More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
Im pxa h100-no_pw
1. IMPRINT audio processor
PXA-H100
EN
DE
FR
• OWNER’S MANUAL • Bedienungsanleitung • MODE D’EMPLOI
Please read this manual to maximize your Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, Veuillez lire ce mode d’emploi pour tirer
enjoyment of the outstanding performance and damit Sie die außerordentliche Leistung und pleinement profit des excellentes performances
feature capabilities of the equipment, then Funktionsvielfalt Ihres Gerätes im vollen et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
retain the manual for future reference. Umfang genießen können. Bewahren Sie das toute référence future.
Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
• MANUAL DE OPERACIÓN • MANUALE DELL’UTENTE • BRUKSANVISNING ES
Lea este manual, por favor, para disfrutar al Leggere il presente manuale per sfruttare al Läs igenom den här bruksanvisningen för att få
máximo de las excepcionales prestaciones meglio le prestazioni e le caratteristiche så stor glädje som möjligt av utrustningens IT
yposibilidades funcionales que ofrece el eccezionali dell'apparecchio, quindi conservarlo utmärkta prestanda och egenskaper, och bevara SE
equipo, luego guarde el manual para usarlo per riferimenti futuri. sedan bruksanvisningen för framtida bruk.
comoreferencia en el futuro.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • •
Прочтите данное руководство, чтобы
полностью использовать функциональные
возможности и выдающиеся
характеристики оборудования, затем
сохраните руководство для справки. RU
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ALPINE ITALIA S.p.A. CT
1-1-8 Nishi Gotanda, 161-165 Princes Highway, Hallam Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
CS
Shinagawa-ku, Victoria 3803, Australia Sul Naviglio (MI), Italy
Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-8787-1200 Phone 02-484781
Phone 03-5496-8231 ALPINE ELECTRONICS GmbH ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
19145 Gramercy Place, Torrance, Phone 089-32 42 640 01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
California 90501, U.S.A. ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Phone 945-283588
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Alpine House ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Leuvensesteenweg 510-B6,
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Phone 0870-33 33 763 1930 Zaventem, Belgium
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. Phone 02-725-13 15
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) (RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989 Designed by ALPINE Japan
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd. Printed in China (Y)
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China 68-09359Z45-A
2. Points to Observe for Safe Usage Wichtige Hinweise zur Points à respecter pour une
Betriebssicherheit utilisation sûre
• Read this manual carefully before using this system. We are
not responsible for any problems resulting from failure to • Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte • Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le système.
follow the operating instructions in this manual. zunächst diese Bedienungsanleitung. Für Probleme, die auf Nous déclinons toute responsabilité si les instructions du
• This manual uses various pictorial displays indicating die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser présent manuel n’ont pas été suivies.
important safety instructions. Understanding them is critical Bedienungsanleitung zurückgehen, übernehmen wir • Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour indiquer
in avoiding harm to yourself and others and damage to your keinerlei Haftung. des consignes de sécurité importantes. Vous devez vous
property. Please note these pictorial displays in the manual • In dieser Bedienungsanleitung weisen eine Reihe von assurer de bien comprendre ces symboles afin d’éviter de
Piktogrammen auf wichtige sicherheitsrelevante vous blesser, de blesser les personnes de votre entourage
and carefully read their contents.
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen ou d’endommager l’appareil. Indiquez clairement ces
besteht Verletzungsgefahr für Sie selbst und andere sowie symboles dans le manuel et veillez à lire attentivement les
die Gefahr von Sachschäden. Beachten Sie daher unbedingt informations qui les accompagnent.
die Piktogramme in dieser Bedienungsanleitung und lesen
Sie aufmerksam den dazugehörigen Text.
