can choose from over 100 
different educations. 
Close cooperation between science and business 
The Antwerp business and science world maintain close 
ties, leading to constant product innovation and quality 
improvement: 
• Business incubators like startit@kbc or Idealabs focus 
on companies in the pre-start and start-up phase. 
In order to stimulate their growth, these start-ups 
receive support in the form of housing, seed capital, 
administration and technical support, contacts, 
management advice, and much more. Furthermore, 
the Antwerp Innovation Centre guides start-ups and 
other companies on their path to innovation. 
• Several specialised knowledge centres have 
been set-up to gather and spread knowledge in a 
specific field, such as environment and sustainable 
development, (transport or maritime) management 
and law, tropic medicine, logistics, technological 
research, and more. 
• The Antwerp Management School has created 
various competence centres. With the purpose of 
bundling expertise in a specific field, these centres 
act as breeding grounds for innovation in scientific 
and educational fields. 
• In 2013, the University of Antwerp occupied the 
10th position worldwide in the Top 50 of universities 
under 50 years old. Its key research domains focus 
on (maritime) transport and logistics, sustainability, 
science and engineering, and medical sciences. 
44 45
对中国商务文化良好的理解 
安特卫普管理学院的其中一个能力培训中心叫做欧 
中中心(ECC)。该中心成立于2002年,欧中中心 
(ECC)作为一个专业知识中心,促进对中国经济的 
学习、知识共享和交流,以及中国经济的商务环境以 
及管理实践。此外,欧中中心(ECC)结合其教学人 
员大量的实用经验以及管理教育方面实实在在的专业 
知识。 
训练有素且具备一流语言技能的当地人 
“安特卫普最大的优势之一就是居住在这里人的职 
业道德,并且他们也都接受过卓越的培训” 
—地中海航海公司(MSC)如是评价。 
MSC是世界上主要航运公司之一 
悠久的历史,年轻的心态 
每年44000名新近毕业生使得安特卫普可以保持年轻的心态以及灵活有弹性的想法。 
这一情况的实现很重要的一部分是大量外国学生选择安特卫普某一专门,并且常常是 
世界知名的课程。需要举个列子来支持这一热情国际化氛围吗?Tomorrowland (明 
日乐园)活动是安特卫普附近一项露天舞会活动,每年从世界各地都要吸引超过10万 
人次的派对常客 
Centuries old, young at heart 
The presence of 44,000 students keeps Antwerp young in spirit and flexible in mind. 
This is enforced by the large number of foreign students who choose Antwerp for one of 
its specialised and often world-renowned courses. A good example of this welcoming and 
international culture? Tomorrowland, an outdoor dance event just outside of Antwerp that 
attracts more than 100,000 partygoers every year from all over the world. 
国际交换生人数的增长 
安特卫普在想要出国留学一年的外国学生中真是很火 
啊。安特卫普大学现在每学年接受500名的交换生,这 
一数字增长得很快。安特卫普其他高等教育机构的国 
际交换生也在不断增长。 
歡迎 … 
跟其他佛兰德斯区域一样,安特卫普是讲荷兰语的城 
市。但是呢,通常安特卫普人在学校里都要学习几种 
语言,最常见的是英语、法语、时常也有学习德语、 
西班语和/或其他语言的,有时候甚至还有学习中文普 
通话和粤语的!佛兰德斯区域超常的语言技能真是独 
一无二呢 
Good understanding of Chinese business culture 
One of the competence centres at the Antwerp 
Management School is the Euro-China Centre (ECC). 
Established in 2002, the ECC serves as an expertise 
centre to facilitate learning, knowledge sharing and 
exchange on China’s economy, its business environment 
and management practices. What’s more, the ECC 
combines the vast practical experience of its academic 
staff with the honed expertise in management education. 
Well-trained locals with top-notch language skills 
“One of Antwerp’s greatest assets is the work ethic 
of the people who live here. They have all enjoyed 
excellent training, too.” 
Mediterranean Shipping Company (MSC), 
one of the world’s leading shipping lines. 
Rising number of international exchange students 
Antwerp is ‘hot’ among foreign students who choose to 
take part of their education abroad, usually one year. 
The University of Antwerp now receives 500 exchange 
students per academic year — a number that is rising 
fast. The number of international exchange students 
is booming in other higher education institutions in 
Antwerp, too. 
Welcome, bienvenue, willkommen, 歡迎 … 
As with the rest of Flanders, Antwerp is a Dutch-speaking 
city. However, the average Antwerper has learned 
several languages at school. Most commonly English 
and French, often also German, Spanish and/or other 
languages, sometimes even Mandarin and Cantonese! 
The exceptional language skills found in Flanders are 
really unique. 
46 47
国际水平的教育 
安特卫普拥有大量独特国际化的教育,吸引着来自世 
界各地的学生: 
•海事学院提供同等的荷兰语和法语培训,这里有 
来自26个不同国家的学生。38%的学生来自国外。 
•60年来,安特卫普皇家芭蕾舞学院造就毕业了众 
多杰出、荣获各种奖项的古典芭蕾及现代芭蕾舞 
者,他们进入到诸如莫斯科大剧院芭蕾舞团,英 
国皇家芭蕾舞团以及美国芭蕾舞剧院这样的公司 
工作。 
•安特卫普皇家艺术学院的时装设计部可以算得上 
是世界上最重要最具影响力的时装学校之一了。 
其杰出的校友包括德莱斯•范•诺顿、安•迪穆 
拉米斯特、德克•毕肯伯格斯,以及华特•范• 
贝伦东克。 
•热带医学学院是世界上教育、研究、援助热带医 
学最重要的机构之一,同时也研究发展中国家的 
医疗保健。举一项成就吧:时下世界范围内艾滋 
病及艾滋病病毒方面研究的一个可靠组成部分便 
位于安特卫普 
•安特卫普管理学院被英国金融时报列入在内。凭 
借学院“全球管理硕士”教学计划,安特卫普管 
理学院正在不断增强其在世界范围内领先管理学 
校的位置。 
4 
安特卫普与上海:互相学习,取长补短 
上海市和安特卫普一直通过各种途径从各自的学识及 
专业技术方面互相学习,互相受益。以下有大量项目 
促进这一硕果累累的交流: 
•近些年来,久负盛名的浦东干部学院(CELAP)及安 
特卫普管理学院(AMS)就一直在合作,携手合 
作管理培训方面的计划。 
•复旦大学和安特卫普大学应用经济学的教学人员 
共同建立了一个交流学生项目。 
•安特卫普港务局董事长马克•范•佩尔先生以及 
安特卫普港务局首席驻沪代表朱伯彦先生是上海 
海事大学的客座教授。 
•在与上海大学以及其他两座欧洲城市的合作之 
下,安特卫普管理学院组织了一项一年制“中国- 
欧洲商科硕士”课程,吸收来自全世界的学生。 
安特卫普拥有四所国际学校,专门服务于外派 
人员的子女教育。这些学校提供高质教育,从 
幼儿园到包括可以进入世界顶级大学的高中学 
历证书。 
Education on an international level 
Antwerp offers plenty of unique and international 
educations that attract students from all over the world: 
• The Maritime Academy offers parallel training in 
both Dutch and French, and hosts students from 26 
different countries. 38% of its student population 
comes from abroad. 
• For 60 years, the Royal Ballet School of Antwerp 
has been producing and graduating exceptional, 
award-winning, classical and contemporary ballet 
dancers who went on to work for companies such 
as the Bolshoï, the Royal Ballet of England and the 
American Ballet Theatre. 
• The Fashion Department at the Royal Academy of 
Fine Arts is considered one of the most important 
and influential fashion schools in the world. 
Among its graduates are world-renowned 
fashion designers such as Dries Van Noten, 
Ann Demeulemeester, Dirk Bikkembergs and 
Walter Van Beirendonck. 
• The Institute of Tropical Medicine is one of the 
world’s most important institutions for education, 
research and assistance in tropical medicine, as well 
as healthcare in developing countries. Picking out 
one achievement: a solid part of the foundation of 
the current worldwide research on AIDS and the HIV 
virus was laid in Antwerp. 
• The Antwerp Management School is listed in 
the Financial Times Ranking. With its education 
programme ‘Master of Global Management’, 
the institution continues to strengthen its position 
among leading management schools worldwide. 
Antwerp and Shanghai: learning from each other 
Shanghai and Antwerp are benefitting from one 
another’s knowledge and expertise in a number of ways. 
There are a good number of projects to promote this 
fruitful exchange: 
• For a couple of years now, the prestigious China 
Executive Leadership Academy in Pudong (CELAP) 
and the Antwerp Management School (AMS) have 
been working together on their management 
training programmes. 
• The Fudan University and the faculty of Applied 
Economics at the University of Antwerp have set up 
a student exchange programme. 
• Marc Van Peel, the Antwerp alderman of ports, 
and Jan van der Borght, Antwerp port representative 
in Shanghai, are visiting professors at the Shanghai 
Maritime University. 
• Together with colleges in Shanghai and two other 
European cities, the Antwerp Management School 
organises a one-year Master in China-Europe 
Business Studies for students from all over the world. 
Antwerp has four international schools specifically 
for the children of expatriates. They offer high-quality 
education paths from kindergarten up to 
and including a high school diploma, which offers 
access to the world’s top universities. 
48 49
安特卫普和上海—历来已久的友谊 
ANTWERP AND SHANGHAI: 
A LONG-TERM FRIENDSHIP 
中国和安特卫普的之间的关系由来已久。早在1957 
年,比利时-中国协会就已经建立,时任安特卫普市 
长的卡米勒·胡斯曼(Camille Huysmans)提出此项建 
议。安特卫普是世界上第一批与中华人民共和国建立 
友好关系的城市之一,在新中国成立后的第八年就建 
立了关系。 
安特卫普与中华人民共和国的友好关系发展成为安 
特卫普市与上海市的友好城市关系。一份友好城市关 
系协议书见证了两个城市伟大并且与日俱增的友谊, 
该协议由时任上海市市长的汪道涵先生与时任安特卫 
普市市长的鲍勃·柯尔斯(Bob Cools)先生签署。 
自从上海市和安特卫普市结为友好城市以来,两座 
城市的关系得到了不断开展和滋养。处于核心地位的 
是商业往来,同时文化教育等领域的诸多合作与交流 
也巩固了两座城市之间的友谊。这种友谊正在不断取 
得更大的发展。 
安特卫普拥有比利时最大的华人社区。 
The ties between China and Antwerp go way back 
in time. A Belgium-China Association was founded 
as early as 1957, at the suggestion of then-mayor 
of Antwerp, Camille Huysmans. Antwerp was one of 
the first cities in the world to enter into a friendship 
agreement with the People’s Republic of China, 
only eight years after its founding. 
The friendly relations with China grew into a twinning 
between the cities of Antwerp and Shanghai. A twinning 
agreement — a sign of the great and growing friendship 
between these two cities — was signed by M. Wang 
Daohan, the then-mayor of Shanghai and Bob Cools, 
the then-mayor of Antwerp. 
Connections to Shanghai have since been developed 
and nurtured. Business contacts are at the core, 
and plenty of cultural and educational collaborations 
solidify the friendship between the two cities. 
It is a friendship that grows stronger by the day. 
Antwerp is home to the largest 
Chinese community in Belgium. 
50 51
让中国人感到宾至如归 
安特卫普港竭尽努力使得中国海员及其公司有宾至如 
归的感觉: 
•自从一开始就出席每一届中国国际件杂货运输展 
览会。该展览会是亚洲最大的商贸展览会,旨在 
解决散杂货以及项目货物物流师需求。 
•自从2007年开始参加中国国际物流博览会 
•多年来为中国公司举办研讨会 
•在2011年比利时王子访华的时候,创建了一个朋友 
圈网站,用于联系中国货运商,货运代理以及第 
三方物流经营商。如需更多信息,您可以访问以 
下网站:www.portofantwerp.com/circleoffriends。 
携手共同成长 
虽说是地处世界两端的两个经济中心,上海和安特卫普长期以来一直都有着共同的经 
济利益,这就难怪两座城市之间的经济纽带日益成长。越来越多的本地公司在对方城 
市开设办事处,合作项目的范围相当广泛并且在不断展开。 
Growing stronger together 
Two economic centres at opposite ends of the globe; Shanghai and Antwerp always 
had shared economic interests. No wonder the economic ties between the cities keep 
growing stronger by the day. More and more local companies are opening an office in one 
another’s city and the scope of collaborative projects is vast and ever expanding. 
上海港与安特卫普港30年的友谊 
上海港和APEC(安特卫普港口工程与顾问公司)自 
从1985年就开始了专业的合作伙伴关系。主要目的是 
建立友好的港口关系,同时规划,建造,管理并且经 
营两个港口。不过,两者之间的合作远不止这些:从 
20世纪80年代起,中国员工就开始前往安特卫普接受 
APEC提供的关于港口功能各方面的培训。超过3000名 
中国港口及海事专业人员都接受过APEC培训。 
Making Chinese feel at home 
The Port of Antwerp makes a lot of effort to help Chinese 
maritime sailors and their companies feel at home: 
• Present at Breakbulk China, the largest conference 
and exhibition in Asia addressing the needs of 
breakbulk and project cargo logisticians, since the 
very beginning. 
• Participating in the China International Logistics Fair 
since 2007. 
• Years of organising seminars for Chinese companies. 
• Launching of a Circle of Friends website for Chinese 
shippers, forwarders and 3PL operators, during the 
Belgian crown prince’s mission to Shanghai in 2011. 
You can visite the website at 
www.portofantwerp.com/circleoffriends. 
30 years of friendship between the ports 
of Shanghai and Antwerp 
The Port of Shanghai and APEC (Antwerp Port 
Engineering and Consulting) have a professional 
partnership that dates back to 1985. The main purpose 
is the establishment of friendly port relations and the 
planning, construction, management and operation 
of both ports. But the collaboration goes a lot further 
still: ever since the 1980s, Chinese employees have 
come to Antwerp to receive training on various port 
functions, provided by APEC. Over 3,000 Chinese ports 
and maritime professionals have already been trained 
by APEC. 
52 53
“安特卫普是欧洲中心港口城市” 
Antwerp’s companies love Shanghai “ANTWERP IS THE CAPITAL PORT OF EUROPE” 
A fast-growing list of Antwerp companies have opened 
offices in Shanghai, performing a wide range of 
activities including R&D, production and sales. 
A small selection: 
• Ahlers China, a joint-venture between the Shanghai 
Yu Dongsheng Jos van Hasselt 
安特卫普公司钟爱上海 
安特卫普公司在上海开设办事处正在快速增长,进行 
一系列广泛的经营活动,包括研发、生产以及销售。 
以下节选一些: 
•上海阿勒斯国际货运代理有限公司,这是一家由 
上海国际港务集团(SIPG)和比利时阿勒斯集团 
合资的公司,成立于1993年,从事一系列物流及班 
轮运输的经营活动。 
•督威摩盖特啤酒集团,旗下知名的啤酒有旗舰 
产品—督威啤酒,艾尔啤酒—舒弗啤酒、水果啤 
酒—乐蔓啤酒,从2007年以来不断将比利时啤酒引 
进中国。 
•阿尔卡特朗讯中国区(上海贝尔股份有限公司) 提 
供点对点的通讯解决方案,为中国以及全球客户 
提供高质服务。 
•爱克发集团在上海设有区域运营中心,负责中国 
区的销售、服务以及物流。这家医疗影像集团从 
1985年开始活跃于中国市场。 
•英杰明自动化公司,通过上海及香港的办公室服 
务于中国、东南亚及环太平洋市场。 
•比利时联合银行(中国)为在中国当地的公司以 
及在中国或比利时、中东欧市场从事商业活动的 
公司提供企业银行服务。 
概括来说:超过169家比利时公司在上海设有代表处, 
是比利时公司在中国最大的集中地。 
中海集装箱运输股份有限公司成立于1997年,是行业 
内首屈一指的集装箱班轮服务供应商。“1998年,中 
海集团下属的中海集运决定在欧洲开设第一批代理点, 
比利时安特卫普港是一个显而易见的登陆场所”,中 
海(比利时)代理公司董事总经理于东升先生如是说。 
“首先,跳入我们眼球的就是安特卫普得天独厚的 
地理位置”,于总经理说道“这座城市是西北欧重要 
的港口城市,具备内河港和海港的优势,可以非常便 
捷地到达欧洲大陆关键的经济区。后来,我们又逐渐 
发现安特卫普港其他的优势:安特卫普港一流的现代 
港口基础设施,高效便捷的集疏运体系(包括巷道, 
铁路,高速公路等),以及价格实惠的仓储,等。换 
句话来说吧,选择安特卫普港证明是我们公司一个经 
济合算的决定”。 
中国海运(比利时)代理公司从1999年开始每周 
都有往返亚洲和欧洲的运输业务,并且公司的成功在 
蒸蒸日上。“几年前,我们决定扩展在比利时的业务, 
每周增加了第二条航线的服务” 公司的总经理Jos van 
Hasselt先生补充道,“随着斯海尔德 河的拓宽,公司 
大型船舶可以进入港口,这使得我们更加坚信,公司 
在未来,在安特卫普将会有更加辉煌的业绩。 
Founded in 1997, China Shipping Container Lines is 
a leading container liner service provider. “When we 
decided to expand our activities to Europe in 1998, 
Antwerp was an obvious landing place,” recalls 
Yu Dongsheng, managing director at China Shipping 
Agency Belgium. 
“At first glance, Antwerp caught our eye because of 
its strategic location,” adds Mr. Yu. “The city really is 
the capital port of North-West Europe and is the natural 
gateway to the continent’s pivotal economic zones. 
Gradually, we also discovered various other assets: 
Antwerp’s modern port facilities, its dense waterways, 
rail and road networks and the availability of affordable 
warehousing, just to name a few. In other words: 
settling in Antwerp turned out to be a cost-effective 
decision for our company.” 
China Shipping Agency Belgium has been organizing 
weekly transport between Asia and Europe ever since 
1999. And its success story keeps getting better! 
“A couple of years ago, we decided to expand our 
activities in Belgium with a second weekly service,” 
adds general manager Jos van Hasselt. “The deepening 
of the river Scheldt — allowing our mega-vessels to enter 
the port — further convinced us that we’ll be able to do 
excellent business in Antwerp in the years to come.” 
International Port Group (SIPG) and Ahlers was 
founded in 1993. It is involved in a broad range of 
logistic and liner shipping operations. 
• Duvel Moortgat, brewer of famous beers like Duvel, 
La Chouffe and Liefmans, has been bringing Belgian 
beers to the Chinese market since 2007. 
• Alcatel-Lucent Shanghai Bell provides end-to-end 
telecommunication solutions and high-quality 
services to customers in China and around the world. 
• Agfa-Gevaert has a regional centre of operations in 
Shanghai, which is responsible for sales, service and 
logistics in China. This imaging group has been active 
in the Chinese market since 1985. 
• Egemin Automation serves the Chinese and South- 
East Asian and Pacific market from two offices in 
Shanghai and Hong Kong. 
• KBC Bank China provides corporate banking services 
to companies in China and companies that do 
business with China or Belgium and Central and 
Eastern Europe. 
More broadly speaking, over 160 Belgian companies 
are represented in Shanghai – which is the biggest 
concentration of Belgian companies in China. 
54 55
Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp
Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp
Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

