Information about:
HELLA starters and alternators:expertise, quality, sustainability, service;
Connection and terminal designations;
Information on the installation of alternators;
Information on the installation of starters;
Positioning of the manufacturing number for starters and alternators.
2. Solenoid switches are
completely remanufactured.
All contacts and caps are replaced.
HELLA Exchange Units:
Convincing Quality
Remanufacturing at the highest level
Bearings are
always replaced.
Comutators are skimmed
or replaced, if necessary.
Brushes are always
replaced.
Armatures are tested
electronically and replaced,
when necessary. Armature
sha s are checked for cracks.
Pinions are always
completely overhauled and
tested mechanically.
Bearings and brushes are
always replaced.Regulators are replaced
in all alternators
95% of the slip rings are
replaced on all rotors.
The rest are cleaned and
tested electrically.
Stator windings are tested
electronically and mechanically
and replaced, where necessary.
95% of all
alternators
are supplied
with pulley.
End plates are checked for
visible and invisible flaws.
Do you wish to join us in the fast lane?
We offer you a broad and attractive range of products,
professional workshop equipment and first-class
service. All from a single source.
Use HELLA‘s technological and original-equipment ex-
pertise as well as the great availability of its 33,000+ pro-
ducts. Speed up your business success!
HELLA KGaA Hueck & Co.
Rixbecker Straße 75
59552 Lippstadt/Germany
Tel.: +49 2941 38-0
Fax: +49 2941 38-7133
E-Mail: info@hella.com
Internet: www.hella.com
SPEED UP YOUR SUCCESS3
3. 1
TABLE OF CONTENTS
HELLA starters and alternators: expertise, quality, sustainability, service
Connection and terminal designations
Information on the installation of alternators
Information on the installation of starters
Positioning of the manufacturing number for starters and alternators
2 – 3
4
5
6
7
Application chart – starters and alternators 9 – 562
Product descriptions – alternators 563 – 672
Product descriptions – starters 673 – 744
Cross reference list Vehicle manufacturer’s no. – Short No. 745 – 877
Please note:
An overview of all the abbreviations and symbols used in the catalogue and important information
on Starters and Alternators can be found on the fold-out pages at the back of the catalogue.
4. 2
EXPERTISE
Product diversity and efficient logistics
Our comprehensive range is your advantage
More than 2,100 different remanufactured replacement
parts – not only for passenger cars, commercial vehicles,
agricultural and construction machinery, but also for many
special applications
Attractive remanufactured range that covers more than
93 percent of the passenger car and commercial vehicle
models in Europe
Products for European, Asian and American vehicles
More than 15,000 vehicle applications
HELLA´s comprehensive remanufactured range offers whole-
salers and garages a large selection of product alternatives
Around one third of the price of a new part can be saved when
remanufactured replacement parts are purchased.
Optimum availability safeguards your business
Comprehensive and state-of-the-art warehouse for efficient
logistics processes
Fast service and direct delivery – also overnight when
necessary
Continuous optimisation of our internal and external
processes by means of ultra-modern logistics systems
HELLA provides maximum target availability for the whole
range of starters and alternators
Upmost standards and clear processes
Remanufacturing at the highest level
Reliable and certified HELLA quality: industrial remanufacturing
certified not only in accordance with ISO 9002, but also to the
latest automotive industry standard TS16949
Industrial overhauling of every individual component
Functional tests after each production step
100 % replacement of all consumable goods
Computer-aided final inspections on all aggregates
Protecting resources
A valuable contribution to environmental protection
Recycling of used parts and conservation of valuable
raw materials
Environmentally-friendly alternatives to new parts
Significantly lower consumption of energy and materials
Reduction of CO2 emissions
QUALITY
5. 3
Used parts management
Uncomplicated and market-compliant withdrawal procedure
for used parts
The part can be clearly identified on the basis of an original
or manufacturer’s number
The used part number is part of the current comparison list
To secure our ability to deliver, used parts are exchanged
1:1 against new parts
Simple return of the used part in HELLA packaging
The part is complete, without outer damage and in a
repairable state
To ensure HELLA quality standards, we do not accept
parts which are not suitable for remanufacture
Attachment hole worn out
Armature shaft misshapen or broken off
Attachment flange broken off
Solenoid switches, controllers or vacuum pump missing
Drive end bearing housing broken off
Damage to rotor shaft or slip-ring housing
Sales support and customer orientation
Efficient order handling
Easy sales processing thanks to Internet-based tools like
TecCom and our online catalogue
Immediate supply
Simplified ordering process saves valuable time in your
day-to-day business
Comprehensive product information
Technical hotline
Technical product information
Extensive online catalogue for identifying parts
HELLA TECH WORLD – the web-based service platform for
the aftermarket and garages (www.hella.com/techworld)
SUSTAINABILITY SERVICE
7. 5
Bevor Sie die Drehstromlichtmaschine einbauen/testen, müssen Sie unbedingt folgende Punkte beachten:
Ist die Batterie betriebsbereit und korrekt verbunden ?