Specifications/Technische Daten/Spécifications
English Deutsch Français
• External dimensions.....................110(W) x 25(H) x 85(D) mm • Äußere Abmessungen ...............110 × 25 × 85 mm (B/H/T) • Dimensions externes..................110 (L) × 25 (H) × 85 (P) mm
• Weight .............................................................................. 345g • Gewicht .............................................................................345g • Poids................................................................................. 345g
• Accessories: • Zubehör: • Accessoires:
Ai-NET Cable (2.0 m) ............................................................. 1 Ai-NET-Kabel (2,0 m) .............................................................1 Câble Ai-NET (2,0 m) ............................................................. 1
Power Cable ........................................................................... 1 Netzkabel ................................................................................1 Câble ...................................................................................... 1
Velcro fastener........................................................................ 2 Klettbandstücke ......................................................................2 Fermeture velcro .................................................................... 2
Screw (M5 x 8) ....................................................................... 4 Schraube (M5 × 8) ..................................................................4 Vis (M5 × 8) ............................................................................ 4
• Product specifications and appearance are subject to change • Die technischen Daten und das Design können ohne • Les fonctions ainsi que l’aspect du produit peuvent être soumis
without notice for the purpose of improvement. Vorankündigung zur Verbesserung des Produkts geändert à des changements sans préavis afin d’améliorer la qualité.
werden.
• Audyssey MultEQ XT is a registered trademark of Audyssey • Audyssey MultEQ XT ist ein eingetragenes Warenzeichen der • Audyssey MultEQ XT est une marque déposée des
Laboratories Inc. Audyssey Laboratories Inc. laboratoires Audyssey Inc.
3. Contents / Inhalt / Contenu IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below
and keep it as a permanent record. The serial number or the engraved
Warning/Warnung/Avertissement ........................... 2 serial number is located on the bottom of the unit.
SERIAL NUMBER:
Caution/Vorsicht/Attention ..................................... 3
INSTALLATION DATE:
Before Starting/Vor Inbetriebnahme/Avant de INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
commencer .............................................................. 4
WICHTIG
Installation ............................................................... 5 Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür
vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Das Schild
Changing the X-OVER Switch/Betätigung des mit der Seriennummer, bzw. die eingravierte Seriennummer befindet sich
X-OVER-Schalters/Modification de la position du an der Unterseite des Geräts.
SERIENNUMMER:
commutateur X-OVER ............................................ 6
EINBAUDATUM:
EINGEBAUT VON:
Connections/Anschlüsse/Raccordements ................ 7
GEKAUFT BEI:
If the internal amplifier is used/Bei Verwendung des
IMPORTANT
internen Verstärkers/Si vous utilisez l’amplificateur Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu
interne ...................................................................... 8 ci-contre et conservez-le soigneusement dans vos archives. Le numéro de
série ou la plaquette sur lequel il est gravé se trouve sur le dessous de
If the external amplifier is used/Bei Verwendung des l’appareil.
NUMÉRO DE SÉRIE :
externen Verstärkers/Si vous utilisez l’amplificateur
DATE D’INSTALLATION :
externe ................................................................... 10 INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
System amplifier/Systemverstärker/Amplificateur du
système .................................................................. 12
1
4. Warning Warnung Avertissement
This label is intended to alert the user to the Dieses Zeichen weist den Benutzer auf Cette étiquette a pour but de prévenir
presence of important operating wichtige Betriebsanweisungen hin. Bei l’utilisateur de la présence d’instructions
instructions. Failure to heed the instructions Nichtbeachtung der Anweisungen drohen importantes. Si ces instructions ne sont pas
will result in severe injury or death. schwere oder tödliche Verletzungen. suivies, des blessures graves ou mortelles
risquent d’être occasionnées.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock. Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
elektrischen Schlages. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND. NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may MINUS AN MASSE VERWENDEN. MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
result in fire, etc. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Feuergefahr usw. Il y a risque d’incendie, etc.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
result in fire or electric shock. versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines d’incendie ou de choc électrique.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT elektrischen Schlages.
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
STEERING WHEEL OR GEARSHIFT. DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
results in serious accident. WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
SCHALTHEBEL BLOCKIERT. etc., et provoquer un accident grave.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
SURROUNDING OBJECTS. oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent Unfallgefahr besteht. VOISINS.
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou
extremely hazardous. GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN. dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie beim vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im dangereux.
