Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

Future-proof your translation processes!

388 views

Published on

We live in a time of change and digitalization – with the internet of things and big data massive data volumes need to be processed in no time. At the same time there is a lot of change going on in the localization industry in order to satisfy this need: systems communicate directly with each other, machine translation is more important than ever, everything happens in the cloud, each second, it seems, there is a new system or application invading the market. If you want your localization processes to remain stable and future-proof, you need to be prepared for these changes. Does that make you feel a little lost? Don’t worry, we take a look at the most important trends with their risks and chances. And we give you an idea how you can adapt your business accordingly and use systems like Wordbee to help you profit from these new developments.

Event: Wordbee Users Meeting 2017, Amsterdam

Published in: Business
  • Be the first to comment

Future-proof your translation processes!

  1. 1. What does the future hold for localization? Future-proof your processes and profit from new developments Christiane Mieth
  2. 2. • Over ten years of system expertise and client experience • Enable clients to create and translate content efficiently • Independent of software and translation suppliers • Select the best process and system solutions for our clients
  3. 3. 3Trends in the localization industry Development in the translation industry - overview Present and future “Let a thousand MT systems bloom“ (Jaap van der Meer, TAUS, 2009) Past Image: TAUS
  4. 4. 5Trends in the localization industry The total revenue in the translation industry is growing ... ...but the priorities are shifting! Translation Project Management Quality Management Testing Digital Marketing Crowdsourcing Supplier Management Post Editing Machine Translation Transcreation
  5. 5. 6Trends in the localization industry Trends worldwide  ‚API-fication‘  Intelligent components, industry 4.0  Embedded translation everywhere Image: TAUS
  6. 6. 7Trends in the localization industry API-fication – what is it and what does it have to do with translation? Via REST API, applications can communicate without „static“ interfaces ERP and TMS systems exchange process data with CAT tools, websites, MT systems Classical systems are API- fied and API standards are developed (e.g. TAPICC)
  7. 7. 8Trends in the localization industry API-fication and automation with Wordbee Powerful System and User API Beebox as middleware between CMS and TMS High level of automation, fast data exchange, seamless communication Image: Wordbee
  8. 8. 9Trends in the localization industry Trends worldwide  Personalized contents are still on the rise Image: TAUS
  9. 9. 10Trends in the localization industry Trends worldwide  Number of language combinations is growing Image: TAUS
  10. 10. 11Trends in the localization industry Trends worldwide  Self-learning MT  More in the cloud  SaaS, PaaS...  Plug+Play  Drag+Drop Image: TAUS
  11. 11. 12Trends in the localization industry More and more options for embedding MT Text recognition + SMT Handwriting recognition + SMT Wo bin ich? Where am I? Text entry + SMT + speech output
  12. 12. 13Trends in the localization industry Commercial systems develop, learn und hybridize RBMT systems Hybrid systems SMT systems ... new approaches like Neural MT, Deep Learning
  13. 13. 14Trends in the localization industry Wordbee: Out-of-the-box integrations RBMT systems Hybrid systems SMT systems machine translation workflows, combined use of resources, transparent display of source (TM or MT)
  14. 14. 15Trends in the localization industry Risks still exist – pressure and benefits are constantly growing Quality/Risks Volume/Benefits Human (& Machine) Human & Machine Machine Law Documentation Marketing Manuals Website Online Help Knowledge Base FAQ Internet Forums Chat Blogs E-Mail CAT(+MT+PE)+HT CAT+MT+PE+HT
  15. 15. 16Trends in the localization industry Risks still exist – pressure and benefits are constantly growing Quality/Risks Volume/Benefits Human (& Machine) Human & Machine Machine Law Documentation Marketing Manuals Website Online Help Knowledge Base FAQ Internet Forums Chat Blogs E-Mail System errors Injuries Lawsuits Image damage - Product faults, maintenance errors - Image loss, lawsuits - Injuries, damages MT is partly beneficial: CAT(+MT+PE)+HT - Extreme increase of volume - Steep increase in costs MT is beneficial: CAT+MT+PE+HT Increasing volume Increasing costs - Volume and time pressure MT is indispensable: Increasing volume Real time MT