Ist der Keilriemen genügend fest und in Ordnung ?
Sind alle Anschlüsse sorgfältig ausgeführt ?
Ist das Bordnetz in Ordnung ?
Sind alle Bolzen und Muttern sorgfältig angezogen und mit Unterlegscheiben versehen ?
Før afprøvning af den nymonterede alternator bør De sikre Dem at følgende punkter er i orden:
Er batteriets polaritet i orden ?
Er ventilatorremmen tilpas stram og i orden ?
Er alle tilslutninger korrekt udført ?
Er kabelnettet i orden ?
Er alle bolte og møtrikker ordentligt spændt og med fjederskiver ?
Antes de probar el nuevo alternador, debe controlar los siguentes puntos:
¿Está en orden la polaridad de la batería ?
¿La correa del ventilador está suficientemente tensada y en orden ?
¿Se han hecho todas las conexiones de modo correcto ?
¿Está en orden la red de cables ?
¿Están apretados todos los pernos y tuercas de modo seguro con aplicación de arandelas elásticas ?
Avant de tester l’alternateur aprés repose, il est conseillé de vérifier les points suivants:
Polarité de la batterie
Tension et bon état de la courroie du ventilateur
Réalisation correcte de toutes les connexions
Etat du faisceau électrique
Serrage correct de tous les boulons et écrous en utilisant des rondelles élastiques
Seuraavat ohjeet sekä muut, pakkauksissa olevat asennusohjeet on ehdottomasti huomioitava laturia asennettaessa:
Onko akku kunnossa ja akun kaapelit irrotettu ennen asennusta?
Onko kiilahihna kiristetty riittävästi ja vahingoittumaton?
Onko kaikki liitokset tehty oikein ja huolellisesti?
Onko kaapelinippu kunnossa ja asennettu siististi?
Onko kaikki pultit ja mutterit kiinnitetty huolellisesti ja varustettu jousialuslevyillä?
Before testing the replaced alternator it is in your own interest to make sure that the following is ok:
Is the battery OK and are the battery cables correctly connected ?
Is the fan belt tightened properly and is it OK ?
Are all connections correctly made and have they been tightened ?
Is the harness OK ?
Are all bolts and nuts properly tightened and with spring plates ?
Prima di provare l’alternatore, che avete appena montato, dovreste assicurarvi nel vs. interesse, che i seguenti punti siano corretti:
La polarita’ della batteria e’ corretta ?
La cinghia è ben tesa ed in buone condizioni ?
Tutti i collegamenti sono eseguiti correttamente ?
Il cablaggio è corretto ?
Tutti i bulloni ed i dadi sono ben serrati e provvisti di rondelle elastiche ?
Voordat U de dynamo monteert/controleert, dient U beslist op de volgende punten te letten:
Is de accu bedrijfsklaar en juist aangesloten ?
Zit de V-riem goed vast en is deze in goede staat ?
Zijn alle aansluitingen zorgvuldig uigevoerd ?
Is het kabelnet in goede staat ?
Zijn alle bouten en moeren zorgvuldig aangetrokken en van verende sluitringen voorzien ?
Przed wypróbowaniem wymienionego alternatora w swoim własnym interesie powinieneś sprawdzić następujące rzeczy:
Czy akumulator pojazdu jest w pełni sprawny, a przewody akumulatora są podłączone prawidłowo?
Czy pasek klinowy jest w dobrym stanie i jest naciągnięty prawidłowo?
Czy wszystkie podłączenia są wykonane prawidłowo i odpowiednio dociśnięte?
Czy przewody elektryczne są w dobrym stanie?
Czy śruby i nakrętki są odpowiednio dokręcone i zostały użyte podkładki sprężyste?
Före montering och testning av den nya generatorn, bör man först försäkra sig om att följanda punkter är kontrollerade:
Är batteriet OK ?
Är fläktremmen sträckt och hel ?
Är alla anslutningar korrekt gjorda ?
Är kablar och anslutningar hela och i bra skick ?
Kontrollera laddningsregulatorn. Fungerar den ?
Är alla bultar och muttrar ordentligt spända med fjäderbrickor ?