Failure to make the proper connections may result in fire or product Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst
damage. gefährlichen Situationen führen. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
2
5. Caution Vorsicht Attention
This label is intended to alert the user to the Dieses Zeichen weist den Benutzer auf Cette étiquette a pour but de prévenir
presence of important operating wichtige Betriebsanweisungen hin.Bei l’utilisateur de la présence d’instructions
instructions. Failure to heed the instructions Nichtbeachtung der Anweisungen besteht importantes. Si ces instructions ne sont pas
can result in injury or material damage. die Gefahr von Personen- oder suivies, des blessures ou des dommages
Sachschäden. matériels risquent d’être occasionnés.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY. NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. INSTALLER CORRECTEMENT.
designated parts may damage this unit internally or may not securely Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
in hazards or product failure. sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen. correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
MOISTURE OR DUST. DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in AUSGESETZT IST. OU POUSSIEREUX.
product failure. Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY kann es zu Betriebsstörungen kommen. poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
EXPERTS. défaillance.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you AUSFÜHREN LASSEN. FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR
purchased this product to have the work done. Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches DES EXPERTS.
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Gerät erworben haben. l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal GEQUETSCHT WERDEN. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
edge of the hole. Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer l’orifice.
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
3
6. Before Starting/Vor Inbetriebnahme/Avant de commencer
English Deutsch Français
If this unit is connected to an IMPRINT compatible head unit Wenn Sie dieses Gerät an ein IMPRINT-kompatibles Hauptgerät Si l’appareil est raccordé à une unité principale compatible
(sold after November 2007), you can customize the settings/ (nach November 2007 erworben) anschließen, können Sie den IMPRINT (vendue après novembre 2007), vous pouvez effectuer
adjustments to shape the sound to your preference. Klang durch Veränderung der Einstellungen an Ihre plusieurs réglages pour personnaliser le son.
For details about IMPRINT, refer to the Owner’s Manual of the persönlichen Vorlieben anpassen. Pour plus de détails sur le système IMPRINT, reportez-vous au
Alpine head unit to which it’s connected. Erläuterungen zu IMPRINT finden Sie in der mode d’emploi de l’appareil principal Alpine connecté.
Bedienungsanleitung des Alpine-Hauptgeräts, an das Sie dieses
Gerät anschließen.
How to Perform IMPRINT Operations/Funktionen von IMPRINT/Fonctionnement du système IMPRINT
English Deutsch Français
• Make sure the system switch (NORM or EXT AP) of the • Vergewissern Sie sich, dass der Systemschalter (NORM oder • Assurez-vous que l’interrupteur du système (NORM ou EXT
connected head unit is set to EXT AP. For details, refer to EXT AP) des angeschlossenen Hauptgeräts auf EXT AP AP) de l’appareil principal connecté est positionné sur EXT AP.
“Connections” of the head unit Owner’s Manual. gestellt ist. Einzelheiten entnehmen Sie dem Abschnitt Pour plus de détails, reportez-vous à la section
• For details about operation, refer to the section “IMPRINT „Anschlüsse“ in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts. « Raccordements » du mode d’emploi de l’appareil principal.
Operation” in the Owner’s Manual of the head unit. • Einzelheiten zur Bedienung, entnehmen Sie bitte dem • Pour plus de détails sur le fonctionnement, reportez-vous à la
• In order to use MultEQ, the KTX-H100 (optional) must be used Abschnitt „IMPRINT-Bedienung“ in der Bedienungsanleitung section « Utilisation du système IMPRINT » du mode d’emploi
to perform sound measurement in the vehicle. des Hauptgeräts. de l’appareil principal.
For details, refer to the KTX-H100 Owner’s Manual or consult • Damit MultEQ verwendet werden kann, müssen Sie mit dem • Pour utiliser MultEQ, vous devez utiliser le KTX-H100 (en
your dealer. KTX-H100 (gesondert erhältlich) akustische Messungen im option) pour effectuer une mesure du son à l’intérieur du
Fahrzeug durchführen. véhicule.
Erläuterungen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du
KTX-H100. Oder erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler. KTX-H100 ou consultez votre revendeur.