More Related Content

Viewers also liked

El sector agroalimentario en Barcelona
El sector agroalimentario en BarcelonaEl sector agroalimentario en Barcelona
El sector agroalimentario en Barcelona
Barcelona Business
 
El sector de la biotecnologia a Barcelona
El sector de la biotecnologia a BarcelonaEl sector de la biotecnologia a Barcelona
El sector de la biotecnologia a Barcelona
Barcelona Business
 
El sector agroalimentari a Barcelona
El sector agroalimentari a BarcelonaEl sector agroalimentari a Barcelona
El sector agroalimentari a Barcelona
Barcelona Business
 
Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013
Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013
Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013
Barcelona Business
 
El sector de la biotecnología en Barcelona
El sector de la biotecnología en BarcelonaEl sector de la biotecnología en Barcelona
El sector de la biotecnología en Barcelona
Barcelona Business
 

Viewers also liked (7)

El sector agroalimentario en Barcelona
El sector agroalimentario en BarcelonaEl sector agroalimentario en Barcelona
El sector agroalimentario en Barcelona
 
El sector de la biotecnologia a Barcelona
El sector de la biotecnologia a BarcelonaEl sector de la biotecnologia a Barcelona
El sector de la biotecnologia a Barcelona
 
El sector agroalimentari a Barcelona
El sector agroalimentari a BarcelonaEl sector agroalimentari a Barcelona
El sector agroalimentari a Barcelona
 
Bcn growth greatopportunity
Bcn growth greatopportunityBcn growth greatopportunity
Bcn growth greatopportunity
 
Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013
Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013
Clima empresarial a l’AMB 3r Trimestre 2013
 
El sector de la biotecnología en Barcelona
El sector de la biotecnología en BarcelonaEl sector de la biotecnología en Barcelona
El sector de la biotecnología en Barcelona
 
Bienvenido a Barcelona
Bienvenido a BarcelonaBienvenido a Barcelona
Bienvenido a Barcelona
 

Similar to Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

Presentatie 2013 en
Presentatie 2013 enPresentatie 2013 en
Presentatie 2013 en
kvkaw
 
Germany
GermanyGermany
Germany
bmieWM
 
Germany
GermanyGermany
Germany
bmieWM
 
Germany
GermanyGermany
Germany
bmieWM
 
Germany
GermanyGermany
Germany
bmieWM
 
Ppt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congres
Ppt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congresPpt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congres
Ppt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congres
Laurent DEPUTIER
 

Similar to Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp (20)

Mim118 antwerp
Mim118 antwerpMim118 antwerp
Mim118 antwerp
 
Antwerp
AntwerpAntwerp
Antwerp
 
Final Antwerp
Final AntwerpFinal Antwerp
Final Antwerp
 
Barcelona Convention Bureau - MICE by melody Presentation 2016
Barcelona Convention Bureau - MICE by melody Presentation 2016Barcelona Convention Bureau - MICE by melody Presentation 2016
Barcelona Convention Bureau - MICE by melody Presentation 2016
 
The port of antwerp
The port of antwerpThe port of antwerp
The port of antwerp
 
Mission 92
Mission 92Mission 92
Mission 92
 
Presentatie 2013 en
Presentatie 2013 enPresentatie 2013 en
Presentatie 2013 en
 
ECONOMIC ANALYSIS OF THE RHINE-SCHELDT DELTA PORT REGION
ECONOMIC ANALYSIS OF THE  RHINE-SCHELDT DELTA PORT REGION ECONOMIC ANALYSIS OF THE  RHINE-SCHELDT DELTA PORT REGION
ECONOMIC ANALYSIS OF THE RHINE-SCHELDT DELTA PORT REGION
 
Amsterdam TOURIST GUIDE
Amsterdam TOURIST GUIDEAmsterdam TOURIST GUIDE
Amsterdam TOURIST GUIDE
 
The Ports of Flanders
The Ports of FlandersThe Ports of Flanders
The Ports of Flanders
 
PARIS MAR15
PARIS MAR15PARIS MAR15
PARIS MAR15
 
06116734
0611673406116734
06116734
 
European city of the future
European city of the futureEuropean city of the future
European city of the future
 
Winco where
Winco whereWinco where
Winco where
 
Germany
GermanyGermany
Germany
 
Germany
GermanyGermany
Germany
 
Germany
GermanyGermany
Germany
 
Germany
GermanyGermany
Germany
 
The highlights at paris
The highlights at parisThe highlights at paris
The highlights at paris
 
Ppt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congres
Ppt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congresPpt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congres
Ppt so toulouse_ambassadeurs-tourisme economie congres
 

More from Flanders Investment & Trade

Meet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San Francisco
Meet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San FranciscoMeet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San Francisco
Meet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San Francisco
Flanders Investment & Trade
 
Companies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in Barcelona
Companies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in BarcelonaCompanies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in Barcelona
Companies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in Barcelona
Flanders Investment & Trade
 

More from Flanders Investment & Trade (20)

Flanders @plma2016
Flanders @plma2016Flanders @plma2016
Flanders @plma2016
 
Meet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San Francisco
Meet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San FranciscoMeet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San Francisco
Meet Belgian and Flemish companies at BIO 2016, San Francisco
 
Bio Based Economy in Flanders: reap the rewards of a growing business
Bio Based Economy in Flanders: reap the rewards of a growing businessBio Based Economy in Flanders: reap the rewards of a growing business
Bio Based Economy in Flanders: reap the rewards of a growing business
 
Flanders/Belgium - IBC Amsterdam 11-15 September 2015
Flanders/Belgium - IBC Amsterdam 11-15 September 2015Flanders/Belgium - IBC Amsterdam 11-15 September 2015
Flanders/Belgium - IBC Amsterdam 11-15 September 2015
 
BIO Convention June 2015 Philadelphia
BIO Convention June 2015 Philadelphia BIO Convention June 2015 Philadelphia
BIO Convention June 2015 Philadelphia
 
Companies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in Barcelona
Companies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in BarcelonaCompanies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in Barcelona
Companies from Flanders Belgium at Mobile World Congress 2015 in Barcelona
 
Activity Guide Logistics: Business Scenarios for Logistics in Flanders
Activity Guide Logistics: Business Scenarios for Logistics in FlandersActivity Guide Logistics: Business Scenarios for Logistics in Flanders
Activity Guide Logistics: Business Scenarios for Logistics in Flanders
 
法兰德斯投资指南 中文
法兰德斯投资指南 中文 法兰德斯投资指南 中文
法兰德斯投资指南 中文
 
Taste Flanders' Finest - Koelnmesse Hall 4.2 - ISM2015 - Flanders Investment ...
Taste Flanders' Finest - Koelnmesse Hall 4.2 - ISM2015 - Flanders Investment ...Taste Flanders' Finest - Koelnmesse Hall 4.2 - ISM2015 - Flanders Investment ...
Taste Flanders' Finest - Koelnmesse Hall 4.2 - ISM2015 - Flanders Investment ...
 
Belgium at Arab health 2015, Dubai World Trade Centre, ZA'BEEL Hall and RASHI...
Belgium at Arab health 2015, Dubai World Trade Centre, ZA'BEEL Hall and RASHI...Belgium at Arab health 2015, Dubai World Trade Centre, ZA'BEEL Hall and RASHI...
Belgium at Arab health 2015, Dubai World Trade Centre, ZA'BEEL Hall and RASHI...
 
SIAL 2014 - Fine Food companies from Flanders at group booth Flanders Investm...
SIAL 2014 - Fine Food companies from Flanders at group booth Flanders Investm...SIAL 2014 - Fine Food companies from Flanders at group booth Flanders Investm...
SIAL 2014 - Fine Food companies from Flanders at group booth Flanders Investm...
 
SIAL 2014 - Frozen food companies from Flanders at group booth Flanders Inves...
SIAL 2014 - Frozen food companies from Flanders at group booth Flanders Inves...SIAL 2014 - Frozen food companies from Flanders at group booth Flanders Inves...
SIAL 2014 - Frozen food companies from Flanders at group booth Flanders Inves...
 
SIAL 2014 - SWEETS companies from Flanders at group booth Flanders Investment...
SIAL 2014 - SWEETS companies from Flanders at group booth Flanders Investment...SIAL 2014 - SWEETS companies from Flanders at group booth Flanders Investment...
SIAL 2014 - SWEETS companies from Flanders at group booth Flanders Investment...
 
Flanders @ibc 2014 Amsterdam
Flanders @ibc 2014 Amsterdam Flanders @ibc 2014 Amsterdam
Flanders @ibc 2014 Amsterdam
 
The Art of the Belgian Chocolate
The Art of the Belgian ChocolateThe Art of the Belgian Chocolate
The Art of the Belgian Chocolate
 
Belgium at BIO San Diego USA: Flanders is biotech
Belgium at BIO San Diego USA: Flanders is biotechBelgium at BIO San Diego USA: Flanders is biotech
Belgium at BIO San Diego USA: Flanders is biotech
 
Companies from Flanders attending Africa Health 2014
Companies from Flanders attending Africa Health 2014Companies from Flanders attending Africa Health 2014
Companies from Flanders attending Africa Health 2014
 
Setting up your Business in Flanders
Setting up your Business in FlandersSetting up your Business in Flanders
Setting up your Business in Flanders
 
ICT sector in Serbia
ICT sector in SerbiaICT sector in Serbia
ICT sector in Serbia
 
De voedingssector in Canada
De voedingssector in CanadaDe voedingssector in Canada
De voedingssector in Canada
 

Recently uploaded

Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan CytotecJual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
ZurliaSoop
 
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al MizharAl Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
allensay1
 
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for ViewingMckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Nauman Safdar
 

Recently uploaded (20)

Horngren’s Cost Accounting A Managerial Emphasis, Canadian 9th edition soluti...
Horngren’s Cost Accounting A Managerial Emphasis, Canadian 9th edition soluti...Horngren’s Cost Accounting A Managerial Emphasis, Canadian 9th edition soluti...
Horngren’s Cost Accounting A Managerial Emphasis, Canadian 9th edition soluti...
 
