Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Blogt hyyli zuin orchylga
1. Хичээлийн төлөвлөгөө
강의 계획서 학과
ТАНХИМ 한국어학과
2016
он 02сар 01 өдөр
학기
ХИЧЭЭЛИЙН
УЛИРАЛ 2015-2016 년도 2 학기
과목명
ХИЧЭЭЛИЙН
НЭР
법률 번역
학년
АНГИ 한국어학과
시간
ДОЛОО
ХОНОГИЙН
ЦАГ 2 시간
담당 교수
ХАРИУЦСАН
БАГШ Г.Баярмаа
서명
ГАРЫН ҮСЭГ
교수 목표,
강의 개요
법률 용어에 숙지하여 법률 문서 및 법률을 번역할 수 있도록 한다. 조사, 심문,
재판 통역을 할 수 있는 기초 자질을 갖춘다.
교재, 참고서적
1. 게.바야르마, 오양가 법률 번역 소책자, 2016 년도
2. 한-몽 법률 사무소 법률집, 2011 년도
3. 기타 한-몽 법률집
4.한국법률연구소, 영어-한국어-몽골어 법률용어사전, 2011 년도
5. 전문용어사전, 2015 년도
6. www.legalinfo.mn, www.assembly.go.kr
과제물
ДААЛГАВАР
주제 번역
주제 발표
법률용어 외우기 8 번의 소시험을 치른다.
보고서 (주제 하나를 선택하여 번역) 한몽 3 페이지, 몽한 1 페이지 내외
시험, 성적
평가방법
보고서 15, 발표 5 점, 중간시험 15, 과제물 15, 출석 15, 새 단어 10, 기말시험 25,
TOPIK 접수 5 점
*보고서는 7 째주와 12 째주에 수업시간에 제출.
*중간고사는 8 째 주 수업시간에 치른다.
*과제물은 일주일에 한번 검사한다.
*새단어 시험은 격주에 1 번 치른다.
주
월/일 강의내용 과제물
1주 강의 소개, 번역 입론 법률 번역의 문제점
2주 제 1 과(헌법) 내용 습득
3주 제 2 과 (헌법) 내용 습득
4주 제 3 과 (민법) 내용 습득, 번역
5주 제 4 과 (민법) 내용 습득, 번역
6주 제 5 과 (형사소송법) 내용 습득, 번역
7주 제 6 과 (근로기준법) 내용 습득, 번역
2. 8주 중간고사
9주 제 7 과 (근로기준법) 내용 습득, 번역
10주 제 8 과 (회사법 몽-한) 내용 습득, 번역
11주 제 9 과 (회사법 몽-한) 내용 습득, 번역
12주 제 10 과 (광물법) 내용 습득, 번역
13주 제 11 과 (광물법) 내용 습득, 번역
14주 제 12 과 (건축법) 내용 습득, 번역
15주 제 13 과 (건축법) 내용 습득, 번역