4
7. Installation
Screws (M5×8)/Schraube (M5 × 8)/Vis (M5 × 8)
PXA-H100
Peel off./
Abziehen./
Décaper.
Velcro fastener/
Klettbandstücke/
Press on to the carpet./ Fermeture velcro
Auf den Teppich drücken./
Appuyer contre la moquette.
Fig. A/Abb. A/Fig. A Fig. B/Abb. B/Fig. B
English Deutsch Français
• Be sure to select a level location for installation. • Stellen Sie sicher, dass Sie einen waagrechten Einbauort • Veuillez vous assurer de choisir un endroit plat pour
• Do not install in a position in which the control unit will be wählen. l’installation.
upside down. • Bauen Sie das Steuergerät nicht mit der Oberseite nach • Ne pas effectuer l’installation dans une position laissant
• To offer protection against vehicle noise, perform the wiring unten ein. l’unité de contrôle tête en bas.
leaving a space of 10 to 20cm from the vehicle wiring when • Um Fahrzeuggeräusche zu vermeiden, verlegen Sie die • Afin d’éviter les parasites dûs au véhicule, veuillez disposer
installing the unit. Kabel beim Einbau des Geräts in einem Abstand von 10-20 le câblage à une distance de 10 à 20cm des câbles du
• Using the Mounting Screws (Supplied) (Fig. A) cm zu den Fahrzeugkabelbäumen. véhicule lors de l’installation de l’unité.
The PXA-H100 can be mounted in the trunk using the • Verwenden Sie die Montageschrauben (mitgeliefert) • Utilisation des vis de montage (fournies) (Fig. A)
mounting screws provided. (Abb. A) Le PXA-H100 peut être installé dans le coffre en utilisant les
• Velcro Fastener Mounting (Fig. B) Der PXA-H100 kann im Kofferraum mithilfe der vis de montage fournies.
If you do not mount the Control Unit using the supplied Montageschrauben eingebaut werden. • Montage avec fermeture velcro (Fig. B)
screws, you can mount the PXA-H100 using the Velcro • Montage der Klettbandstücke (Abb. B) Si l’unité de commande est montée sans utiliser les vis
fastener supplied. Anstatt mithilfe der Montageschrauben können Sie den fournies, le PXA-H100 peut être monté en utilisant la
PXA-H100 auch mithilfe der Klettbänder einbauen. fermeture velcro fournie.
5
8. Changing the X-OVER Switch/Betätigung des X-OVER-Schalters/Modification de la position
du commutateur X-OVER
X-OVER
3WAY FRONT/REAR/SUBW.
Perform the following to change the switch. Führen Sie folgende Vorgänge aus, um den Schalter zu Suivez la procédure ci-dessous pour modifier la position de
• Disconnect the power cable. betätigen: ce commutateur.
• Insert a pointed object vertically towards the switch. • Klemmen Sie das Netzkabel ab. • Déconnectez le câble d’alimentation.
• Set the switch to the specified position. • Führen Sie einen spitzen Gegenstand vertikal in den Schalter ein. • Insérez un objet pointu verticalement dans le commutateur.
• Connect the power cable. • Stellen Sie den Schalter auf die gewünschte Position. • Placez le commutateur dans la position souhaitée.
• Klemmen Sie das Netzkabel an. • Connectez le câble d’alimentation.
Refer to the speakers system below to set the appropriate switch position. For details, consult your local Alpine dealer. /Die korrekte Schalterposition geht aus dem
Lautsprechersystemdiagramm unten hervor. /Reportez-vous aux enceintes ci-dessous pour régler correctement la position du commutateur.
X-OVER
3WAY FRONT/REAR/SUBW. (Initial setting)/(werkseitige Einstellung)/(Réglage initial)
(Side of unit)/(Auf der Geräteseite)/(Vue latérale de l’unité)
Speaker System/Lautsprechersystem/Système d’enceintes
X-OVER Switch/Schalter X-OVER/Commutateur X-OVER : 3WAY X-OVER Switch/Schalter X-OVER/Commutateur X-OVER : FRONT/REAR/SUBW.