Nashik Call Girl Just Call 7091819311 Top Class Call Girl Service Available
Nashik Call Girl Just Call 7091819311 Top Class Call Girl Service AvailableNashik Call Girl Just Call 7091819311 Top Class Call Girl Service Available
Nashik Call Girl Just Call 7091819311 Top Class Call Girl Service Available
 
Phases of Negotiation .pptx
 Phases of Negotiation .pptx Phases of Negotiation .pptx
Phases of Negotiation .pptx
 
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NSCROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
CROSS CULTURAL NEGOTIATION BY PANMISEM NS
 
Buy gmail accounts.pdf buy Old Gmail Accounts
Buy gmail accounts.pdf buy Old Gmail AccountsBuy gmail accounts.pdf buy Old Gmail Accounts
Buy gmail accounts.pdf buy Old Gmail Accounts
 
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan CytotecJual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
Jual Obat Aborsi ( Asli No.1 ) 085657271886 Obat Penggugur Kandungan Cytotec
 
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptxQSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
QSM Chap 10 Service Culture in Tourism and Hospitality Industry.pptx
 
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 MonthsSEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60%  in 6 Months
SEO Case Study: How I Increased SEO Traffic & Ranking by 50-60% in 6 Months
 
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al MizharAl Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
Al Mizhar Dubai Escorts +971561403006 Escorts Service In Al Mizhar
 
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investorsFalcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
Falcon Invoice Discounting: The best investment platform in india for investors
 
UAE Bur Dubai Call Girls ☏ 0564401582 Call Girl in Bur Dubai
UAE Bur Dubai Call Girls ☏ 0564401582 Call Girl in Bur DubaiUAE Bur Dubai Call Girls ☏ 0564401582 Call Girl in Bur Dubai
UAE Bur Dubai Call Girls ☏ 0564401582 Call Girl in Bur Dubai
 
Putting the SPARK into Virtual Training.pptx
Putting the SPARK into Virtual Training.pptxPutting the SPARK into Virtual Training.pptx
Putting the SPARK into Virtual Training.pptx
 
Kalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book now
Kalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book nowKalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book now
Kalyan Call Girl 98350*37198 Call Girls in Escort service book now
 
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for ViewingMckinsey foundation level Handbook for Viewing
Mckinsey foundation level Handbook for Viewing
 
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDINGBerhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
Berhampur 70918*19311 CALL GIRLS IN ESCORT SERVICE WE ARE PROVIDING
 
Uneak White's Personal Brand Exploration Presentation
Uneak White's Personal Brand Exploration PresentationUneak White's Personal Brand Exploration Presentation
Uneak White's Personal Brand Exploration Presentation
 
joint cost.pptx COST ACCOUNTING Sixteenth Edition ...
joint cost.pptx  COST ACCOUNTING  Sixteenth Edition                          ...joint cost.pptx  COST ACCOUNTING  Sixteenth Edition                          ...
joint cost.pptx COST ACCOUNTING Sixteenth Edition ...
 
Dr. Admir Softic_ presentation_Green Club_ENG.pdf
Dr. Admir Softic_ presentation_Green Club_ENG.pdfDr. Admir Softic_ presentation_Green Club_ENG.pdf
Dr. Admir Softic_ presentation_Green Club_ENG.pdf
 
Chennai Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Av...
Chennai Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Av...Chennai Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Av...
Chennai Call Gril 80022//12248 Only For Sex And High Profile Best Gril Sex Av...
 
Arti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdf
Arti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdfArti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdf
Arti Languages Pre Seed Teaser Deck 2024.pdf
 

Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

  • 2. 目录 一座城,一个世界 ................................................................................................ 5 安特卫普—地处欧洲中心的袖珍大都会 .............................................................. 7 经济中心:理想的商业舞台 8 国际交通枢纽:欧洲触手可及 12 一座水上之城:一座充满机遇的城市 .................................................................15 安特卫普港:工商业的支柱 16 斯海尔德河:源源不断发现之旅中的一条支流 20 安特卫普人—富有创造力的乐活者 .....................................................................25 创意产业的孕育之地 26 在安特卫普像一个悦活主义者生活 28 钻石与时尚合而为一的城市 ................................................................................33 一颗宝石,一座城:辉煌的商机 34 无处不在的流行,时尚和设计 38 源远流长的创新,教育与科研 ............................................................................43 卓越的教育带来的高效生产力 44 悠久的历史,年轻的心态 47 安特卫普和上海—历来已久的友谊 .....................................................................51 携手共同成长 52 一段寻常人际关系的故事 56 版权页 责任编辑: Annik Bogaert, 安特卫普大广场1号,邮 编:2000 法定版权保护编号: D/2014/0306/163 协调工作: 安特卫普市政局,Judith Van Oost女 士,Sylvia Mortelmans女士以及 Vicky Michielsen女士 文本编辑单元: Com&Co 翻译: Linguapolis 平面设计: un`dercast 版权图片:Tom D’Haenens、Tom Cornille、Noortje Palmers、Tim De Weerdt、Dries Luyten、Jan Crab、Dave van Laere、SofieCoreynen、Bart Dewaele、Bart Van Leuven、建筑师NeutelingsRiedijk,安特 卫普世界钻石中心、法兰德斯及安特卫普 旅游局。 未经安特卫普市本的书面许可,出版物的 任何部分不得被第三方使用。 联系安特卫普市 对外联系处 External.affairs@stad.antwerpen.be 电话 +3233386468 INDEX Offering the world in one city . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Antwerp, a pocket-sized metropolis at the heart of Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 An economic hub: the ideal backdrop for business 8 An international crossroads: Europe at your fingertips 12 A city on the water: gushing with opportunities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 The Port of Antwerp: a backbone for industry and commerce 16 The river Scheldt: a stream of steady discoveries 20 Antwerpers, creative epicureans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Breeding ground for the creative industry 26 Living the Burgundian life in Antwerp 28 Diamond and fashion capital all rolled into one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 A gem of a city: brilliant business 34 Trends, fashion and design wherever you look 38 A long tradition of innovation, education and research . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 High productivity through excellent education 44 Centuries old, young at heart 47 Antwerp and Shanghai: a long-term friendship . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Growing stronger together 52 The story of a personal relationship 56 Colophon Responsible editor: Annik Bogaert, Grote Markt 1, 2000 Antwerp Legal depot number: D/2014/0306/163 Coordination: City of Antwerp, Judith van Oost, Sylvia Mortelmans and Vicky Michielsen Text editing unit: Com&Co Translations: Linguapolis Graphic design: un`dercast Copyright images: Tom D’Haenens, Tom Cornille, Noortje Palmers, Tim De Weerdt, Dries Luyten, Jan Crab, Dave van Laere, Sofie Coreynen, Bart Dewaele, Bart Van Leuven, Neutelings Riedijk Architecten, Antwerp World Diamond Centre, Visit Flanders and Antwerp Tourism & Conventions No part of this publication may be used by third parties without written consent from the City of Antwerp. Contact the city of Antwerp External Affairs office External.affairs@stad.antwerpen.be Tel +3233386468 2 3
  • 3. 一座城,一个世界 OFFERING THE WORLD IN ONE CITY 安特卫普以诸多美食出名,这其中尤为引人注目的 是:安特卫普小手饼干。这种手形饼干从1934年就开 始出现了,但是这个小小的饼干代表的可远不止那些 饼干。 安特卫普小手饼干还代表着,比如说,安特卫普 这个名字的来历。按照民间传说,年轻的英雄—布拉 博从贪婪的巨人安蒂公手中解放了这座城市。英雄在 一场战斗中打败了巨人,并且将巨人的手切了扔到斯 凯尔特河里。所以,就有了Antwerpen(安特卫普,荷 兰语写法)这个名字,来源于古老的当地语言,当地 说“手”叫 “hand”, “扔”这个动词叫“werpen” 所以把手扔掉就是“Antwerpen” (h不发音)。 当然啦,我们也知道,传说基本上都是不真实 的……但是呢,稍微加以想象,您就可以说其实呢, 安特卫普小手饼干代表着整座城市。就像那个小小的 完美的饼干一样,安特卫普这座城市拥有作为一个现 代大都市的所有元素,并且该元素触手可及。 安特卫普地处欧洲中心,位于斯凯尔特河河畔, 是成功商业的理想位置。这里拥有一个国际化的港 口、便利的工业物流基础设施、以及一个欣欣向荣, 充满创造的投资创业环境。难怪安特卫普逐渐发展成 了世界上最大的港口之一,同时也是世界级的钻石中 心以及引领潮流的时尚之都。安特卫普把“对所有的 生意敞开大门 ”这句话贯彻得彻彻底底:从学术界, 到企业家创业,再到政府支持。 但是安特卫普拥有的不仅仅只有商业投资。这座 城市以悠久的历史著称,有着一系列充满生机现代感 十足的名胜景点。安特卫普有个绰号叫“鲁本斯之 城”,所以她也是一个文化热点之地,同时她也是一 个美食风向标,对设计者以及时尚追随者来说,她是 一个活力四射的创造中心,还是一个广受欢迎的邮轮 目的地。 简而言之,一座城,一个世界,在您的的手掌之间, 安特卫普还您一个世界! The city of Antwerp is known for many culinary delights. One stands out in particular: the Antwerp hand, a hand-shaped biscuit that has been around since 1934. But this little cookie represents more than meets the eye... The Antwerp hand symbolises, for instance, the founding of Antwerp. According to folklore, the young hero Brabo freed the city of the greedy giant Antigoon, defeating hime in battle and throwing his hand into the river Scheldt. Hence the name Antwerpen (as it is written in Dutch), derived from the old local words for hand (‘ant’) and throw (‘wearpan’). Of course as we know, legends are rarely true… But with a little imagination, you could say that the Antwerp hand is a symbol that represents the entire city. Just like the ideal, small cookie, Antwerp has all the ingredients that make a modern metropolis, and they’re all close at hand. With its location in the heart of Europe, on the banks of the river Scheldt, Antwerp is the ideal hub for successful business, offering an international port, excellent industrial and logistics infrastructure, and a thriving creative and start-up scene. No wonder that Antwerp gradually developed into one of the biggest ports around the globe, as well as the world’s leading diamond centre and a trendsetting fashion capital. Antwerp is ‘open for business’ in every meaning of the word: from the academic world, over entrepreneurship, to local governmental support. But Antwerp has more to offer than just business. Often praised for its rich history, the city also has a range of vibrant, contemporary attractions. Nicknamed ‘the City of Rubens’, Antwerp is also a cultural hotspot, a culinary trendsetter, a vibrant centre of creativity for designers and fashion aficionados and a popular cruise destination. In short, Antwerp offers you a world in the palm of your hand! 4 5
  • 4. 安特卫普— 地处欧洲中心的袖珍大都会 ANTWERP, A POCKET-SIZED METROPOLIS AT THE HEART OF EUROPE 一个静谧的圆顶,外框是稀奇古怪的角楼,一个巨大 的大厅,铺着大理石地面,镶嵌着玻璃和金子……这 可不是欧洲某个大教堂,您抵达的就是安特卫普中央 火车站了—安特卫普是比利时的经济中心,同时也是 第二大城市。 位于欧洲的中心位置,安特卫普拥有约514, 432居 民(参见注释)。这座城市融合了一个生机勃勃田园 小镇的热情洋溢以及一个国际化大都市的悠久历史。 从踏出中央车站那一刻起,您将发现这么样一个世 界:顶尖的时尚,美食,当代感十足的名胜,以及一 个繁荣兴旺的商业环境交相辉映,并且远远超出了这 个城市的边界。 安特卫普中央火车站,2014年当选《旅游和休闲》杂志世界 上最美丽的火车站之一,不仅是这个生机盎然的城市和地区 而且也是通往欧洲大陆边远角落的门户。 A majestic dome framed by quirky turrets, over a grand hall finished with marble, glass and gold... This is not one of those European cathedrals: you have arrived at the Central Station of Antwerp — Belgium’s economic hub and second-most populous city. Located in the centre of Europe and home to about 514,432 inhabitants(*), Antwerp combines the welcoming feel of an idyllic town with the vitality and history of an international metropolis. Once you step out of the Central Station, you’ll discover a world where cutting-edge fashion, culinary delights and contemporary attractions are complemented by a thriving business environment that reaches far beyond the city’s borders. 注:2014年1月人口统计,请参见 http://www.antwerpen.buurtmonitor.be/ Antwerp Central Station — voted the world’s most beautiful railway station by Mashable in 2014 — offers a gateway not only to a vibrant city and region, but also to the far corners of the European continent. (*) Population on January 1, 2014 http://www.antwerpen.buurtmonitor.be/ 6 7
  • 5. #1: A driver of Belgian and European economic growth Belgium and Antwerp are drivers of economic growth in several cutting-edge industries, such as IT and chemistry. In 2013, Belgium had a gross domestic product (GDP) of 382.7 billion euros and a GDP per capita of 34,500 euros. What’s more, in terms of purchasing power parities, the Belgian GDP per capita is about 20% higher than the European Union average. Within Belgium, Antwerp definitely stands out: in 2011, the Province of Antwerp had a GDP per capita of 38,900 euros, while the GDP per capita for the Arrondissement of Antwerp reached 42,200 euros. In terms of purchasing power parities, the GDP per capita of the latter surpasses the EU average by a staggering 51%, making it not only a key economic driver for the whole country, but also for the entire continent. 100 120 139 151 经济中心:理想的商业舞台 凭借得天独厚的中心地理位置,并且位于斯海尔德河河畔,安特卫普便捷地连接着北 海以及欧洲大陆。这座城市是通往所有主要消费者中心的门户,在方圆500千米内, 有不低于60%的欧洲购买力。但是,这不是安特卫普商业兴旺的唯一原因。 An economic hub: the ideal backdrop for business With its unique central location along the banks of the Scheldt river, Antwerp offers excellent connectivity to both the North Sea and the continental mainland. The city opens a gateway toward all major consumer centres, with no less than 60% of Europe’s total purchasing power within a 500 km radius. But that’s not the only reason why business thrives so well in Antwerp. 比利时及欧洲经济增长的驱动力 比利时和安特卫普是经济增长的驱动力。这体现在诸 多尖端行业,比如IT业和化工业。比利时2013年的国 内生产总值(GDP)是3827亿欧元,也就是说,人均 国民生产总值是34500欧元,转化成购买力平价,比利 时的人均国民生产总值高于欧盟平均数20%。 在比利时国内,安特卫普毫无疑问是佼佼者。2011 年,安特卫普省的人均国民生产总值是38900欧元,安 特卫普大区的人均国民生产总值是42200欧元。转换成 购买力平价,安特卫普大区人均国民生产总值高出欧 盟平均数51%,确实令人咂舌。这就意味着安特卫普 不仅是整个国家,同时也是整个欧洲大陆的重要经济 驱动力。 安特卫普大区 / Arrondissement of Antwerp 安特卫普省 / Province of Antwerp 比利时 / Belgium 欧盟28 / EU28 来源:欧盟统计局Source: Eurostat 阿姆斯特丹 Amsterdam 安特卫普 Antwerp 布鲁塞尔 Brussels 柏林 Berlin 巴黎 Paris 伦敦 London 人均国民生产总值按照人均 购买力平价在欧盟平均数值 中所占比率(2011年) GDP per capita in purchasing power parities per inhabitant in percentage of the EU average (2011) 8 9
  • 6. 按照国外投资项目数目排名前五位的欧洲国家 Top 5 European countries by number of foreign investment projects 排名 / Rank 国家 / Country 2012 2013 1 英国 / United Kingdom 697 799 2 德国 / Germany 624 701 3 法国 / France 471 514 4 西班牙 / Spain 274 221 5 比利时 / Belgium 169 175 来源:安永公司,比利时吸引力调查(2014年) Source: Ernst & Young, Belgium Attractiveness Survey 2014 适合外方投资的环境 就吸引境外投资而言,比利时是欧洲领先国家之一。 仅仅在2013年,外资公司就注入了令人吃惊的139亿 欧元,启动了175个投资项目,其中有118个项目是新 建投资。在这些项目中,45个项目位于安特卫普省, 比前一年增加了9个,这就无可争议地使得安特卫普 省处在招商引资的前沿。来源:安永公司,比利时吸引力调查 (2014年) 该飞涨趋势的一个重要驱动因素就是虚拟利息抵 扣政策。这项革新的税收鼓励政策允许公司基于股东 权益基础上从应纳税所得额中扣除虚拟利息的部分。 这就持平了资金和股权,资金和贷款之间的差异,对 于庇护来自经营活动的收入来说尤其令人关注。 从石油化工产品集聚地到钻石中心 拥有300多化工产品,安特卫普是欧洲最大化工产品集 聚地的中流砥柱,同时也是全球最多元化的一个聚集 地。所以全球排名前20的化工公司有10家选择在安特 卫普建立基地就不足为奇了。这座城市在钻石和时尚 产业的领先地位也是闻名全球。这些极富创造性的产 业从安特卫普的活力大大受益:一个文化与机遇产生 共鸣之地。 一座生机勃勃的投资创业之城 安特卫普充满投资创业的生机。这里有众多的育成中 心,帮助新公司以及创新企业家们寻找风险投资。另 外,一些当地政府措施的存在也有助于支持新企业, 为他们提供负担得起的办公区域以及专业的商业建 议。同时,安特卫普的新企业也能够针对自身的创新 理念,从这片理想的试验场地中获益,在他们进军国 际舞台之前,为公司提供有价值的反馈。 独一无二的会议中心 安特卫普不仅提供价格合理的办公区域(每年每平 方米145欧元),同时也提供无众多会议以及展览场 所。该事项由安特卫普旅游及大会主办机构(ATC) 支持。比如说,您可以为在很短的时间内为您的商 业活动寻找到完美的会议中心:从安特卫普展览中心 (Antwerp Expo)到文化场景地点,像MAS博物馆以 及具有历史氛围的Sint-Felixpakhuis仓库,等。 所有您需要的空间 安特卫普用平方米来衡量是怎样的呢?对于商业机遇 来说,可是不少的空间啊! •190万平方米的办公区域,另外,到2018年底,还 将新建30万平方米高端办公区域 •6650万平方米的工业地域,一个格外宽大的工业 区。大多数场地都位于安特卫普港。 •1890平方米的城市内部工业区域。这些区域支撑着 安特卫普与日俱长的创业活动,而且安特卫普目 前也在开发一系列新的商业区,比如“安特卫普 Blue Gate” (蓝色大门)项目。 安特卫普中央火车站 #2: A fertile climate for foreign investments Belgium is one of Europe’s leading nations when it comes to attracting investments from abroad. In 2013 alone, foreign companies ploughed a staggering 13.9 billion euros into the region and initiated 175 investment projects, 118 of which were greenfield investments. With 45 projects, nine more than the year before, Antwerp as a province indisputably lies at the forefront of the region. Source: E&Y, Belgium Attractiveness Survey 2014 One of the main drivers for this skyrocketing trend is the notional interest deduction. This innovative tax incentive allows companies to deduct a fictitious interest from their taxable income, based on their shareholders’ equity. This levels out the differences between funding with equity and funding with loans, and is especially interesting to shelter income from operational activities. #3: From a petrochemicals cluster to diamond centre With a portfolio of 300 different chemicals, the Port of Antwerp is the primary backbone of Europe’s largest petrochemicals cluster, as well as the most diverse one around the globe. It’s no surprise that ten out of the world’s top 20 chemicals firms chose to set up a base in Antwerp. The city is also globally renowned for its leading diamond and fashion industry. These creative sectors reap the benefits of Antwerp’s dynamism: a place where culture resonates with opportunity. #4: A vibrant Start-up City The City of Antwerp has a vibrant start-up scene, where multiple incubators help new companies and innovative entrepreneurs find venture capital. What’s more, several local governmental initiatives exist to support start-ups by providing affordable office space and expert business advice. Start-ups in Antwerp also benefit from an ideal testing ground for their innovative ideas, providing companies with valuable feedback before they head to the international stage. #5: A unique MeetCentive Not only does Antwerp offer affordable office space (145 euros per square metre annually), the city also boasts a myriad of locations for meetings, conferences and exhibitions. Supported by Antwerp Tourism & Conventions (ATC), for instance, you can find the perfect MeetCentive for your business in no time: from the grand Antwerp Expo and Lotto Arena to cultural settings such as the MAS museum and the historic Sint-Felixpakhuis warehouse. #6: All the space you need Antwerp in square metres? That’s a lot of room for business opportunities. • 1.9 million m2 of office space, and counting. An additional 300,000 square metres of high-quality office space will be constructed by the end of 2018. • 66.5 million m2 of industrial terrain, an exceptionally large industry zone. Most of these sites are located at the Port of Antwerp. • 18.9 million m2 of industrial terrains within the city. These areas support the growing entrepreneurial activity in Antwerp, and the city is currently developing a range of new business zones such as Blue Gate Antwerp. Antwerp Central Station 10 11