Hinweise zum Einbau von Generatoren / Informationer vedr. montering af generatorer / Consejos de instalación de generadores / Indications pour le montage des
alternateurs / Laturien asennusohjeet / Information on the installation of alternators / Istruzioni per il montaggio degli alternatori / Aanwijzingen bij het inbouwen
van dynamo‘s / wskazówki dotyczące montażu prądnic / Hänvisningar avs. montering av generatorer
8. 6
Bevor Sie den Anlasser einbauen/testen, müssen Sie unbedingt folgende Punkte beachten:
– Ist die Batterie aufgeladen und betriebsbereit ?
– Sind die Batteriekabel und -pole sauber und fest verbunden ?
– Ist das Zündschloß in Ordnung ?
– Sind alle Zähne am Zahnkranz in Ordnung ?
– Sind alle Anschlüsse korrekt ausgeführt und sorgfältig angeschloßen ?
– Ist das Bordnetz in Ordnung ?
– Sind alle Bolzen und Muttern sorgfältig angezogen und mit Unterlegscheiben versehen ?
Før montering/test af startmotoren skal nedenstående tjekliste altid gennemgås:
– Er batteriet opladet og driftsklart?
– Er batterikablerne og -polerne rengjorte og solidt tilsluttede?
– Er tændingslåsen i orden?
– Er alle tandkransens tænder i orden?
– Er alle tilslutninger korrekt udførte og omhyggeligt tilsluttede?
– Er ledningsnettet i orden?
– Er alle bolte og møtrikker korrekt tilspændte og forsynede med skiver?
Antes de montar/probar el arranque, debe tener en cuenta los siguientes puntos:
– ¿La batería está cargada y lista para funcionar?
– ¿Los cables y polos de la batería están limpios y bien conectados?
– ¿El contacto está bien?
– ¿Todos los dientes de la corona dentada están bien?
– ¿Todas las conexiones están bien realizadas y empalmadas?
– ¿La red de distribución eléctrica está bien?
– ¿Todos los pernos y tuercas están bien apretados y provistos de arandelas?
Avant de monter / tester le démarreur, les points ci-après doivent être obligatoirement respectés :
– La batterie est-elle chargée et prête à l’emploi ?
– Les câbles et bornes de batterie sont-ils propres et solidement fixés ?
– La serrure de contact d’allumage est-elle en bon état ?
– Toutes les dents de la couronne dentée sont-elles en bon état ?
– Toutes les connexions sont-elles correctement réalisées et soigneusement établies ?
– Le réseau de bord est-il en bon état ?
– Tous les boulons et écrous sont-ils correctement serrés et munis de rondelles ?
Ennen käynnistysmoottorin asennusta/testausta on ehdottomasti tarkistettava seuraavat seikat:
– Onko akku ladattu ja käyttövalmis?
– Ovatko akkukaapelit ja akun navat puhtaat ja liitokset kunnolla paikallaan?
– Onko virtalukko kunnossa?
– Ovatko hammaskehän kaikki hampaat kunnossa?
– Onko kaikki liitännät tehty oikein ja liitetty huolellisesti?
– Onko sähköjärjestelmä kunnossa?
– Onko kaikki pultit ja mutterit kiristetty huolellisesti, onko niiden alla aluslevyt?
Before installing / testing the starter, be sure to observe the following points:
– Is the battery charged and ready for operation?
– Are the battery cables and terminals clean and tightly connected?
– Is the ignition lock in good working order?
– Are all teeth on the gear wheel in good working order?
– Have all connections been made carefully and correctly?
– Are the on-board mains functional?
– Are all bolts and nuts carefully tightened and equipped with washers?
Prima di montare / testare il motorino di avviamento, attenersi assolutamente ai seguenti punti:
– La batteria è carica e pronta al funzionamento?
– Il cavo batteria e i poli batteria sono puliti e collegati saldamente?
– Il blocchetto di accensione è regolare?
– Tutti i denti e la corona dentata sono regolari?
– Tutte le connessioni sono eseguite in maniera corretta e collegate accuratamente?
– La rete di bordo è regolare?
– Tutti i bulloni e i dadi sono accuratamente stretti e dotati di rondelle?
Alvorens de starter in te bouwen / te testen, altijd beslist eerst de volgende punten controleren:
– Is de batterij opgeladen en bedrijfsklaar ?
– Zijn de batterijkabels en -polen schoon en goed (vast) aangesloten ?
– Is het contactslot in orde ?
– Zijn alle tanden van de tandkrans in orde ?