Frequency bands divided into 3-way system (low, mid, and high range)/Frequenzbänder verteilt auf Frequency bands divided into 2-way system (low, and mid/high range)/Frequenzbänder verteilt auf
3-Wege-System (Bässe, Mitten, Höhen)/Gammes de fréquence réparties en un système à 3 voies 2-Wege-System (Bässe, Mitten/Höhen)/Gammes de fréquence réparties en un système à 2 voies
(graves, médiums et aigus) (graves et médiums/aigus)
Output signal of unit/Ausgabesignal des Geräts/Signal de Output signal of unit/Ausgabesignal des Geräts/Signal de
sortie de l’appareil sortie de l’appareil
High range speaker/ Middle range speaker/ Low range output / Full range speaker/ Full range speaker/
Ausgabesignal Bässe/ Low range output /
Hochtöner/Enceinte Mitteltöner/Enceinte Breitbandlautsprecher/ Breitbandlautsprecher/
Reproduction des Ausgabesignal Bässe/
d’aigus de médiums SUB·W Enceinte pleine plage Enceinte pleine plage SUB·W Reproduction des
graves (Subwoofer)
graves (Subwoofer)
High range output/ Full range output (Rear)/
Ausgabesignal Höhen/ Breitbandausgabesignal
REAR OUT Reproduction des REAR OUT (hintere Lautsprecher)/
aigus Reproduction de la plage
complète (Arrière)
Mid range output/ Full range output (Front)/
Ausgabesignal Mitten/ Breitbandausgabesignal
Subwoofer FRONT OUT Reproduction des FRONT OUT (vordere Lautsprecher)/
Subwoofer Reproduction de la plage
médiums
complète (Avant)
6
9. Connections/Anschlüsse/Raccordements
English Deutsch Français
TO MIC: TO MIC: VERS MIC :
Connects to Sound Zum Anschluss des Connexion au microphone
FRONT OUT Characteristics Mikrofons für die de mesure des
Measurement Microphone. Schallmessung. caractéristiques sonores.
TO HU: TO HU: VERS HU :
REAR OUT Connects to head unit. Zum Anschluss des Connexion à l’unité
Hauptgeräts. principale.
Ai-NET:
Connect this to the output Ai-NET: Ai-NET :
SUB·W connector of another device Verbinden Sie diese Buchse Raccordez-le au connecteur
PXA-H100 (CD Changer, etc.) equipped mit dem Ausgang eines de sortie d’un autre appareil
with Ai-NET. anderen Ai-NET-kompatiblen (changeur CD, etc.) équipé
Geräts (CD-Wechsler usw.). d’Ai-NET.
TO PC:
Connects to PC. TO PC: VERS PC :
Zum Anschluss eines PC. Connexion au PC.
Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good Massekabel (Schwarz) Fil de terre (Noir)
chassis ground on the Legen Sie dieses Kabel an Connectez ce fil à une
vehicle. Make sure the einem geeigneten Punkt der bonne masse du châssis sur
connection is made to bare Karosserie an Masse. le véhicule. Assurez-vous
metal and is securely Achten Sie darauf, dass der que la connexion est établie
fastened using the sheet gewählte Punkt lack- und à un métal nu et solidement
metal screw provided. fettfrei ist, und schrauben fixée en utilisant la vis de
Sie das Kabel mit der
feuille métallique fournie.
Battery Lead (Yellow) mitgelieferten
Connect this lead to the Blechschraube gut fest. Fil de la batterie (Jaune)
positive (+) post of the Batteriezuleitungskabel Connectez ce fil à la borne
Side View/ vehicle’s battery. (Gelb) positive (+) de la batterie du
Seitenansicht/ Verbinden Sie dieses Kabel véhicule.
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune) GUIDE
Vue latérale mit dem Pluspol (+) der GUIDE
Connects to GUIDE
OUTPUT of the KCE-900E Fahrzeugbatterie. Connectez ce fil à la
FUSE (7.5A)
(Sold Separately). GUIDE SORTIE GUIDE du
Battery (12V) (Black)/(Schwarz)/(Noire)
Zum Anschluss an den GUIDE KCE-900E (vendu
NOTES: OUTPUT des KCE-900E séparément).