  • 7. An international crossroads: Europe at your fingertips 奥斯陆 Oslo 01:55* 赫尔辛基 Helsinki 02:30* 斯德哥尔摩 Stockholm 02:10* 哥本哈根 Copenhagen 01:30* In the sixteenth century — the golden age of exploration — Antwerp was the centre of the entire international economy, guiding foreign merchants to the far corners of the European continent and beyond. Basically, not much has changed since then… As a vibrant city on a human scale, Antwerp remains your connection to a bigger picture: a network of European metropolises, capitals and cultural hotspots. Just a 45-minute drive from Brussels, the beating heart of the European Union, Antwerp connects you to numerous destinations — both for business and leisure purposes. 都柏林 Dublin 01:40* 汉堡 Hamburg 01:10* 伦敦 London 01:10* 柏林 Berlin 01:20* 阿姆斯特丹 Amsterdam 01:11 法兰克福 Frankfurt 01:05* 慕尼黑 Munich 01:20* 苏黎世 Zurich 01:10* 日内瓦 Geneva 01:10* 米兰 Milan 01:30* 布拉格 Prague 01:50* 维也纳 Vienna 01:40* 罗马 Rome 02:00* 巴黎 Paris 01:00* Thalys 02:02 里昂 Lyon 01:25* 巴塞罗那 Barcelona 01:55* 比尔巴鄂 Bilbao 01:55* 马德里 Madrid 02:15* 纽约 New York 08:25* 里斯本 Lisbon 02:40* 孟买 Mumbai 08:50* 德里 Delhi 07:40* 北京 Beijing 09:50* 莫斯科 Moscow 03:20* 12 13 特拉维夫 Tel Aviv 04:15* 国际交通枢纽:欧洲触手可及 在16世纪—探索的黄金年代,安特卫普曾经是整个国际经济中心,引导外国商人们到达欧洲大陆的 边远角落以及更远的地方。基本上,从那时开始就没怎么变化…… 作为一个从人类角度来说生机勃勃的城市,安特卫普可以将您连接到一副更广阔的画面:覆盖欧 洲各个大都会、首都、以及文化热点地区的网络。到欧盟所在地布鲁塞尔只有45分钟车程。安特卫 普将您和不计其数的目的地连接起来,这些目的地即有商业性质也有休闲性质。 紧密结合的公路网 结束一天紧张工作之余,您需要到安特卫普城外溜达 溜达吗?一个地区性的高速公路系统连接安特卫普和 比利时的主要城市。另外,安特卫普位于不少于五条 主要国际高速公路的交叉路口,直接将这座城市和法 国、荷兰和德国连接起来。 安特卫普中央火车站:欧洲近在咫尺 安特卫普中央火车站使您能够便利地去欧洲主要首都 城市出差。高速铁路网将主要城市连接起来,不管城 市位于法国、荷兰、德国、还是英国,很方便就可以 到达,而且也可以保证快速地到达所有主要邻近机 场。 国际机场 您需要去纽约、特拉维夫或者莫斯科出差一趟赚大钱 吗?多亏了邻近的机场,安特卫普不仅使得整个欧洲 近在咫尺,而且将您和整个世界连接起来。从安特卫 普机场(距离历史城区中心只有15分钟),您可以搭 乘直航到伦敦以及其他目的地。登机时间短,地理位 置便利,所以您在一眨眼的功夫就能到达目的地:只 要一个小时您就可以到伦敦了。 另外,安特卫普到布鲁塞尔机场(比利时最大的 国际机场)也就是扔块石头就到的距离。只需要搭乘 30分钟的火车,您就会成为1900万乘客中的一员,去 往每年超过200条直航目的地的某一个目的地。 其他邻近安特卫普的主要机场包括: •布鲁塞尔南(Charleroi(沙勒罗瓦)机场)搭乘火 车2小时车程 •阿姆斯特丹(Schiphol(史基浦)机场)直达火车 仅需56分钟 •Eindhoven(埃因霍温)机场,搭乘火车,1小时12 分钟 •巴黎(戴高乐机场)搭乘火车,2小时36分 * 从布鲁塞尔机场直航 * direct flights from Brussels Airport A close-knit road network Need to take a stroll outside of the Antwerp’s city walls after a hard day’s work? A system of several regional motorways connects Antwerp to Belgium’s most prominent cities. Moreover, the city lies at a crossroads of no fewer than five major international motorways, directly connecting Antwerp to France, the Netherlands and Germany. Antwerp Central Station: Europe within arm’s reach Antwerp Central Station allows you to go on a business trip to Europe’s leading capitals. The high-speed train connection puts major cities — in France, the Netherlands, Germany and the UK — within easy reach, and assures fast connections to all major nearby airports. International airports In the mood for a lucrative business trip to New York, Tel Aviv or Moscow? Thanks to nearby airports, Antwerp does not only put Europe at your feet, it connects you to the entire world. From Antwerp Airport — just fifteen minutes from the historic city centre — you can take a direct flight to London and various other destinations. Short check-in times and excellent location ensure you’ll get there in no time: you’ll be in London in just one hour. What’s more, Antwerp is just a stone’s throw from Brussels Airport, Belgium’s largest international airport. From there, after a thirty-minute train journey, you can join the 19 million passengers who take a trip to one of more than 200 direct destinations every year. Other major airports near Antwerp include: • Brussels South (Charleroi Airport), exactly 2 hours by train • Amsterdam (Schiphol), 56 minutes by direct train • Eindhoven Airport, 01:12 hours by train • Paris (Charles de Gaulle), 02:36 hours by train
  • 8. 一座水上之城: 一座充满机遇的城市 A CITY ON THE WATER: GUSHING WITH OPPORTUNITIES 安特卫普前市长—罗德·克雷里贝克西(Lode Craeybeckx)先生曾说过:“在安特卫普,只要把手 伸到斯海尔德河里面,您和世界各个角落就都连接起 来了”。这位前市长先生无论对今天还是对400年前 都千真万确。差不多就在郑和将军率领船队七次下西 洋,穿过印度洋以及更远的地方的同一时间,安特卫 普这个城市也开始自身激动人心的旅程。 到了16世纪下半叶,安特卫普用尽浑身解数成功 吸引了来自欧洲的商人们,城市发展成了欧洲大陆上 最富有的城市。那么成功的秘诀是什么呢?答案是斯 海尔德河。从罗马人到北欧海盗,从西班牙帝国再到 拿破仑帝国,这条河对于不同的人群,不同的时期来 说都是重要的战略、经济、文化财产,即便对于今天 的安特卫普来说,还是一如既往的重要。斯海尔德河 不仅赐予了安特卫普欧洲第二大港口的地位,而且河 畔两岸拥有吸引成千上万游客的景点、无与伦比的建 筑、以及一片令人惊艳的景色。 安特卫普全景图 “In Antwerp, one merely has to dip one’s hand into the river Scheldt to connect to the rest of the world”, Lode Craeybeckx, a former mayor of the city, once said. His words are as true today as they were four centuries ago. Around the same time as admiral Zheng He was leading the Chinese treasure fleet on seven grand expeditions across the Indian Ocean and beyond, Antwerp was setting off on an exciting journey of its very own. By the second half of the sixteenth century, Antwerp had managed to attract merchants from all over Europe and it grew to become the richest city on the continent. Its main secret to success? The Scheldt. From the Romans to the Vikings, from the Spanish to the Napoleonic Empire: the river was an important strategic, commercial and cultural asset for many people in many different ages, and continues to be so for modern-day Antwerp. Not only does the Scheldt grace Antwerp with Europe’s second largest port, the river banks are also home to numerous tourist attractions, amazing architecture and — last but not least — an astonishing view. 14 A panoramic view of Antwerp 15
  • 9. 事实和数字:有证可考 FACTS AND FIGURES: RECORD UPON RECORD 190,849,079 59,709,998 98,229,046 安特卫普港:工商业的支柱 安特卫普提供一整套海运设施服务到达全球任何目的地的海运货物。集装箱、液体货 物、干散货、杂货、滚装货物:您尽管说吧,安特卫普港可以运输和存储各类货品。 您会发现为什么全球各地领先的化工公司及大型工业公司决定沿着斯海尔德河建立他 们的基地。 公吨液体散货: 同样在2013年,安特卫普港液体散 货的总量增长了31.9%,实在令人惊 叹,液体散货包括诸如化学品以及 原油等。 公吨货运: 安特卫普港在2014年前六个月的总 货物量已经高出去年同期2.7%,前 景一片辉煌! tonnes of liquid bulk: that same year, the Port’s volume of liquid bulk, such as chemicals and crude oil, rose by a staggering 31.9%. tonnes of freight: the port’s cargo volume already came in 2.7% higher for the first six months of 2014 than during the same period last year. Promising results! 独一无二的地理位置 安特卫普港独特的内陆位置是其成功的一个重要原 因。船只可以航行至欧洲大陆内80千米,使得安特卫 普成为最靠近欧洲大陆主要生产和配送中心的港口。 各种优点说明了一切:经济划算的运输,有利于环 保,可以顺利进入任何类型的市场。 公吨货物: 2013年,安特卫普港创了空前的货 运记录 The Port of Antwerp: a backbone for industry and commerce Antwerp offers a range of facilities for maritime traffic heading to any destination around the globe. Containers, liquid and dry bulk, break bulk, roll-on/roll-off cargo: you name it, the Port of Antwerp transports and stores it. Discover why leading chemicals firms and major industry players from all over the world decide to set up a base along the river Scheldt. One of a kind location The Port of Antwerp’s unique inland location is a major part of its success. Ships are able to navigate up to 80 kilometres into the European mainland, making Antwerp the closest port to the continent’s main production and distribution centres. The assets speak for themselves: cost-effective transport, less environmental impact and smooth access to any type of market. tonnes of cargo: in 2013, the Port of Antwerp set an all-time freight record. 16 17
  • 10. 化工和工业中心 凭借自身三个炼油厂和四个蒸汽裂解厂,安特卫普港 可以确保当地可靠的原材料供应,使其成为了欧洲最 大最多元化化工品集聚地的理想城市。另外,四通 八达的铁路网将港口的15个货运站和欧洲内陆连接起 来。每周,不计其数的火车驶向19个国家的70多个目 的地,每年千千万万吨的石油化工产品通过西欧管道 网运进/运出安特卫普。 仓储物流枢纽 安特卫普港的仓储能力比欧洲西北部所有港口仓储能 力总和还大。港口拥有超过630万平方米的仓库设备、 基础设施、以及特殊设施,比如冷冻仓库。更为重要 的是,安特卫普港提供一整套专业的物流服务,从组 装、贴标签及质量控制到仓储管理、售后服务及延期 生产。 来自世界各地的投资 安特卫普港成功并且与众不同地吸引和帮助外国投 资者。举一些例子吧?2013年,总部设在英国的化工 公司—英力士氧化物公司,开启了其全新的乙烯存储 货运站,每年的产量是100万吨。在10年之内,美国石 油公司,埃克森美孚公司在安特卫普精炼厂先后投入 了令人咂舌的20亿美元,其中在2014年就投入了10亿 美元。安特卫普港务局的固定资产管理部门从税收、 可用空间、招聘就业、关系网等方面为各个公司提供 建议,确保外商投资项目可以获得所需要的一切支持 与帮助。 快速浏览安特卫普出名的原因 A QUICK FLICK THROUGH SOME OF ANTWERP’S CLAIMS TO FAME 在欧洲 In Europe 主要钢铁制品港口:每年10,000,000公吨。 Leading steel port: 10,000,000 tonnes annually 从全球来看 效率最高的港口:每周7天每天24小 时都可接卸船舶,即使在公共假日。 Around the globe 最大的港区:20,000个足球场大小 (13,057公顷)。 存有最多咖啡的港口:任何时候都 存有250,000公吨的咖啡豆。 A chemicals and industrial hub With its three refineries and four steam crackers, the Port of Antwerp ensures a local and reliable supply of raw materials, making it the ideal host to Europe’s largest and most diverse chemicals cluster. What’s more, a vast railway system connects the port’s fifteen terminals to inland Europe. Every week, numerous trains head off to no fewer than 70 direct destinations in 19 countries. Meanwhile, millions of tonnes of oil and chemicals products are transported through the Western European pipeline network from and to the Port of Antwerp every single year. A pivotal storage and logistics centre Antwerp has more storage capacity than all the ports in northwestern Europe combined. The port has no less than 6.3 million square meters of warehouse facilities, infrastructure and specialised installations such as cold stores. To top all of that, Antwerp offers specialist logistics services, ranging from assembling, labelling and quality controls to stock management, after-sales and postponed manufacturing. Investments from all over the world The Port of Antwerp successfully attracts and assists foreign investors like no other. A few examples? In 2013, UK-based chemicals firm Ineos Oxide opened its brand-new ethylene tank terminal with an annual capacity of one million tonnes. In less than a decade, American oil company ExxonMobil ploughed a staggering two billion dollars into its Antwerp refinery, one billion of which in 2014. The Port Authority’s Property Management Department advises companies on taxes, available space, employment, networking and much more, to ensure foreign investment projects get all the support they need.” Fastest port 24/7 accessibility, even on bank holidays. Biggest port area 20,000 football fields (13,057 hectares). Largest coffee port 250,000 tonnes of coffee beans stored at any moment. 18 19
  • 11. 斯海尔德河: 源源不断发现之旅中的一条支流 就像主动脉一样重要,斯海尔德河缓缓地流经安特卫普,为沿河的文化,历史,艺术 以及休闲场所带来了令人耳目一新的气息。每年有超过600万的游客膜拜安特卫普令 人屏住呼吸的景色。当成千上万的游轮乘客到达安特卫普时,他们立即就会看见这个 城市经典永恒的名胜以及不计其数的现当代精彩景点。 一个船长眼中的安特卫普地标 沿着警察局大楼以及装饰艺术风格的农夫大楼 (Boerentoren)(安特卫普的第一座摩天大楼),圣 母大教堂主导着这个城市的天际线。这座建筑史上的 杰作从2000年起成为联合国教科文组织世纪遗产之一, 里面不仅珍藏有4幅彼得·保罗·鲁本斯的油画,还 有不胜枚举、精美绝伦的彩色玻璃、以及一系列的艺 术收藏。教堂附近就是大广场,座落在那里的市政 厅是广场的焦点。附近有普朗坦-莫雷图斯(Plantin- Moretus)博物馆 —第一座被联合国教科文组织认可 的博物馆,里面展示的有挂毯、古董家具、鲁本斯油 画、一个历史图书馆、世界上最古老的印刷机、以及 其他种种。 农夫大楼 圣母大教堂市政 The river Scheldt: a stream of steady discoveries As key as an artery, the Scheldt gently flows through Antwerp and carries a breath of fresh air to the cultural, historical, artistic and recreational sites along the river banks. Over six million tourists every year marvel at the breathtaking sights the city has to offer. As thousands of passengers make their way to Antwerp aboard the many cruise ships that sail up the Scheldt, they immediately catch a glimpse of the city’s timeless attractions, as well as a myriad of contemporary highlights. Boerentoren A captain’s view of Antwerp’s landmarks Alongside the Police Tower and the art deco Boerentoren (Antwerp’s first skyscraper), the Cathedral of Our Lady dominates the city skyline. This architectural masterpiece — a UNESCO World Heritage site since 2000 — not only hosts four of Peter Paul Rubens’ paintings, but also numerous magnificent stained-glass windows and a vast art collection. In its shadows lies the Great Market Square, with the flamboyant City Hall as its main focal point. Nearby lies the Museum Plantin- Moretus — the first museum ever to be recognised by UNESCO — which showcases tapestries, antique furniture, paintings by Rubens, a historic library, the world’s oldest printing presses and much more. 2200 Cathedral of Our Lady City Hall 21