  16. 16. 17Trends in the localization industry The cloud gets a boost  Easy to expand  Enormous increase of functions  High flexibility Stability Development Integration  All platforms  All output devices  Local independency  High interaction  Internet connection is more stable  Less performance issues  High availability Growing tendency to Always-On
  17. 17. 18Trends in the localization industry The cloud gets a boost  Easy to expand  Enormous increase of functions  High flexibility Stability Development Integration  All platforms  All output devices  Local independency  High interaction  Internet connection is more stable  Less performance issues  High availability Growing tendency to Always-On The same question remains: what data are fit for the cloud? Tendency 2017: still on-premises or hybrid solutions Small LSPs and freelancers are more accepting of the cloud
  18. 18. 19Trends in the localization industry What‘s happening in the cloud? Cloud-based TMS Editing Translation Publishing
  19. 19. 21Trends in the localization industry Cloud Computing for everyone… or only for exclusive users Public Cloud For any user, with or without registration (exclusive or open) Private Cloud Hybrid Cloud Cloud in addition to on- premises Mix of public and private cloudFor users in the same network, e.g. via VPN connection or site installation   
  20. 20. 22Trends in the localization industry Security in the cloud Desktop-based software Cloud-based software Image: Wordbee
  21. 21. 28Trends in the localization industry Summary  Resources: using global resources is increasingly important (apps, cloud)  Tool use: building own MT engines with providers‘ help (Slate etc.)  CAT features: automatic auto-complete features, voice input, MT interfaces, apps und plugins  Skills: flexibility! Post-editing and transcreation become new important skills Translator trends  Cloud: Apple is in the cloud, Microsoft is (to some extent) in the cloud, language applications are going to follow  Big data: data volume is rising, new services appear  Internet of Things: applications exchange data, process and output them directly  Industrie 4.0: intelligent components and intelligent documentation and translation processes  Machines are learning: Neural MT, Deep Learning, Style and Domain Checker Technical trends  Products and services: further integration into customer processes, automation (APIs)  LSP cooperation is even more important: sharing resources, knowledge exchange and partnerships  Assignment of translation tasks is changing: group work and crowdsourcing (not just for huge projects)  Project types: large projects with short cycles, many updates, very small orders  Quality: growing volumes and MT increasing demand for quality control (metrics, tools)  Technology: further interlinking of tools for work and cooperation (APIs) LSP trends  Cloud: Apple is in the cloud, Microsoft is (to some extent) in the cloud, language applications are going to follow  Big data: data volume is rising, new services appear  Internet of Things: applications exchange data, process and output them directly  Industrie 4.0: intelligent components and intelligent documentation and translation processes  Machines are learning: Neural MT, Deep Learning, Style and Domain Checker  Products and services: further integration into customer processes, automation (APIs)  LSP cooperation is even more important: sharing resources, knowledge exchange and partnerships  Assignment of translation tasks is changing: group work and crowdsourcing (not just for huge projects)  Project types: large projects with short cycles, many updates, very small orders  Quality: growing volumes and MT increasing demand for quality control (metrics, tools)  Technology: further interlinking of tools for work and cooperation (APIs)  Resources: using global resources is increasingly important (apps, cloud)  Tool use: building own MT engines with providers‘ help (Slate etc.)  CAT features: automatic auto-complete features, voice input, MT interfaces, apps und plugins  Skills: flexibility! Post-editing and transcreation become new important skills
  22. 22. 30Trends in the localization industry Last words... “It is not only the technology that changes. Human behavior, thought and creativity also change in an increasingly connected world.” Chris Wendt, MT lead, Microsoft
  23. 23. http://www.berns-language-consulting.de/en @blcTeam Vielen Dank! Thank you! Christiane Mieth +49 211 22 06 77 14 mieth@berns-language-consulting.de

×