• Be sure to do connecting (separat erhältlich).
work after taking negative REMARQUES :
terminal of the car battery HINWEISE: • Assurez-vous d’effectuer les
off. • Vergewissern Sie sich, dass raccordements après avoir
die negative Batterieklemme retiré la borne négative de la
wieder angeschlossen wird. batterie du véhicule.
7
10. If the internal amplifier is used/Bei Verwendung des internen Verstärkers/Si vous utilisez
l’amplificateur interne
Amplifier for subwoofer (sold separately)/
Subwoofer-Verstärker (separat erhältlich)/
Amplificateur du subwoofer (vendu séparément)
Caution
(L) If the 3WAY system is used, check the speaker
(R) system of “Changing the X-OVER Switch” (output
signal of unit), and connect the speakers. Failure to
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc)
make the proper connections may damage the
speakers.
PXA-H100 SUB·W
REAR OUT Vorsicht
*2
Wenn Sie das 3WAY System verwenden möchten,
schlagen Sie die Erläuterungen zum
FRONT OUT Lautsprechersystem im Abschnitt zum Einstellen
des Schalters X-OVER (Ausgabesignal des Geräts)
nach und schließen Sie die Lautsprecher an. Wenn
FUSE (7.5A) Sie die Anschlüsse fehlerhaft vornehmen, können
(Yellow)/
die Lautsprecher beschädigt werden.
*2
CD Changer with Ai-NET (sold separately) (Gelb)/(Jaune)
/CD-Wechsler mit Ai-NET (separat erhältlich) 12V
/Changeur CD avec Ai-NET (vendu séparément)
(Black)/(Schwarz)/(Noire)
*1 Attention
Si vous utilisez le système 3WAY, vérifiez le système
d’enceintes de la manière décrite à la section
Head Unit with IMPRINT (sold separately) Front Input
« Modification de la position du commutateur
/Hauptgerät mit IMPRINT (separat erhältlich) X-OVER » (signal de sortie de l’appareil) et
/Unité principale avec IMPRINT (vendue séparément) Rear Input raccordez les enceintes. Tout mauvais
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc) raccordement risque d’endommager les enceintes.
Front speaker output cord (R)
Front speaker output cord (L)
Rear speaker output cord (R)
Rear speaker output cord (L)
FRONT/REAR/SUBW. System 3WAY System
FRONT/REAR/SUBW. System 3WAY System
Enceintes FRONT/REAR/SUBW. Enceintes 3WAY
(L) (L)
(R) (R)
(L) (L)
(R) (R)
8
11. English Deutsch Français
Subwoofer Subwoofer Subwoofer
AMP Input RCA Connectors Cinch-Eingangsbuchsen für Verstärker Connecteurs RCA d’entrée de l’amplificateur
RCA Extension cable (Sold Separately) Cinch-Anschlusskabel (separat erhältlich) Câble d’extension RCA (vendu séparément)
Ground lead (Black) Massekabel (Schwarz) Fil de terre (Noir)
Battery lead (Yellow) Batteriezuleitungskabel (Gelb) Fil de la batterie (Jaune)
Head Unit Input RCA Connectors Cinch-Eingangsbuchsen für Hauptgerät Connecteurs RCA d’entrée de l’unité principale
Full range speaker Breitbandlautsprecher Enceinte pleine plage
Remote Turn-on lead (Blue/White) Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß) Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Ai-NET Cable Ai-NET-Kabel Câble Ai-NET
CHANGER Ai-NET Output Connector Ai-NET-Ausgangsbuchse für WECHSLER Connecteur de sortie Ai-NET du changeur
Ai-NET Connector Ai-NET-Anschluss Connecteur Ai-NET
Middle range speaker Mitteltöner Enceinte de médiums
High range speaker Hochtöner Enceinte d’aigus
1 1 1
* Ground lead is connected to bare metal area of chassis and * Massekabel mit der Schraube an lack- und fettfreiem * Le fil de terre est connecté à un métal nu du châssis et fixé à
fastened using the screw. Karosseriepunkt befestigt. l’aide de la vis.
