More Related Content
Similar to Cv roberta denaro
Similar to Cv roberta denaro (20)
Cv roberta denaro
- 1. Curriculum vitae
INFORMAZIONI PERSONALI Denaro Roberta
(+39) 3476080293
roberta@itshamrock.com
2/6/18 © Unione europea, 2002-2018 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 1 / 3
POSIZIONE RICOPERTA Amministratore legale/Project Manager/Revisore
ESPERIENZA
PROFESSIONALE
23/03/2018–alla data attuale Amministratore legale
Shamrock srls - Servizi linguistici
Contrada Canaldente snc, 75019 Tricarico (MT) (Italia)
www.itshamrock.com
Attività o settore Traduzioni, Interpretariato, Internazionalizzazione, Siti web multilingua
20/04/2004–28/02/2018 PROJECT MANAGER
INTERMEDIATE SRL
VIA BRAMANTE, 13, 00146 ROMA (Italia)
www.intermediateonline.com
Project Manager, Revisore
mi occupo della gestione completa dell'attività dell'agenzia, sia dal punto di vista del processo di
traduzione sia dal punto di vista amministrativo; emetto fatture attive, sia in formato elettronico che con
l'ausilio del sistema gestionale dell'azienda; controllo la fatturazione passiva; stilo preventivi; gestisco i
rapporti sia con i clienti che con i traduttori; preparo la documentazione per le gare d'appalto e mi
occupo di implementare e controllare il sistema di qualità secondo le norme ISO 9001 e UNI EN
17100
Attività o settore Agenzia di traduzioni
08/2007 TRADUTTRICE
INTERMEDIATE SRL di Eveline Hermans; MUSICA MUNDI TR di Marianne Winter,
ROMA (Italia)
Esegue traduzioni dal portoghese all'italiano, in qualità di freelancer
08/2005 TRADUTTRICE
Musica Mundi Trust di Marianne Winter, ROMA (Italia)
Esegue traduzioni dallo spagnolo e dall'inglese all'italiano e asseverazioni di documenti
presso il Tribunale di Roma, in qualità di freelancer
15/03/2004–30/04/2004 REVISORE
Intermediate SAS di Eveline Hermans, ROMA (Italia)
proof-reader, svolgendo anche attività riguardanti la parte amministrativa (fatturazione, rapporti con i
clienti e con i traduttori…).
- 2. 2/6/18 © Unione europea, 2002-2018 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 2 / 3
19/05/2004–23/05/2004 INTERPRETE
Interprete simultanea e consecutiva italiano-spagnolo e viceversa al Seminario internazionale
Net-Equal nell'ambito del "Convegno Internazionale: il sistema del mercato di lavoro in Europa e le
iniziative sociali ed occupazionali per l'inserimento delle fasce deboli"tenutosi a Catania
11/2003 TRADUTTRICE
Università di Messina
Effettua traduzioni per l'Università di Messina nell'ambito della conferenza "Riflessioni su un
mondo che cambia: l'Occidente nel nuovo secolo" promossa dalla Sezione di Storia del Dipartimento
di Studi sulla Civiltà Moderna dell'Università di Messina e dalla Fondazione Bonino-Pulejo di Messina
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
11/2004 LAUREA TRIENNALE IN TRADUTTORI E INTERPRETI
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI MESSINA, MESSINA (Italia)
Lingue inglese e spagnolo
1999 DIPLOMA DI MATURITA' SCIENTIFICA INDIRIZZO LINGUISTICO
Liceo Scientifico Archimede, MESSINA (Italia)
Lingue inglese, francese e spagnolo
COMPETENZE PERSONALI
Lingua madre italiano
Lingue straniere COMPRENSIONE PARLATO PRODUZIONE SCRITTA
Ascolto Lettura Interazione Produzione orale
inglese C1 C1 C1 C1 C1
spagnolo C1 C1 C1 C1 C1
Diploma Superior de Español como lengua extranjera rilasciato dalla Ministerio de Educación, Cultura y
Deporte del Reino de España
francese B2 B2 A2 A2 A2
portoghese B2 B2 B2 B2 B2
Diploma di portoghese livello superiore rilasciato da Centro de Estudos Brasileiros (CEB) dell’Ambasciata del
Brasile a Roma
lingua dei segni italiana A1 A1 A1 A1 A1
Certificato Corso Intensivo LIS (I, II e III livello) rilasciato da ISTITUTO FAMILIARE DI PEDAGOGIA
FAMILIARE Ente accreditato MIUR - Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca con Decreto
Protocollo n.AOODPIT.852 del 30/07/2015 - Ente adeguato Direttiva n° 170/2016 del 23/11/2016 - Ente
aderente all'iniziativa "Carta del Docente"
Livelli:A1 e A2: Utente base - B1 e B2: Utente autonomo - C1 e C2: Utente avanzato
Quadro Comune Europeo di Riferimento delle Lingue
Competenze organizzative e
gestionali
Lavoro in team mirato a portare a termine progetti multilingue di traduzione e redazione.
Collaborazioni per ultimare progetti di revisione di un testo.
Totale predisposizione ai rapporti interpersonali dentro e fuori l'ambiente lavorativo ed elevata capacità
comunicativa.Ottime competenze organizzative.
- 3. Curriculum vitae
2/6/18 © Unione europea, 2002-2018 | http://europass.cedefop.europa.eu Pagina 3 / 3
Competenze professionali Capacità di correggere bozze, redigere e revisionare un testo in lingua italiana, spagnola ed inglese.
Capacità di stilare schede terminologiche in lingua italiana, spagnola e inglese.
Abilità nella ricerca e documentazione terminologica all'interno dei corpora presenti nei database della
Comunità Europea e della Corte di Giustizia.
Capacità di utilizzare gli strumenti della traduzione assistita (CAT): SDL Trados Studio 2015 e SDL
Multiterm 2011, XBench, Tag Editor.
Competenze digitali AUTOVALUTAZIONE
Elaborazione
delle
informazioni
Comunicazione
Creazione di
Contenuti
Sicurezza
Risoluzione di
problemi
Utente avanzato Utente avanzato Utente avanzato Utente avanzato Utente avanzato
Competenze digitali - Scheda per l'autovalutazione
Windows XP, Office 2010, Acrobat Reader 5.0, PageMaker 6.5, Outlook, Nero Express, Word Perfect
12, Internet Explorer, Mozilla Firefox, Tetram, Frame maker, Front Page, Final Draft, Logiterm, Trados
Studio 2014, Quark Xpress 10
Patente di guida B