– Zijn alle aansluitingen correct uitgevoerd en zorgvuldig aangesloten ?
– Is het boordnet in orde ?
– Zijn alle bouten en moeren zorgvuldig aangehaald en van onderlegringen voorzien ?
Przed zamontowaniem / testowaniem startera należy zwrócić uwagę na następujące punkty:
– Czy akumulator jest naładowany i gotowy do pracy?
– Czy przewody i zaciski są czyste i prawidłowo podłączone?
– Czy przełącznik zapłonu jest w dobrym stanie?
– Czy wszystkie zęby na kole zębatym są w dobrym stanie?
– Czy wszystkie złącza są prawidłowo wyprowadzone i połączone?
– Czy instalacja elektryczna jest w dobrym stanie?
– Czy wszystkie śruby i nakrętki są odpowiednio dokręcone i mają podkładki?
Innan du bygger in resp. testar startmotorn måste du ovillkorligen säkerställa att följande punkter är uppfyllda:
– Är batteriet laddat och redo att använda?
– Är batterikabeln och batteripolerna rena och korrekt anslutna?
– Är tändningslåset i ordning?
– Är alla kuggar i kuggkransen intakta?
– Är alla anslutningar korrekt utförda och noggrant tillkopplade?
– Är spänningsförsörjningen i ordning?
– Är alla bultar och muttrar ordentligt åtdragna och försedda med brickor?
Hinweise zum Einbau von Startern / Informationer vedr. montering af startere / Consejos de instalación de motores de arranque / Indications pour le montage des
démarreurs / Käynnistimien asennusohjeet / Information on the installation of starters / Istruzioni per il montaggio dei motorini di avviamento / Aanwijzingen bij
het inbouwen van startmotoren / Wskazówki dotyczące montażu rozruszników / Hänvisningar avs. montering av startmotorer
9. 7
Die Abbildungen zeigen, an welchen Stellen sich die original Herstellernummer oder das original Typenschild befindet.
Wenn das Typenschild unlesbar ist oder fehlt, dann bitte in der Anwendungsliste nachsehen.
Illustrationerne viser, hvor producentens originalnummer eller typeskilt er anbragt. Såfremt typeskiltet er ulæseligt
eller mangler, bedes nummeret slået efter i vognlisten.
Las ilustraciones muestran los puntos donde están los números originales del fabricante o la placa indicadora original.
Si la placa indicadora es ilegible o falta, consulte la lista de aplicaciones.
Les illustrations indiquent les endroits où se trouvent le numéro de constructeur d’origine et la plaque signalétique d’origine.
Lorsque la plaque signalétique est illisible ou manquante, veuillez consulter la liste d’application.
Kuvat osoittavat, missä kohdissa alkuperäiset valmistusnumerot tai alkuperäinen tyyppikilpi sijaitsee.
Jos tyyppikilvestä ei saa selvää tai se puuttuu, tiedot on etsittävä sovellusluettelosta.
The illustrations show where the original factory number or original identification plate is found.
When the identification plate is illegible or missing, please check in the application list.
Le illustrazioni mostrano i punti in cui si trova il numero di identificazione originale o la targhetta di identificazione originale.
Se la targhetta di identificazione non è leggibile o errata, consultare l’elenco applicazioni.
De afbeeldingen tonen, waar het originele fabricagenummer of het originele typeplaatje zijn aangebracht.
Indien het typeplaatje onleesbaar is, raadpleegt u de tabellijst Toepassingen.
Ilustracje przedstawiają położenie oryginalnych numerów producenta lub tabliczek znamionowych.
Jeśli tabliczka znamionowa jest nieczytelna lub zniszczona, należy sprawdzić na liście zastosowań.
Figurerna visar var det ursprungliga tillverkarnumret eller den ursprungliga typskylten sitter.
Om typskylten saknas eller är oläslig, se efter i applikationslistan.
STARTER MOTORS ALTERNATORS
Positionierung der Herstellernummer bei Startern & Generatoren / Placering af producentnumre på startere og generatorer / Posicionamiento del número de
fabricante en los generadores y motores de arranque / Positionnement des numéros constructeurs pour les démarreurs & alternateurs / Käynnistimien ja latureiden
valmistajanumeroiden kohdistus / Positioning of the manufacturing number for starters and alternators / Posizione del codice produttore sui motorini di avviamento
& sugli alternatori / Positionering van fabrikantnummer bij startmotoren en dynamo‘s / Pozycje numerów fabrycznych rozruszników i prądnic / Tillverkningsnumrets
placering på startmotorer och generatorer