  • 12. 红星航运Park Spoor Noord 公园 North 2.0:沿着河畔的新生活 只要沿着“小岛”步行五分钟,另一个城市重建的例 子又会展示在您的脚下。Park Spoor Noord公园曾经是 一片老铁路区域,但是现在被打造成一个现代化的公 园,里面有树木,草地,游戏场。 仅仅一步之遥,您就能看到Badboot,那里拥有世 界上最大的露天浮动游泳池。您可以自由自在地漂浮 在斯海尔德河上面,这项引人关注的项目彻底地带动 了这片地区,使得它再次焕发了生机! Royal Museum of Fine Arts Antwerp Park Spoor Noord North 2.0: new life along the river Just a five minutes’ walk from the ‘Little Island’, another example of urban renewal stretches out at your feet. The Park Spoor Noord was once an old railway area, but has now been transformed into a contemporary park with trees, fields, and playing grounds. A stone’s throw away, Badboot hosts the world’s largest floating open-air swimming pool. Afloat on the river Scheldt, this splashing initiative has completely revived the area! Steen Castle Law Courts Cathedral of Our Lady Boerentoren skyscraper Central Station MAS ModeNatie Scheldt Rubens Statue City Hall The Rubens House Red Star Line Museum Sint-Felixpakhuis “小岛”:城市重建之波 在安特卫普历史中心的北边,海运区域“小岛”逐渐 被打造成了一个生气勃勃的社区,有时尚高级酒吧, 咖啡馆以及餐馆。在“小岛”的中心区域,您会看到 MAS博物馆,这是一个令人目瞪口呆的建筑。博物馆 内珍藏着各种收藏品,它记录着安特卫普的历史以及 民族志。然后附近还有红星航运(Red Star Line)博 物馆,它讲述了传奇的红星航运公司,追溯当年那些 前往美洲乘客们的足迹。最后,在新近翻新的Sint- Felixpakhuis里面,您将会找到安特卫普这座城市的 档案并且发现一个流行时尚的餐厅。 Red Star Line ‘Little Island’: a wave of urban renewal North of Antwerp’s historic centre, the maritime district ‘Eilandje’ has been transformed into a lively neighbourhood with hip lounge bars, cafés and restaurants. At the heart of this ‘Little Island’, you’ll find the MAS museum, a stunning piece of architecture. Home to various collections, it records the history and ethnography of Antwerp. Then there is the Red Star Line Museum, which tells the story of the legendary Red Star Line ship company and retraces the footsteps of its passengers heading for America. Finally, at the recently renovated Sint-Felixpakhuis, you’ll discover the city archives as well as a trendy restaurant. MAS 22 23
  • 13. 安特卫普人—富有创造力的乐活者 ANTWERPERS, CREATIVE EPICUREANS 安特卫普这个名字可以追溯到公元726年,与中国的唐 朝同期。按照民间传说,安特卫普这个名字和一个传 说有关,传说有这么一个巨人,名字叫做德鲁翁.安提 公。他住在斯海尔德河附近,对过往的船只强行征收 通行费。 经过一场可怕的战斗,贪婪的巨人被一个年轻 的英雄布拉博杀死了,英雄把巨人的手砍下来扔到 了斯海尔德河里面。因此,至少按照传说,就有了 这个城市荷兰语名字“Antwerpen”,推测起来, 应该是来源于当地语言,当地说“手”叫 “hand” (‘ant’), “扔”这个动词叫“werpen”所以把手扔掉 就是“Antwerpen” (h不发音)。时至今日,市政厅 前面有一座雕像,用于庆祝这个传奇的神话。同时, 还有一种好吃的手形小饼干用于纪念这个传说,小饼 干的名字叫做‘Antwerps handje’,荷兰语翻译过来 是“安特卫普之小手”。 自从建城以来,安特卫普就在欧洲历史的各个章 节扮演了重要的角色。这些可以通过城市里面美轮美 奂的巴洛克建筑以及精美的画作反映出来,比如说彼 得·保罗·鲁本斯的画作,当然就是这座城市名扬四 海的形象大使了。今天,鲁本斯的精神延续到现代安 特卫普人身上,所以他们继续将这座城市打造成一个 富有创造力和企业家精神的城市。 鲁本斯在安特卫普的作品、51幅画、7幅临摹画、基于其作 品的2000份印刷品、Carolus Borromeus教堂的4项设计、24本 图书的封面封底、以及许多的图书插图。 The name Antwerp goes as far as 726 AD, around the same time as the Tang Dynasty in China. According to folklore, the city got its name from a legend involving a mythical giant called Druon Antigoon, who lived near the river Scheldt and exacted a toll from passengers crossing the river. After a fearsome battle, the greedy giant was slain by a young hero named Brabo, who cut off Antigoon’s hand and flung it into the Scheldt. Hence — according to legend at least — the city’s Dutch name ‘Antwerpen’, presumably derived from the local words for hand (‘ant’) and throw (‘wearpan’). Today, this remarkable myth is celebrated by a statue in front of the Town Hall and a delicious hand-shaped pastry called ‘Antwerps handje’ or ‘Antwerp hand’. Ever since its founding, Antwerp has played a leading role in various chapters of European history. This reflects in the city’s beautiful Baroque architecture and paintings for example, with Peter Paul Rubens as its most famous ambassador. Today, Rubens’s spirit lives on in the modern Antwerper, and in the way they continue to shape the city as a centre of creativity and entrepreneurial spirit. Rubens’s work in Antwerp: 51 paintings, 7 drawings, 2,000 prints based on his work, 4 designs for St. Charles Borromeo Church, 24 book covers and many book illustrations. 24 25
  • 14. 创意产业的孕育之地 安特卫普是一座光芒闪烁和充满活力的城市,高度尊重文化和生活质量。这座城市的 人口相当年轻,有创造力,并且懂IT,充满着跃跃欲试的人们。这种典型开放的文化 使得安特卫普成为了一个独一无二的试验市场,同时也是创意产业的一个孕育之地。 Breeding ground for the creative industry Antwerp is a sparkling, lively city where culture and quality of life are held in high regard. The city has a remarkably young, creative and IT-savvy population, full of early adopters. This typically open culture makes Antwerp a unique test market as well as a fertile breeding ground for the creative industry. 169 经年累月的文化,百家争鸣的想法 几个世纪以来,安特卫普在文化方面有着巨大的吸引 力。不计其数的画家、雕塑家、乐器制造者以及印刷 家都出生在这座城市并且在这里生活:鲁本斯、约尔 丹斯、范·迪克、以及杨·勃鲁盖尔二世(小杨·勃 鲁盖尔),这里只是列举一些。他们的文化遗产一 直延续到今天。安特卫普的创造性舞台充满着艺术 成分,这里有各式各样的剧院、电影院、舞厅、音乐 厅、美术馆、以及文化制作公司—所有这些都分布在 鼓舞人心的建筑里。比较大一点的剧院及歌剧院包括 弗兰芒歌剧院,de Singel国际艺术中心,安特卫普伊丽 莎白(Elisabeth)中心(将于2016年再次开放),安特卫 普城市剧院以及布拉(Bourla) 剧场。 今天,大约有来自169个不同国家的人居住在 安特卫普。毋庸置疑,这在一定程度上归功于 安特卫普港,港口使得这个城市发展成了一个 经济热门地。从这个融合着各种文化各种语言 的大熔炉里成长起了一个充满生机的大都市, 这里的人们欢迎新观点、新产品以及新机遇。 难怪安特卫普是很多誉满世界名人的家乡,这 些名人包括编舞大师希迪·拉比·彻卡奥维、 时尚设计师德莱斯·范·诺顿、·图伊曼斯 、 以及当代艺术家让·法布尔。 创新思维主导 由于其年轻和高学历的人口,安特卫普是新兴公司及 衍生公司理想的孕育之地。IT、设计、时尚、广告及 建筑行业是主要的创意行业。而且,安特卫普市政府 为每个创新想法都给予所有的支持。结果就是,在 2011年,安特卫普就拥有8000家创意公司。8000差不 多是整个城市所有公司总数目的1/6!在2013年这一年 雇佣的员工就超过17000人。 购物者的天堂 安特卫普是比利时最受欢迎的购物城市。这个城市最 繁忙的购物大街—梅尔(Meir)大街任何一个周六每 小时的人流量都超过1万人次。此外,安特卫普是众多 大名鼎鼎、前途有望的设计师的故乡,拥有一系列的 购物机会,从高端时尚和国际奢侈品牌到大众主流, 应有尽有。新购物动态、商店模式以及时尚系列对消 费者来说都产生了巨大的吸引,进一步促进了该行业 更新的过程。此外,差不多50%活跃在比利时的国内 国际连锁店都选择安特卫普作为他们在比利时最喜欢 的购物地点。因此,这个城市慢慢地被认为是开第一 家旗舰店的最佳之地。 Powered by creative minds Thanks to its young and highly educated population, Antwerp is an ideal breeding ground for start-ups and spin-offs, with IT, design, fashion, advertising and architecture as its largest creative sectors. What’s more, the city council offers every innovative and creative business idea all the support it needs. The result? In 2011, Antwerp boasted nearly 8,000 creative companies — that’s about one in six of the city’s total number of companies! — employing no fewer than 17,000 people in 2013. Shoppers’ paradise Antwerp is the most popular shopping city in Belgium. The city’s busiest shopping street — the Meir — sees no less than 10,000 passers-by per hour on any given Saturday. Additionally, Antwerp is home to a number of established and up-coming designers and addresses a variety of shopping opportunities ranging from high-end fashion and international luxury brands to mainstream. New shopping trends, shop formulas and fashion lines generate significant pull among consumers, adding further impetus to the sector’s process of renewal. What’s more, almost 50% of all national and international retail chains active in Belgium prefer Antwerp as their favourite Belgian location. The city is therefore increasingly regarded as the ideal location for the opening of a first, flagship store. “多年前,伴随顶级设计师比如德莱斯·范· 诺顿以及安·迪穆拉米斯特在国际上取得的 成功安特卫普将自己塑造成一个时尚中心。今 天,想象和创新从不同形式影响着这座城市 , 从漫画到美食、从艺术到建筑 —源自美国报纸,《纽约时报》 Centuries of culture, thousands of ideas Antwerp has been a powerful cultural magnet for centuries. Many famous painters, sculptors, instrument makers and printers were born and lived in the city: Rubens, Jordaens, Van Dyck and Jan Breughel II (the Younger) just to name a few. Their cultural legacy continues to this very day. Antwerp’s creative scene is steaming with artistic life, hosting a wide variety of theatres, cinemas, dance and concert halls, galleries and cultural production houses — all situated in and among inspiring architecture. Large theatres and opera houses include the Flemish Opera, the international Art Centre ‘de Singel’, the Elisabeth Centre Antwerp (which will reopen in 2016), the City Theatre and the Bourla Playhouse. Today, about 169 different nationalities live together in Antwerp. Undoubtedly this is partly thanks to Antwerp’s port, which turned the city into an economic hotbed. Out of this melting pot of cultures and languages arose a vibrant metropolis, where people welcome new ideas, products and opportunities. It’s no surprise that Antwerp is home to several world-famous creative minds, like choreographer Sidi Larbi Cherkaoui, fashion designer Dries Van Noten, painter Luc Tuymans, or contemporary artist Jan Fabre. “Years ago, Antwerp established itself as a fashion hub, following the international success of top designers like Dries Van Noten and Ann Demeulemeester. Today, the imagination and innovation fashions the city in diverse forms — from comics to cuisine, and art to architecture.” The New York Times, American newspaper. 26 27
  • 15. 在安特卫普像一个悦活主义者生活 如果您钟爱美食,一切迷人的事物以及一流的娱乐,那么安特卫普对您来说实在是合 适不过了。安特卫普有各式各样酒吧和餐馆,而且其作为一个国际购物目的地的声誉 正在与日俱增。想吃点什么?那么就不得不说一下,唐人街其实就近在咫尺哦,那里 有精美的中式餐厅还有热热闹闹的市场。 Living the good life in Antwerp If you love good food, all things beautiful and top-notch entertainment, then Antwerp is the city for you. It has an exceptionally broad offering of cafés and restaurants, and its reputation as an international shopping destination continues to grow. Feel like dining in? Then it’s good to know that Chinatown — with its exquisite Chinese restaurants and bustling markets — is just around the corner. 在充满记忆的小路散步 吃饭之前想先散个步开一下胃吗?在老城区,有时候 您会觉得时间就这么停下来了:安特卫普最古老的 建筑—Het Steen,是一个很好的出发点,从那里您可 以回溯时间。从前这是一个古堡,它的第一批石头可 以追溯到9世纪。之后的日子里,它被用作监狱、锯 木厂、鱼类仓库以及博物馆。从古堡到Het Vleeshuis 只有一步之遥,这里以前是一个行会总部,外墙装饰 很华丽。这座建筑最初建于约1500年(中国同时期是 明朝),当时是为商人们提供一个场所,可以用于卖 肉制品以及其他特产的。接下来,您可以走到市政厅 和圣母大教堂享受景色,再后,您可以走进田园一般 的Vlaaikensgang巷子 ,这里是由很多小巷组成的迷 宫,中世纪的鞋匠们曾经住在这里。啊!我们散步就 到这里吧!现在让我们找个地方吃点东西吧! A walk down memory lane Fancy taking a stroll first to whet the appetite? In the Old Town, sometimes it feels like time has come to a standstill: Het Steen, the oldest building in Antwerp, is the perfect starting point for a walk back in time. The first stones of this former castle date back as far as the ninth century. Afterwards, it served as a prison, sawmill, fish store and museum. From there, it’s only a stone’s throw to Het Vleeshuis, one of Antwerp’s former gild houses with a typical richly decorated facade. It was built originally around 1500 (at the time of the Ming dynasty) as a place where merchants could sell their meat products and other specialties. Next, the City Hall and the Cathedral of Our Lady make for great waypoints before you step into the idyllic Vlaaikensgang: a labyrinth of small alleys where the medieval shoemakers used to live. But that’s enough sightseeing for now. Let’s find a place to eat! 28 29
  • 16. 安特卫普八家米其林星级餐厅的美食发现 之旅 Discover an amazing culinary experience in one of Antwerp’s eight restaurants with at least one Michelin star. 异国家园:唐人街 在富丽堂皇的中央火车站对面就是唐人街了。这一地 区拥有全比利时最大的中国购物区域。这片区域是 在70年代的后期创建的,起初只有几家中国超市和餐 馆,到了80年代和90年代基于迅速发展了。这块地方 很容易找到:您会看到色彩艳丽的牌楼。街尽头各有 两只大理石的狮子,保护着居住在这里的人。这里的 餐厅提供正宗的中式菜肴,在安特卫普的亚洲人群中 非常流行,当然啦,同样也很受所有美食家的欢迎! 安特卫普拥有44家巧克力生产商,巧克力在这里是 一种艺术形式。 安特卫普可以喝到大约700种比利 时啤酒 There are about 700 Belgian beers to try in Antwerp. 对美食和饮酒的热爱 夏季,整个城市的气氛是由众多的露台和美食活动来 定义的。但是,安特卫普的美食在一年四季都是可以 探索的:不管是什么时候,炸薯条和啤酒(这两者通 常惯有“世界最佳”之名)是比利时美食避免不了 的一部分。许多当地的特色,包括安特卫普小手饼 干、‘Bolleke’ 啤酒、以及烈酒‘Elixir d’Anvers’ 都见证了这座城市丰富的美食传统。当然呢,因为安 特卫普是一个世界级的港口,所以这些地区性的特色 美食和众多的国际美食互相补充,相得益彰。 甜蜜的乐趣 说道巧克力,安特卫普可是誉满全球。皮埃尔·马克 里尼,The Chocolate Line手工巧克力工坊,Goossens Chocolatier手工巧克力只是其中一些。他们做传统的 果仁糖,并且继续寻找新奇美味,令人惊奇的组合。 这些充满热情的巧克力生产商寻遍全球,只为找到最 佳的可可豆和最原始的香味。他们创作正宗的产品, 调动您所有的感官。 At home abroad: Chinatown Across the majestic Central Station, lies Chinatown. This districts houses the largest Chinese shopping area of Belgium. It was created in the second half of the 1970s, after several Chinese supermarkets and restaurants opened at the same time, and expanded fast in the 80s and 90s. The neighbourhood is easy to recognise by its colourful pagoda gate and two marble lions at either end of the street, protecting the residents. The restaurants here serve real Chinese dishes, making them very popular among Antwerp’s Asian population and all foodies alike! Chocolate is an art form at Antwerp’s 44 chocolate makers. A passion for eating and drinking In the summer, the city’s atmosphere is defined by the many terraces and culinary events. But Antwerp’s tasty side can be explored throughout the year: fries and beer — both often heralded as ‘the best in the world’ — are an inextricable part of Belgian gastronomy, whatever the season. The many local specialities, including the ‘Antwerp hands’, the ‘Bolleke’ beer and the ‘Elixir d’Anvers’ liqueur all bear testimony to the city’s rich culinary tradition. And because Antwerp is a world port, these regional specialties are found complemented with an array of international cuisines. Sweet pleasures Antwerp has a world-class reputation when it comes to chocolate. Pierre Marcolini, The Chocolate Line and Goossens Chocolatier are just a few of the artisan chocolatiers who manufacture traditional pralines and continue to develop new delicious and surprising combinations. These passionate artists travel the world in search of the best cocoa beans and original flavours. They create an authentic product that will stimulate all your senses. 30 31
  • 17. 钻石与时尚合而为一的城市 DIAMOND AND FASHION CAPITAL ALL ROLLED INTO ONE 谁会料到一个小小的scaif (灌注了橄榄油,混合了钻 石粉的一种抛光轮)可以将一座城市从未加工的钻石 转变成一个繁荣昌盛的钻石交易中心呢?当安特卫普 一个石头打磨工—洛德韦克·范·博肯(Lodewyk van Berken)先生在15世纪发明了这个开拓性的工具,就触 发了钻石行业一波创新浪潮。不久,欧洲各地技艺非 凡的工匠以及贵族购买者就涌向了这个城市。 今天,安特卫普仍然不可争议地保持着世界未加 工和切割钻石交易中心的地位。但是这个城市的创意 行业并没有停留在荣誉光环中……20世纪80年代,“ 安特卫普六君子”, 六名安特卫普时尚学院的毕业生, 这其中包括德莱斯·范·诺顿,安·迪穆拉米斯特以 及德克·比肯伯格斯,六君子登上伦敦舞台展示了他 们气质非凡的设计,占据了各大头条。从那时起,时 尚和安特卫普就不可避免地经常被一起提到了。随着 独特的概念店、精品店和购物区像小雏菊一样不断绽 放,安特卫普渐渐发展成了时至今日的时尚之都。 Who would ever have thought that something as tiny as a scaif — a polishing wheel infused with olive oil and diamond dust — could turn a city from a diamond in the rough into a thriving hub for diamond trading? When Lodewyk van Berken, a stone polisher from Antwerp, invented his trailblazing tool in the fifteenth century, it triggered a wave of innovation for the diamond industry. Soon, skilled craftsmen and aristocratic buyers from all over Europe found their way to the city. Today, Antwerp still remains the world’s indisputable trading centre for rough and cut diamonds. But the city’s creative industry didn’t rest on its laurels... In the 1980s, the ‘Antwerp Six’ — six Antwerp Fashion Academy graduates, including Dries van Noten, Ann Demeulemeester and Dirk Bikkembergs — set off to London to showcase their idiosyncratic designs, making headline upon headline. Fashion and Antwerp have often been unavoidably mentioned in the same breath ever since. And as unique concept stores, boutiques and shopping areas popped up like daisies, Antwerp gradually grew to become the fashion capital it is today. 32 33