*2 It is used while sound in the vehicle is automatically measured by *2 Verwendungszweck: Automatische akustische Messungen im *2 Utilisé lorsque le KTX-H100 en option mesure automatiquement
using the optional KTX-H100. Fahrzeug mithilfe des gesondert erhältlichen Modells KTX-H100. le son à l’intérieur du véhicule.
9
12. If the external amplifier is used/Bei Verwendung des externen Verstärkers/Si vous utilisez
l’amplificateur externe
FRONT/REAR/SUBW. System 3WAY System
FRONT/REAR/SUBW. System 3WAY System Caution
Enceintes FRONT/REAR/SUBW. Enceintes 3WAY
If the 3WAY system is used, check the speaker
system of “Changing the X-OVER Switch”
(L) (L) (output signal of unit), and connect the
(R) (R) speakers. Failure to make the proper
(L) (L) connections may damage the speakers.
(R) (R)
cord (R)
cord (L)
cord (R)
cord (L)
Vorsicht
Front speaker
Front speaker
Amplifier 2ch (sold separately)/ Wenn Sie das 3WAY System verwenden
Rear speaker
Rear speaker
2-Kanal-Verstärker (separat erhältlich)/Amplificateur 2 canaux (vendu séparément) möchten, schlagen Sie die Erläuterungen zum
Lautsprechersystem im Abschnitt zum
Einstellen des Schalters X-OVER
(Ausgabesignal des Geräts) nach und
(Blue/White) Amplifier 2ch (sold separately)/
2-Kanal-Verstärker (separat erhältlich)/Amplificateur 2 canaux (vendu séparément)
schließen Sie die Lautsprecher an. Wenn Sie
/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc)
die Anschlüsse fehlerhaft vornehmen, können
die Lautsprecher beschädigt werden.
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc) Amplifier for subwoofer (sold separately)/
Subwoofer-Verstärker (separat erhältlich)/Amplificateur du subwoofer (vendu séparément)
(L)
(R) Attention
Si vous utilisez le système 3WAY, vérifiez le
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc) système d’enceintes de la manière décrite à la
PXA-H100
section « Modification de la position du
SUB·W
commutateur X-OVER » (signal de sortie de
l’appareil) et raccordez les enceintes. Tout
mauvais raccordement risque d’endommager
REAR OUT
*2 les enceintes.
CD Changer with Ai-NET (sold separately)
FRONT OUT
/CD-Wechsler mit Ai-NET (separat erhältlich)
/Changeur CD avec Ai-NET (vendu séparément) FUSE (7.5A)
(Yellow)/
Head Unit with IMPRINT (sold separately)
(Gelb)/(Jaune)
/Hauptgerät mit IMPRINT (separat erhältlich) *2
/Unité principale avec IMPRINT (vendue séparément) 12V
(Blue/White)
/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc)
*1
(Black)/(Schwarz)/(Noire)
10
13. English Deutsch Français
Subwoofer Subwoofer Subwoofer
AMP Input RCA Connectors Cinch-Eingangsbuchsen für Verstärker Connecteurs RCA d’entrée de l’amplificateur
RCA Extension cable (Sold Separately) Cinch-Anschlusskabel (separat erhältlich) Câble d’extension RCA (vendu séparément)
Ground lead (Black) Massekabel (Schwarz) Fil de terre (Noir)
Battery lead (Yellow) Batteriezuleitungskabel (Gelb) Fil de la batterie (Jaune)
Full range speaker Breitbandlautsprecher Enceinte pleine plage
Remote Turn-on lead (Blue/White) Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß) Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Ai-NET cable Ai-NET-Kabel Câble Ai-NET
CHANGER Ai-NET Output Connector Ai-NET-Ausgangsbuchse für WECHSLER Connecteur de sortie Ai-NET du changeur
Ai-NET Connector Ai-NET-Anschluss Connecteur Ai-NET
Middle range speaker Mitteltöner Enceinte de médiums
High range speaker Hochtöner Enceinte d’aigus
1 1 1
* Ground lead is connected to bare metal area of chassis and * Massekabel mit der Schraube an lack- und fettfreiem * Le fil de terre est connecté à un métal nu du châssis et fixé à
fastened using the screw. Karosseriepunkt befestigt. l’aide de la vis.
