This document provides a summary of 10 restaurants around Asia-Pacific with amazing views. It describes the spectacular scenery that can be seen from each restaurant's location and some of their signature dishes. Locations include Hong Kong, Singapore, Macau, Kuala Lumpur, Bangkok, and Ho Chi Minh City. The restaurants offer cuisine styles like Italian, Japanese, and Cantonese and are positioned high up in skyscrapers or with riverfront views for the best vistas.
1. JETFEAST
饕 餮 盛 宴
94 JET ASIA-PACIFIC 尊翔
TOP 10
RESTAURANTS WITH
THE BEST VIEWSA perfect meal is no longer just about our taste buds – equally important is a feast for the eyes,
beyond the dish!
一顿完美的饭不再仅仅是满足我们的味蕾,超越菜色的赏心悦目景致同样重要。
Text by Gabriel Yiu
十大拥有绝佳美景的餐厅
Italian Fare | Hong Kong
意大利美食 | 香港
Enjoying the enthralling view of the Victoria
Harbour is Ritz Carlton Hong Kong’s Italian
restaurant Tosca. As suggested by its name, the
exquisite eatery is a reincarnation of the beloved
opera, invoking the performance’s passion and
enchantment through its opulent interiors and eye-
popping vista. Equally Italian-like is the culinary
team’s creative spirit: the venue serves enhanced
Italian flavours with seasonal menus, which are
made more interesting with guest chefs, with the
most recent being Davide Scabin and Niko Romito.
在香港丽思卡尔顿酒店的意大利餐厅Tosca,可以欣赏维多利
亚港的迷人景致。一如其名,这家精致的餐厅展现著名歌剧
院的面貌,通过其华丽的室内装饰和令人瞠目的景观激发起
表演的热情和魅力。同样充满意大利特色的是烹饪团队的创
新精神,餐厅以时令菜肴提升菜式的意大利风味,更邀请客
座厨师增添生趣,包括最近的Davide Scabin和Niko Romito。
02
2. 95JET ASIA-PACIFIC 尊翔
Top of the Universe | Singapore
宇宙最强 | 新加坡
Expect a feast for the eyes at CÉ LA VI Singapore,
where the unobstructed vista of the Marina Bay
and the Singapore Flyer will blow your mind away.
Situated at the pinnacle of the city atop the landmark
SkyPark Observation Deck of Marina Bay Sands, the
multi-tiered restaurant offers Modern Asian dishes
including Robata Grilled Hallibat and Braised Iberico
Pork Cheeks alongside distinctive drinks laced with
exotic local ingredients and flavours.
在新加坡CÉ LA VI享受一场眼睛的盛宴,滨海湾和新加坡摩天观
景轮的开扬景观让您的烦恼一扫而空。位于城市地标新加坡滨海
湾金沙酒店金沙空中花园公共观景台的顶层,这家多层餐厅提供
现代亚洲美食,包括炉端烤比目鱼、红烧西班牙黑猪脸颊,再配
上以具有异国情调的当地食材调制而成、口味独特的特色饮料。
Sky is the limit | Kuala Lumpur
天空无垠 | 吉隆坡04
01
What Dreams are made of | Macau
梦想成真 | 澳门
At more than two hundred meters high, Robuchon Au Dôme at
Grand Lisboa boasts a 360-degree panoramic view of Macau,
overlooking Lago Nam Van and the landmark Macau Tower. As
night descends, the sight of dazzling casino facades will take
your breath away. Set to be the epitome of fine-dining signature
by renowned chef Joël Robuchon, the Three-Michelin-starred
French restaurant serves delectables like Le Caviar, L’Oeuf de
Poule and La Piece de Boeuf “Kagoshima”.
位于超过两百米的高空,天巢法国餐厅拥有360度澳门全景景观,俯瞰南湾
湖和地标性建筑澳门旅游塔。随着夜幕降临,令人眼花缭乱的赌场外观营造
出摄人氛围。由名厨Joël Robuchon主理,这家米其林三星法国餐厅提供高级
佳肴,包括鱼子酱、日本糖心蛋伴嫩菠菜蓉及香浓考姆特芝士慕丝、以及La
Piece de Boeuf餐厅的 “Kagoshima”。
03
Get intimate with Kuala Lumpur’s Twin
Towers at Malaysia’s highest rooftop
bar, Marini’s on 57. Literally a glass
box topped with transparent ceilings,
the restaurant offers a jaw-dropping all-
round view of the metropolis’s skyline,
with the apex of the Petronas Towers
apparently within your reach. On the
palette, chef-restaurateur Modesto
Marini infuses a contemporary flair
with traditional Italian fare.
亲临马来西亚最高的屋顶酒吧Marini’s on 57,
近距离接触吉隆坡双峰塔。采用落地玻璃窗,
餐厅提供令人震撼的全方位城市景观,双峰塔
的顶端仿佛触手可及。菜式方面,餐厅大厨
Modesto Marini在传统意大利美食之中注入现
代的气息。
3. 96 JET ASIA-PACIFIC 尊翔
Dynamic Vibes | Ho Chi Minh City
活力节拍 | 胡志明市
Located at the top of Centec Tower, Shri Restaurant and Lounge captures the
vigorous and vibrant energy of Ho Chi Minh City in its intoxicating view of
the Vietnamese capital’s clear skies, luminous buildings, and busy streets.