  • 18. 发现2014年安特卫普持有官方证书的钻石珠宝商 DISCOVER ANTWERP’S 2014 OFFICIALLY CERTIFIED DIAMOND JEWELLERS 5 7 ASTRID-PLEIN 9 8 3 2 2 6 1 4 NAADUO NEC NEPREWTNA LAART FRANKRIJKLEI ITALIELEI DE KEYSERLEI QUINTEN MATSIJSLEI PELIKAANSTRAAT HOPLAND FRANKRIJKLEI RUBENSLEI VAN EYCKLEI MEIR WAPPER HUIDEVETTERST. MEIR STADSPARK 一颗宝石,一座城:辉煌的商机 据记载,在安特卫普这片土地上进行的第一笔钻石交易可以追溯到1447年。安特卫普 很快转变成了世界钻石交易和生产的主导中心。和当年一样,即便到了今天这还是一 门非常赚钱的生意。得益于五个世纪以来的传统,时至今日安特卫普依然保持着钻石 行业领军者的地位,当然这是多亏了这个城市无与伦比的创造和革新。同时,其他创 意产业,尤其是时尚产业,也都在安特卫普落地生根,带动经济发展,将这个城市推 进后工业时代。 A gem of a city: brilliant business The first record of trading diamonds on Antwerp soil dates back as far as 1447. Antwerp soon transformed into the world’s leading hub for diamond trading and manufacturing — a lucrative business now just as it was then. Profiting from five centuries of tradition, Antwerp maintains its leading position in the diamond industry to this very day, thanks to its unmatched creativity and innovation. Meanwhile, other creative sectors — especially the fashion industry — have also put down roots in Antwerp, boosting its economy and launching the city into a post-industrial age. 漫步“一平方英里”钻石区 安特卫普钻石区拥有超过2000家钻石和珠宝公司,同 时世界30所钻石交易所中有4所坐落在这里,所有这些 公司交易所都位于一平方英里之内。这块区域的中心 是海关钻石办公室,“一平方英里”钻石区的命名恰 如其分,为本行业提供着独特并且透明的交易基础设 施。难怪世界上所有未加工钻石的84%及其大约50%抛 光后的对应品是在安特卫普交易的。 安特卫普在各方面都设定了高标准,钻石行业也不例 外。安特卫普世界钻石中心,在与安特卫普市政府合 作之下,保证仅仅给安特卫普最好的珠宝商颁发“安 特卫普之杰”商标证明,这项证明的授予基于独立的 评估。 钻石缔造辉煌的生意 2013年,安特卫普钻石行业完成了有史以来第二好的 纪录,再次证明了其在本行业的领军者地位。那一 年,安特卫普总交易量是令人瞠目结舌的550亿美元, 与2011年创纪录的566亿美元不相上下。安特卫普的长 远战略是积极将钻石行业扩展到世界范围,这一点是 取得这些喜人结果的主要原因,吸引着来自世界各地 的生意。 A walk down the Square Mile Antwerp’s Diamond District is home to over 2,000 diamond and jewellery companies, as well as four of the world’s 30 Diamond Exchanges, all within a single square mile. With the Diamond Office customs at its core, the aptly named Square Mile offers unique and transparent trade infrastructure for the industry. No wonder that 84% of all the world’s rough diamonds and about 50% of their polished counterparts have once been traded in Antwerp. 安特卫普钻石区Vestingstraat 街景 1 DIAMANI JUWELS 2 JUWELIERSHUIS SLAETS 3 JUWELENHUIS RUYS 4 JUWELEN L&A 5 JUWELENHUIS VAN DER VEKEN 6 JUWELIERSHUIS OROGEM 7 COLMAN ANTWERP 8 DIAMOND BLUE 9 HENRI DOM Antwerp has set itself high standards across the board, and the diamond industry is no exception. The Antwerp World Diamond Centre — in cooperation with the City of Antwerp — are sworn to only certify the very best jewellers in the city with the ‘Antwerp’s Most Brilliant’ label, which is granted on the basis of independent assessments. Diamonds make brilliant business In 2013, completing its second-best ever year, the Antwerp diamond industry once again confirmed its leading position. That year, Antwerp’s total diamond trade value amounted to a staggering 55 billion US dollars, flirting with 2011’s all-time record of 56.6 billion US dollars. The city’s long-term strategy to actively expand the industry’s scope worldwide is the main reason behind these excellent results, which attract businesses from all over the world. A view of the Vestingstraat in the Antwerp Diamond District 34 35
  • 19. 时尚工厂:从设计师到零售商 超过两万人从事于比利时的时尚行业,每年的产量超 过70亿欧元。安特卫普毫无疑问地占据着冠军之位, 这多亏了皇家艺术学院名扬天下的时尚部。不过这可 不是安特卫普吸引世界各地连锁店及高端时装商店的 唯一原因啊! 除了靠近欧洲主要时尚之都的战略性地理位置, 安特卫普理想的试验市场情况及可负担的办公区域是 50%比利时零售商选择这个城市设立办公室的另一个 原因。此外,安特卫普不断在购物区投资重金,提升 基础设施,优化购物区域的便利,促进其成为比利时 的主要购物城市。 钻石遇上时尚 WHERE DIAMONDS MEET FASHION 2013年,安特卫普奢华时装设计师A. F. Vandevorst在香 港设计营商周上展出了一双令人惊叹的钻石短靴,镶 有超过39083颗彩钻,价值超过32亿美元。这个独特项 目将安特卫普主要创意产业—钻石和时尚—结合在一 起,当然其他闪耀机构也有参与,比如法兰德斯时尚 协会、安特卫普世界钻石中心以及安特卫普主要钻石 交易商之一的Diarough钻石集团。 The fashion factory: from designer to retailer Over 20,000 people work in Belgium’s fashion industry, which generates more than seven billion euros every year. Antwerp holds the absolute top position within the country, thanks to the renowned fashion department of its Royal Academy of Fine Arts. But that’s not the only reason why the city manages to attract retail chains and top fashion houses from all over the globe! In addition to its strategic location near Europe’s main fashion capitals, Antwerp’s ideal test market conditions and affordable office space are another reason why almost 50% of all retailers in Belgium prefer to set up offices in this city. What’s more, Antwerp continues to invest heavily in its shopping districts by upgrading infrastructure, enhancing accessibility to the shopping areas and promoting itself as Belgium’s main shopping city. In 2013, Antwerp-based luxury fashion designer A. F. Vandevorst presented a pair of breath-taking diamond ankle boots at the Business of Design Week in Hong Kong. Bejewelled with no fewer than 39,083 coloured diamonds and valued at over 3.2 million US dollars, this unique project brought together Antwerp’s main creative assets — diamonds and fashion — as well as other stars, such as the Flanders Fashion Institute, the Antwerp World Diamond Centre and one of Antwerp’s leading diamond dealers, Diarough. 36 37
  • 20. 无处不在的流行,时尚和设计 早在16世纪,皮特·保罗·鲁本斯那时候当着其巴洛克学院的负责人,安特卫普就被 赐予了一个生动的外号,荷兰语叫‘triomfantelyckecoopstad’,荷兰语字面翻译过 来是“得意洋洋的购物城市”不过说到时尚设计以及高端时装,当代安特卫普还有更 多可以呈现……·· Trends, fashion and design Premium Store 以及Graanmarkt 13。 wherever you look At the same time when sixteenth-century artist Peter Paul Rubens was head of his renowned Baroque school of painting, Antwerp was graced with the telling nickname of ‘triomfantelycke coopstad’, which translates literally as ‘triumphant shopping city’. But when it comes to fashionable designs and haute couture, contemporary Antwerp has even more to offer… 七重天(极乐世界):安特卫普的七大购物区 去安特卫普的一次旅行可能很快就会变成一次疯狂购 物:这座城市几乎到处都是概念店、精品商店、流行 店铺和零售店。即便刚刚抵达安特卫普,您立即就会 在中央火车站附近过一把购物瘾了。稍微远一点, 梅尔(Meir)大街伸展下去,这是一条长长的步行购物 街。最后,剩下的五大购物区都分别与其各自独特的 环境相结合:剧场般的Quartier Latin(拉丁区)、历 史城区中心、美食爱好者的Wilde Zee 区、时髦的南 市地区以及气质非凡的时尚区,这里是真正时尚狂热 爱好者的好去处。 大品牌,实惠价 如果您不太清楚应该从哪里开始购物,那么有需要的 时候“安特卫普时尚地图”就是您的救世主了!整个 城市里,您都会发现知名国际品牌以及精品店,比如 路易威登、爱马仕、杰尼亚、古奇、拉夫·劳伦、卡 地亚、阿玛尼以及蒙克莱,当然您也会发现大型零售 商,比如Forever 21,、H&M以及Zara。另外,安特 卫普还是大量概念商店的所在之地,包括Ra、YOUR Seventh heaven: Antwerp’s seven shopping areas A trip to Antwerp can quickly turn into a shopping spree: the city is almost paved with concept stores, boutiques, pop-up stores and retail shops. Arriving in Antwerp, you’re immediately in for a little shopping treat in the area around the Central Station. Further down, the Meir stretches out — a long and hip pedestrian shopping street. Finally, the five remaining shopping districts each come in their own unique setting: the theatrical Quartier Latin, the historic city centre, the gastronomic Wilde Zee area, the trendy Zuid District and the idiosyncratic Fashion District for true fashion aficionados. Big names, reasonable prices If you don’t know where to start shopping, then the Antwerp Fashion Map is your saviour in times of need! Across the city, you’ll discover famous international brands and boutiques like Louis Vuitton, Hermes, Zegna, Gucci, Ralph Lauren, Cartier, Armani and Moncler, as well as big retailers like Forever 21, H&M and Zara. What’s more, Antwerp is home to a myriad of concept stores, including Ra, YOUR Premium Store and Graanmarkt 13. 38 39
  • 21. 时尚区:欧洲的T台 如果您在寻找一个独特的T台氛围,那么时尚区是要 去的地方。,引用《纽约时报》的话,这片古灵精怪 的区域才真正是“时尚达人的天堂”,这里是法兰德 斯时尚协会、时尚博物馆(MOMU)以及时尚学院的 所在之地。精品店和概念店,尤其是在Kammenstraat 大街, Lombardenvest大街以及 Drukkerijstraat大街的店 铺代表着时尚界一些如雷贯耳的名字:比如德莱斯· 范·诺顿、马丁·马吉拉等等。此外,时尚学院毕业 学生们的作品也会定期出现在橱窗里哦!· The Fashion District: Europe’s catwalk If you’re looking for a unique runway vibe, then the Fashion District is the place to be. To quote the New York Times, this eccentric area is a true “fashionista’s Paradise” and hosts the Flanders Fashion Institute, Fashion Museum (MOMU) and Fashion Academy. Boutiques and concept stores — especially in streets like the Kammenstraat, Lombardenvest and Drukkerijstraat — feature some of the biggest names of the fashion industry: from Dries van Noten to Martin Margiela. What’s more, the work of fresh Fashion Academy graduates regularly pops up in store windows! 40 41
  • 22. 源远流长的创新,教育与科研 A LONG TRADITION OF INNOVATION, EDUCATION AND RESEARCH 让我们借鉴一下安特卫普著名的人文主义者、印刷商 以及出版商—克里斯托夫·普朗坦先生。 与鲁本斯是同一个时代的,同时也是一个真正了解如 何市场化印刷所的人。他凭借他的出版社印刷机彻底 改变了当时的交流方式。在1555年,他的公司已经拥 有16个出版社印刷机,雇有超过80名员工,是当时欧 洲最大的印刷所之一。普朗坦先生素有“活字典百科 全书”的称号,他的成功也是基于源源不断的理念和 创新之上。 如今,安特卫普拥有比利时发展最快的大学,其 中有许多是国际知名的学院。与此同时,安特卫普拥 有众多的商业育成孵化中心、知识中心以及能力培训 技术中心。所有这些机构都和安特卫普经济的其他方 面紧密合作。如果普朗坦先生还活着,那么您可以相 信老先生一定会深感自豪,自己的家乡依旧保存着同 样的创新精神,正如当年他所拥有的创新精神一样。 Take a page out of the book of the Antwerp humanist, printer, and publisher Christopher Plantin. A contemporary of Rubens and a man who truly knew how to market his printing office, Plantin changed the face of communication forever with his famous printing press. In 1555, his company had sixteen presses and over eighty employees, making it one of Europe’s biggest printing offices. Being a walking encyclopaedia himself, Plantin’s success was based on a constant strive for ideas and innovation. Today, Antwerp is home to Belgium’s fastest-growing university, with various internationally renowned colleges, as well as dozens of business incubators, knowledge centres and competence centres. All of these cooperate closely with the rest of the Antwerp economy. If Plantin lived today, you can bet he would be proud to see that his home town still has that innovative spirit, just like it had in his days. 42 43
  • 23. 卓越的教育带来的高效生产力 依靠经过高度培训的劳动力,安特卫普经济展示出异常高效的生产力。那么这一成功 的背后究竟是什么呢?那就是安特卫普周围可靠密集的大学和学院关系网。这些大学 和学院提供世界一流的教育和研究,并且与一股积极向上,自信满满,具有奉献精神 的职业道德相结合。 High productivity through excellent education Boosted by a highly trained workforce, the Antwerp economy shows an exceptionally high productivity. What’s behind this success? A solid network of universities and colleges in and around Antwerp, which offer world-class education and research, combined with a positive, proud and dedicated work ethic. 无与伦比的生产力 安特卫普的劳动生产力列于世界最高水平之列。安特 卫普省从业人员的人均国内生产总值高于比利时及欧 洲的平均水平,使得这个城市的经济不断上升到新水 平。 经过高度培训的劳动力 •25周岁到64周岁人口之中,1/3的人接受过 高等教育。 •安特卫普市拥有一所德高望重的大学和若干 所学院。 •大学和学院每年总共可以培养44000名学生。 •自2004年,安特卫普大学和学院协会注册的学生增 加了12000名,成正比增长了47% •学生可以在超过100种不同的专业中选择。 科学和商业的紧密合作 安特卫普的商业界与科学界一直保持着紧密联系,结 果就是源源不断的产品创新和质量提升: •商业育成孵化中心 例如startit@kbc 或者Idealabs,他 们专注公司的前期及筹建阶段。为了鼓励公司的 成长,商业育成中心会从住房供给、原始资本、 行政及技术支持、联系人脉、管理建议以及其他 方面为新创企业提供各种形式的支持。安特卫普 创新中心在新创企业及其他公司的创新之路上提 供指导。 •建立了若干专业知识中心负责收集并且传播专门 领域的相关知识,专门领域包括环境与可持续发 展、(交通或海事)管理及法律、热带医学、物 流、技术研究等等。 •安特卫普管理学院创建了各种能力培训技术中 心。目的是建立特定领域的专门知识 这些中心作为科学和教育领域创新的繁殖地 •2013年,安特卫普大学在全球年轻大学排名中位列 第10位,其核心研究领域在(海事)运输及物流, 可持续发展,理工科以及医学科学。 Unmatched productivity Labour productivity in Antwerp is among the highest in the world. The province of Antwerp has a GDP per employed person that lies far above the Belgian and European average, taking the city’s economy to soaring new levels. Highly trained workforce Antwerp’s workforce is highly skilled: • 1 in 3 people aged between 25 and 64 have graduated from higher education. • The city of Antwerp boasts a well-respected university and several colleges. • Together, they educate 44,000 students per year. • Since 2004, the Association of Antwerp University and Colleges registered almost 12,000 extra students, which is a proportional growth of 47 percent. • Students can choose from over 100 different educations. Close cooperation between science and business The Antwerp business and science world maintain close ties, leading to constant product innovation and quality improvement: • Business incubators like startit@kbc or Idealabs focus on companies in the pre-start and start-up phase. In order to stimulate their growth, these start-ups receive support in the form of housing, seed capital, administration and technical support, contacts, management advice, and much more. Furthermore, the Antwerp Innovation Centre guides start-ups and other companies on their path to innovation. • Several specialised knowledge centres have been set-up to gather and spread knowledge in a specific field, such as environment and sustainable development, (transport or maritime) management and law, tropic medicine, logistics, technological research, and more. • The Antwerp Management School has created various competence centres. With the purpose of bundling expertise in a specific field, these centres act as breeding grounds for innovation in scientific and educational fields. • In 2013, the University of Antwerp occupied the 10th position worldwide in the Top 50 of universities under 50 years old. Its key research domains focus on (maritime) transport and logistics, sustainability, science and engineering, and medical sciences. 44 45