*2 It is used while sound in the vehicle is automatically measured by *2 Verwendungszweck: Automatische akustische Messungen im *2 Utilisé lorsque le KTX-H100 en option mesure automatiquement
using the optional KTX-H100. Fahrzeug mithilfe des gesondert erhältlichen Modells KTX-H100. le son à l’intérieur du véhicule.
11
14. System amplifier/Systemverstärker/Amplificateur du système
Connect the AV Head unit with IMPRINT and the NAVIGATION./
Schließen Sie das AV-Hauptgerät an IMPRINT und NAVIGATION an./
Raccordez l’unité principale AV au système IMPRINT et au système de NAVIGATION. Massekabel (Schwarz)
English
PXA-H100 SUB·W Batteriezuleitungskabel (Gelb)
To external/internal amplifier/ Ai-NET connector *1 Massekabel mit der Schraube an lack-
REAR OUT an externen/internen Verstärker/
Vers l’amplificateur externe/interne/ RGB Input connector und fettfreiem Karosseriepunkt
*2 befestigt.
FRONT OUT RGB cable * 2 Verwendungszweck: Automatische
Ai-NET cable akustische Messungen im Fahrzeug
mithilfe des gesondert erhältlichen
RCA extension cable Modells KTX-H100.
GUIDE OUTPUT connector
*2 Français
RGB OUTPUT connector
NAVIGATION OUTPUT Connecteur Ai-NET
Ground lead (Black) Connecteur d’entrée RGB
KCE-900E Battery lead (Yellow) Câble RGB
AV Head unit with IMPRINT (sold separately) (sold separately)/
/AV-Hauptgerät mit IMPRINT (separat erhältlich) (separat erhältlich)/ Câble Ai-NET
/Unité principale AV avec IMPRINT (vendue séparément)
(vendu séparément) *1 Ground lead is connected to bare metal area
of chassis and fastened using the screw. Câble d’extension RCA
*2 It is used while sound in the vehicle is
Connecteur de sortie GUIDE
RGB cable/RGB-Kabel/Câble RGB automatically measured by using the
NAVIGATION optional KTX-H100.
(sold separately)/ Connecteur de sortie RGB
(separat erhältlich)/
Sortie système de navigation
FUSE (7.5A)
(vendu séparément)
Deutsch
Fil de terre (Noir)
(Yellow)/
(Gelb)/(Jaune) Ai-NET-Anschluss Fil de la batterie (Jaune)
12V RGB-Eingangsbuchse
*1 Le fil de terre est connecté à un métal nu
RGB-Kabel du châssis et fixé à l’aide de la vis.
*1
(Black)/(Schwarz)/(Noire) Ai-NET-Kabel *2 Utilisé lorsque le KTX-H100 en option
mesure automatiquement le son à
Cinch-Anschlusskabel l’intérieur du véhicule.
GUIDE OUTPUT-Buchse
RGB OUTPUT-Buchse
NAVIGATIONS-AUSGANG
12
15. Pour les clients en Amérique du Nord
GARANTIE LIMITÉE
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA,
INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez
contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE C Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires connexes utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le manuel
(“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils ont été de l’utilisateur.
achetés. D Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de
terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes
DURÉE DE LA GARANTIE naturels;
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du
du client. produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée;
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou
G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement d’Alpine;
au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux
CE QUI EST COUVERT Etats-Unis, à Porto Rico ou au Canada;
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et I Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un concessionnaire
main d’œuvre) du produit. Alpine autorisé;
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à Alpine
pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au transporteur);
B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y
compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des
enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre un
effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des enceintes
(perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou
endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.