The frangipani trees and water features, adorning the terrace at the restaurant
complex, add to the city view with their natural characters. On the menu are
mouth-watering European delights, including innovative dishes such as apple-
glazed duck magret, pan-seared barramundi and soy-mirin braised pork belly.
位于Centec Tower的顶层,Shri Restaurant and Lounge捕捉了胡志明市的繁荣和活力,越南首
都的晴朗天空、五光十色的建筑物和繁华的街道一览无遗。餐厅的露台以鸡蛋花树和水景作点
缀,与城市景观和谐共融。餐厅提供令人垂涎的欧洲美食,包括苹果酱鸭胸、香煎澳洲盲曹鱼
和日式味醂炖五花肉等新派菜肴。
Spectacular Reincarnation |
Kuala Lumpur
壮观景致 | 吉隆坡
Seated on the 56th floor of Menara 3 Petronas
and boasting a sweeping view of the iconic
Twin Towers juxtaposed against the city’s
picturesque cityscape, Nobu Kuala Lumpur
features signature contemporary Japanese
dishes such as Black Cod Miso, Yellowtail
Jalapeno, toro tartar with caviar – ideal
selections for foodies who have a penchant for
experimental dishes and exhilarating flavours.
位于双峰塔的56楼,可以饱览整个吉隆坡城市的醉人
美景。Nobu Kuala Lumpur提供一系列精致当代和风料
理,比如味增黑鳕鱼、辣椒黄尾鱼刺身、鲔鱼他他加鱼
子酱等等,最适合追求实验菜式和独特风味的美食家。
Glistening Vista 闪亮景观 | Singapore 新加坡
07
06
05
07
Set atop the National Gallery Singapore, Aura is the go-to spot
to pulse to the beat of Lion City. The restaurant duplex, with
its floor-to-ceiling windows and alfresco terrace, overlooks the
mesmerising Marina Bay encircled by towering skyscrapers.
Managed by acclaimed restaurateur Beppe De Vito, the venue
serves traditional, homely Italian dishes such as Scallops Crudo
with truffle and smoked quail eggs, burnt wheat Orecchiette with
aparagus and guanciale, as well as black cod cartoccio.
位于新加坡国家美术馆顶层,Aura是感受狮城活力的必到之处。餐厅采用复
式设计,具有落地大窗和露天阳台,俯瞰被高耸的摩天大楼包围的滨海湾。
由本地知名餐饮业者Beppe De Vito主理,餐厅提供传统意大利家庭菜肴,包
括火腿扇贝配松露和熏鹌鹑蛋、风干猪面颊肉芦笋烧焦小麦意大利耳朵面、
以及意式纸包黑鳕鱼。
4. 97JET ASIA-PACIFIC 尊翔
Riverside Chic | Bangkok
写意河畔 | 曼谷
Amplifying the lush interiors is the river view at Summer House
Project, the sister restaurant of the critically acclaimed The Never
Ending Summer. As boats traverse the slow waters beside you,
revel in the venue’s top-rated dishes including The Fisherman’s
Stew, Crab Cakes with slaw and Beer-Bettered Fish and Chips,
complete with signature desserts prepared by celebrity chef Phol
Tantasathien.
配合室内郁郁葱葱的装饰,著名The Never Ending Summer的姊妹餐厅Summer
House Project临河而设,船在您身边的水域慢驶而过,让人陶醉在餐厅的顶
级美食之中,包括渔夫烩海鲜、蟹饼配啤酒炸鱼薯条,再品尝一下名厨Phol
Tantasathien的招牌甜点,划上一个完美的句号。
The World is Your Oyster |
Hong Kong
随心所欲 | 香港
Located on the 101st floor of International
Commerce Centre (ICC) – the tallest building
in Hong Kong thus far – The Sky Boss boasts
an unparalleled view of the Pearl of the Orient
at a vantage point where signs of the hectic
metropolitan life shrink into miniature toy-like
structures. Overseen by the same Michelin-Star
winning team behind the success of its sister
restaurant The Central Boss, the restaurant serves
a contemporary Chinese menu prepared with
jet-fresh ingredients, featuring notable dishes
such as foie gras fried rice and prawn paste fried
chicken.
位于香港目前最高的大楼环球贸易广场第101层,The Sky
Boss坐拥一览东方之珠迷人景致的有利位置,从高空看下
去,忙碌的都市生活浓缩成玩具一样的微型世界。由姊妹
餐厅The Central Boss的幕后功臣、同一支米其林星级团队
主理,该餐厅提供中国当代菜肴,采用新鲜入口的食材烹
制而成,著名美食包括鹅肝炒饭和虾酱炒鸡肉。
Venture to the Past | Singapore
探索过去 | 新加坡
As the sun sets and neon lights at the Boat Quay dapple
the Singapore River into a colourful blots, delectable
dishes of Cantonese fare is served at Empress, a
new restaurant at the Asian Civilisations Museum.
Amalgamating traditionalist and modernist culinary
schools, the restaurant’s must-haves include the Triple
Roast Platter, Crackling Roast Pork and Empress Sticky
Pork Ribs.
夕阳西下,驳船码头的霓虹灯徐徐亮起,将新加坡河映照成五彩缤纷
的彩带。在亚洲文明博物馆新开业的Empress餐厅融合传统主义和现
代主义的烹饪技巧,提供美味的粤式菜肴,必尝美食包括三重烤拼
盘、脆皮烤猪和特色烤猪排骨。
08
10
09