  • 24. 对中国商务文化良好的理解 安特卫普管理学院的其中一个能力培训中心叫做欧 中中心(ECC)。该中心成立于2002年,欧中中心 (ECC)作为一个专业知识中心,促进对中国经济的 学习、知识共享和交流,以及中国经济的商务环境以 及管理实践。此外,欧中中心(ECC)结合其教学人 员大量的实用经验以及管理教育方面实实在在的专业 知识。 训练有素且具备一流语言技能的当地人 “安特卫普最大的优势之一就是居住在这里人的职 业道德,并且他们也都接受过卓越的培训” —地中海航海公司(MSC)如是评价。 MSC是世界上主要航运公司之一 悠久的历史,年轻的心态 每年44000名新近毕业生使得安特卫普可以保持年轻的心态以及灵活有弹性的想法。 这一情况的实现很重要的一部分是大量外国学生选择安特卫普某一专门,并且常常是 世界知名的课程。需要举个列子来支持这一热情国际化氛围吗?Tomorrowland (明 日乐园)活动是安特卫普附近一项露天舞会活动,每年从世界各地都要吸引超过10万 人次的派对常客 Centuries old, young at heart The presence of 44,000 students keeps Antwerp young in spirit and flexible in mind. This is enforced by the large number of foreign students who choose Antwerp for one of its specialised and often world-renowned courses. A good example of this welcoming and international culture? Tomorrowland, an outdoor dance event just outside of Antwerp that attracts more than 100,000 partygoers every year from all over the world. 国际交换生人数的增长 安特卫普在想要出国留学一年的外国学生中真是很火 啊。安特卫普大学现在每学年接受500名的交换生,这 一数字增长得很快。安特卫普其他高等教育机构的国 际交换生也在不断增长。 歡迎 … 跟其他佛兰德斯区域一样,安特卫普是讲荷兰语的城 市。但是呢,通常安特卫普人在学校里都要学习几种 语言,最常见的是英语、法语、时常也有学习德语、 西班语和/或其他语言的,有时候甚至还有学习中文普 通话和粤语的!佛兰德斯区域超常的语言技能真是独 一无二呢 Good understanding of Chinese business culture One of the competence centres at the Antwerp Management School is the Euro-China Centre (ECC). Established in 2002, the ECC serves as an expertise centre to facilitate learning, knowledge sharing and exchange on China’s economy, its business environment and management practices. What’s more, the ECC combines the vast practical experience of its academic staff with the honed expertise in management education. Well-trained locals with top-notch language skills “One of Antwerp’s greatest assets is the work ethic of the people who live here. They have all enjoyed excellent training, too.” Mediterranean Shipping Company (MSC), one of the world’s leading shipping lines. Rising number of international exchange students Antwerp is ‘hot’ among foreign students who choose to take part of their education abroad, usually one year. The University of Antwerp now receives 500 exchange students per academic year — a number that is rising fast. The number of international exchange students is booming in other higher education institutions in Antwerp, too. Welcome, bienvenue, willkommen, 歡迎 … As with the rest of Flanders, Antwerp is a Dutch-speaking city. However, the average Antwerper has learned several languages at school. Most commonly English and French, often also German, Spanish and/or other languages, sometimes even Mandarin and Cantonese! The exceptional language skills found in Flanders are really unique. 46 47
  • 25. 国际水平的教育 安特卫普拥有大量独特国际化的教育,吸引着来自世 界各地的学生: •海事学院提供同等的荷兰语和法语培训,这里有 来自26个不同国家的学生。38%的学生来自国外。 •60年来,安特卫普皇家芭蕾舞学院造就毕业了众 多杰出、荣获各种奖项的古典芭蕾及现代芭蕾舞 者,他们进入到诸如莫斯科大剧院芭蕾舞团,英 国皇家芭蕾舞团以及美国芭蕾舞剧院这样的公司 工作。 •安特卫普皇家艺术学院的时装设计部可以算得上 是世界上最重要最具影响力的时装学校之一了。 其杰出的校友包括德莱斯•范•诺顿、安•迪穆 拉米斯特、德克•毕肯伯格斯,以及华特•范• 贝伦东克。 •热带医学学院是世界上教育、研究、援助热带医 学最重要的机构之一,同时也研究发展中国家的 医疗保健。举一项成就吧:时下世界范围内艾滋 病及艾滋病病毒方面研究的一个可靠组成部分便 位于安特卫普 •安特卫普管理学院被英国金融时报列入在内。凭 借学院“全球管理硕士”教学计划,安特卫普管 理学院正在不断增强其在世界范围内领先管理学 校的位置。 4 安特卫普与上海:互相学习,取长补短 上海市和安特卫普一直通过各种途径从各自的学识及 专业技术方面互相学习,互相受益。以下有大量项目 促进这一硕果累累的交流: •近些年来,久负盛名的浦东干部学院(CELAP)及安 特卫普管理学院(AMS)就一直在合作,携手合 作管理培训方面的计划。 •复旦大学和安特卫普大学应用经济学的教学人员 共同建立了一个交流学生项目。 •安特卫普港务局董事长马克•范•佩尔先生以及 安特卫普港务局首席驻沪代表朱伯彦先生是上海 海事大学的客座教授。 •在与上海大学以及其他两座欧洲城市的合作之 下,安特卫普管理学院组织了一项一年制“中国- 欧洲商科硕士”课程,吸收来自全世界的学生。 安特卫普拥有四所国际学校,专门服务于外派 人员的子女教育。这些学校提供高质教育,从 幼儿园到包括可以进入世界顶级大学的高中学 历证书。 Education on an international level Antwerp offers plenty of unique and international educations that attract students from all over the world: • The Maritime Academy offers parallel training in both Dutch and French, and hosts students from 26 different countries. 38% of its student population comes from abroad. • For 60 years, the Royal Ballet School of Antwerp has been producing and graduating exceptional, award-winning, classical and contemporary ballet dancers who went on to work for companies such as the Bolshoï, the Royal Ballet of England and the American Ballet Theatre. • The Fashion Department at the Royal Academy of Fine Arts is considered one of the most important and influential fashion schools in the world. Among its graduates are world-renowned fashion designers such as Dries Van Noten, Ann Demeulemeester, Dirk Bikkembergs and Walter Van Beirendonck. • The Institute of Tropical Medicine is one of the world’s most important institutions for education, research and assistance in tropical medicine, as well as healthcare in developing countries. Picking out one achievement: a solid part of the foundation of the current worldwide research on AIDS and the HIV virus was laid in Antwerp. • The Antwerp Management School is listed in the Financial Times Ranking. With its education programme ‘Master of Global Management’, the institution continues to strengthen its position among leading management schools worldwide. Antwerp and Shanghai: learning from each other Shanghai and Antwerp are benefitting from one another’s knowledge and expertise in a number of ways. There are a good number of projects to promote this fruitful exchange: • For a couple of years now, the prestigious China Executive Leadership Academy in Pudong (CELAP) and the Antwerp Management School (AMS) have been working together on their management training programmes. • The Fudan University and the faculty of Applied Economics at the University of Antwerp have set up a student exchange programme. • Marc Van Peel, the Antwerp alderman of ports, and Jan van der Borght, Antwerp port representative in Shanghai, are visiting professors at the Shanghai Maritime University. • Together with colleges in Shanghai and two other European cities, the Antwerp Management School organises a one-year Master in China-Europe Business Studies for students from all over the world. Antwerp has four international schools specifically for the children of expatriates. They offer high-quality education paths from kindergarten up to and including a high school diploma, which offers access to the world’s top universities. 48 49
  • 26. 安特卫普和上海—历来已久的友谊 ANTWERP AND SHANGHAI: A LONG-TERM FRIENDSHIP 中国和安特卫普的之间的关系由来已久。早在1957 年,比利时-中国协会就已经建立,时任安特卫普市 长的卡米勒·胡斯曼(Camille Huysmans)提出此项建 议。安特卫普是世界上第一批与中华人民共和国建立 友好关系的城市之一,在新中国成立后的第八年就建 立了关系。 安特卫普与中华人民共和国的友好关系发展成为安 特卫普市与上海市的友好城市关系。一份友好城市关 系协议书见证了两个城市伟大并且与日俱增的友谊, 该协议由时任上海市市长的汪道涵先生与时任安特卫 普市市长的鲍勃·柯尔斯(Bob Cools)先生签署。 自从上海市和安特卫普市结为友好城市以来,两座 城市的关系得到了不断开展和滋养。处于核心地位的 是商业往来,同时文化教育等领域的诸多合作与交流 也巩固了两座城市之间的友谊。这种友谊正在不断取 得更大的发展。 安特卫普拥有比利时最大的华人社区。 The ties between China and Antwerp go way back in time. A Belgium-China Association was founded as early as 1957, at the suggestion of then-mayor of Antwerp, Camille Huysmans. Antwerp was one of the first cities in the world to enter into a friendship agreement with the People’s Republic of China, only eight years after its founding. The friendly relations with China grew into a twinning between the cities of Antwerp and Shanghai. A twinning agreement — a sign of the great and growing friendship between these two cities — was signed by M. Wang Daohan, the then-mayor of Shanghai and Bob Cools, the then-mayor of Antwerp. Connections to Shanghai have since been developed and nurtured. Business contacts are at the core, and plenty of cultural and educational collaborations solidify the friendship between the two cities. It is a friendship that grows stronger by the day. Antwerp is home to the largest Chinese community in Belgium. 50 51
  • 27. 让中国人感到宾至如归 安特卫普港竭尽努力使得中国海员及其公司有宾至如 归的感觉: •自从一开始就出席每一届中国国际件杂货运输展 览会。该展览会是亚洲最大的商贸展览会,旨在 解决散杂货以及项目货物物流师需求。 •自从2007年开始参加中国国际物流博览会 •多年来为中国公司举办研讨会 •在2011年比利时王子访华的时候,创建了一个朋友 圈网站,用于联系中国货运商,货运代理以及第 三方物流经营商。如需更多信息,您可以访问以 下网站:www.portofantwerp.com/circleoffriends。 携手共同成长 虽说是地处世界两端的两个经济中心,上海和安特卫普长期以来一直都有着共同的经 济利益,这就难怪两座城市之间的经济纽带日益成长。越来越多的本地公司在对方城 市开设办事处,合作项目的范围相当广泛并且在不断展开。 Growing stronger together Two economic centres at opposite ends of the globe; Shanghai and Antwerp always had shared economic interests. No wonder the economic ties between the cities keep growing stronger by the day. More and more local companies are opening an office in one another’s city and the scope of collaborative projects is vast and ever expanding. 上海港与安特卫普港30年的友谊 上海港和APEC(安特卫普港口工程与顾问公司)自 从1985年就开始了专业的合作伙伴关系。主要目的是 建立友好的港口关系,同时规划,建造,管理并且经 营两个港口。不过,两者之间的合作远不止这些:从 20世纪80年代起,中国员工就开始前往安特卫普接受 APEC提供的关于港口功能各方面的培训。超过3000名 中国港口及海事专业人员都接受过APEC培训。 Making Chinese feel at home The Port of Antwerp makes a lot of effort to help Chinese maritime sailors and their companies feel at home: • Present at Breakbulk China, the largest conference and exhibition in Asia addressing the needs of breakbulk and project cargo logisticians, since the very beginning. • Participating in the China International Logistics Fair since 2007. • Years of organising seminars for Chinese companies. • Launching of a Circle of Friends website for Chinese shippers, forwarders and 3PL operators, during the Belgian crown prince’s mission to Shanghai in 2011. You can visite the website at www.portofantwerp.com/circleoffriends. 30 years of friendship between the ports of Shanghai and Antwerp The Port of Shanghai and APEC (Antwerp Port Engineering and Consulting) have a professional partnership that dates back to 1985. The main purpose is the establishment of friendly port relations and the planning, construction, management and operation of both ports. But the collaboration goes a lot further still: ever since the 1980s, Chinese employees have come to Antwerp to receive training on various port functions, provided by APEC. Over 3,000 Chinese ports and maritime professionals have already been trained by APEC. 52 53
  • 28. “安特卫普是欧洲中心港口城市” Antwerp’s companies love Shanghai “ANTWERP IS THE CAPITAL PORT OF EUROPE” A fast-growing list of Antwerp companies have opened offices in Shanghai, performing a wide range of activities including R&D, production and sales. A small selection: • Ahlers China, a joint-venture between the Shanghai Yu Dongsheng Jos van Hasselt 安特卫普公司钟爱上海 安特卫普公司在上海开设办事处正在快速增长,进行 一系列广泛的经营活动,包括研发、生产以及销售。 以下节选一些: •上海阿勒斯国际货运代理有限公司,这是一家由 上海国际港务集团(SIPG)和比利时阿勒斯集团 合资的公司,成立于1993年,从事一系列物流及班 轮运输的经营活动。 •督威摩盖特啤酒集团,旗下知名的啤酒有旗舰 产品—督威啤酒,艾尔啤酒—舒弗啤酒、水果啤 酒—乐蔓啤酒,从2007年以来不断将比利时啤酒引 进中国。 •阿尔卡特朗讯中国区(上海贝尔股份有限公司) 提 供点对点的通讯解决方案,为中国以及全球客户 提供高质服务。 •爱克发集团在上海设有区域运营中心,负责中国 区的销售、服务以及物流。这家医疗影像集团从 1985年开始活跃于中国市场。 •英杰明自动化公司,通过上海及香港的办公室服 务于中国、东南亚及环太平洋市场。 •比利时联合银行(中国)为在中国当地的公司以 及在中国或比利时、中东欧市场从事商业活动的 公司提供企业银行服务。 概括来说:超过169家比利时公司在上海设有代表处, 是比利时公司在中国最大的集中地。 中海集装箱运输股份有限公司成立于1997年,是行业 内首屈一指的集装箱班轮服务供应商。“1998年,中 海集团下属的中海集运决定在欧洲开设第一批代理点, 比利时安特卫普港是一个显而易见的登陆场所”,中 海(比利时)代理公司董事总经理于东升先生如是说。 “首先,跳入我们眼球的就是安特卫普得天独厚的 地理位置”,于总经理说道“这座城市是西北欧重要 的港口城市,具备内河港和海港的优势,可以非常便 捷地到达欧洲大陆关键的经济区。后来,我们又逐渐 发现安特卫普港其他的优势:安特卫普港一流的现代 港口基础设施,高效便捷的集疏运体系(包括巷道, 铁路,高速公路等),以及价格实惠的仓储,等。换 句话来说吧,选择安特卫普港证明是我们公司一个经 济合算的决定”。 中国海运(比利时)代理公司从1999年开始每周 都有往返亚洲和欧洲的运输业务,并且公司的成功在 蒸蒸日上。“几年前,我们决定扩展在比利时的业务, 每周增加了第二条航线的服务” 公司的总经理Jos van Hasselt先生补充道,“随着斯海尔德 河的拓宽,公司 大型船舶可以进入港口,这使得我们更加坚信,公司 在未来,在安特卫普将会有更加辉煌的业绩。 Founded in 1997, China Shipping Container Lines is a leading container liner service provider. “When we decided to expand our activities to Europe in 1998, Antwerp was an obvious landing place,” recalls Yu Dongsheng, managing director at China Shipping Agency Belgium. “At first glance, Antwerp caught our eye because of its strategic location,” adds Mr. Yu. “The city really is the capital port of North-West Europe and is the natural gateway to the continent’s pivotal economic zones. Gradually, we also discovered various other assets: Antwerp’s modern port facilities, its dense waterways, rail and road networks and the availability of affordable warehousing, just to name a few. In other words: settling in Antwerp turned out to be a cost-effective decision for our company.” China Shipping Agency Belgium has been organizing weekly transport between Asia and Europe ever since 1999. And its success story keeps getting better! “A couple of years ago, we decided to expand our activities in Belgium with a second weekly service,” adds general manager Jos van Hasselt. “The deepening of the river Scheldt — allowing our mega-vessels to enter the port — further convinced us that we’ll be able to do excellent business in Antwerp in the years to come.” International Port Group (SIPG) and Ahlers was founded in 1993. It is involved in a broad range of logistic and liner shipping operations. • Duvel Moortgat, brewer of famous beers like Duvel, La Chouffe and Liefmans, has been bringing Belgian beers to the Chinese market since 2007. • Alcatel-Lucent Shanghai Bell provides end-to-end telecommunication solutions and high-quality services to customers in China and around the world. • Agfa-Gevaert has a regional centre of operations in Shanghai, which is responsible for sales, service and logistics in China. This imaging group has been active in the Chinese market since 1985. • Egemin Automation serves the Chinese and South- East Asian and Pacific market from two offices in Shanghai and Hong Kong. • KBC Bank China provides corporate banking services to companies in China and companies that do business with China or Belgium and Central and Eastern Europe. More broadly speaking, over 160 Belgian companies are represented in Shanghai – which is the biggest concentration of Belgian companies in China. 54 55