SlideShare a Scribd company logo
1 of 129
Download to read offline
 
	
  
British	
  Expatriate	
  Bloggers	
  in	
  the	
  US:	
  	
  
Attitudes,	
  Identities	
  and	
  Language	
  Use	
  
	
  
	
  
	
  
Masterarbeit	
  	
  
zur	
  Erlangung	
  des	
  akademischen	
  Grades	
  
	
  
Master	
  of	
  Arts	
  (M.A.)	
  
	
  
der	
  Philologischen,	
  Philosophischen	
  und	
  Wirtschafts-­‐	
  und	
  
Verhaltenswissenschaftlichen	
  Fakultät	
  der	
  	
  
Albert-­‐Ludwigs-­‐Universität	
  	
  
Freiburg	
  i.	
  Br.	
  
	
  
	
  
	
  
vorgelegt	
  von	
  
	
  
Dominique	
  Moomaw	
  
aus	
  Yorba	
  Linda,	
  CA,	
  USA	
  
	
  
SS	
  2015	
  
	
  
	
  
	
  
Fach	
  
Erstgutachter:	
  Prof.	
  Dr.	
  Christian	
  Mair	
  
 
Abstract	
  
This	
  thesis	
  is	
  an	
  investigation	
  of	
  the	
  way	
  that	
  the	
  changing	
  attitudes	
  and	
  
identities	
  of	
  British	
  expatriate	
  bloggers	
  affect	
  their	
  language	
  use	
  in	
  a	
  blog	
  over	
  the	
  
course	
  of	
  their	
  first	
  two	
  years	
  living	
  in	
  the	
  United	
  States.	
  It	
  is	
  also	
  an	
  examination	
  of	
  
how	
  the	
  attitudes,	
  identities	
  and	
  language	
  of	
  British	
  migrants	
  manifest	
  in	
  blogs.	
  In	
  an	
  
effort	
  to	
  determine	
  whether	
  British	
  migrants’	
  positive	
  attitudes	
  and	
  identification	
  with	
  
the	
  American	
  community	
  are	
  linked	
  to	
  their	
  acquisition	
  and	
  use	
  of	
  American	
  English,	
  I	
  
performed	
  both	
  a	
  quantitative	
  and	
  qualitative	
  analysis	
  of	
  five	
  different	
  blogs.	
  While	
  I	
  
found	
  there	
  to	
  be	
  no	
  statistically	
  significant	
  correlation	
  between	
  language	
  attitudes	
  and	
  
language	
  use,	
  I	
  did	
  find	
  that	
  the	
  bloggers’	
  self-­‐perceived	
  attitudes	
  and	
  attitude	
  shifts,	
  
which	
  differed	
  from	
  the	
  attitude	
  I	
  detected	
  in	
  most	
  blog	
  posts,	
  were	
  more	
  highly	
  
correlated	
  with	
  their	
  use	
  of	
  British	
  and	
  American	
  English.	
  Three	
  of	
  the	
  five	
  bloggers’	
  
renegotiated	
  identities	
  were	
  also	
  seen	
  to	
  be	
  a	
  reflection	
  of	
  their	
  linguistic	
  behavior.	
  
Lastly,	
  my	
  findings	
  suggest	
  that	
  there	
  was	
  a	
  strong	
  relationship	
  between	
  the	
  bloggers’	
  
use	
  of	
  both	
  British	
  and	
  American	
  linguistic	
  variants	
  throughout	
  the	
  blogs,	
  their	
  
readership	
  and	
  the	
  context	
  of	
  living	
  in	
  the	
  United	
  States	
  while	
  writing	
  their	
  blog	
  entries.	
  	
  
	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   i	
  
Acknowledgments	
  
First	
  and	
  foremost,	
  I	
  would	
  like	
  to	
  thank	
  my	
  supervisor,	
  Prof.	
  Dr.	
  Christian	
  Mair,	
  
for	
  getting	
  me	
  excited	
  about	
  the	
  material,	
  guiding	
  me	
  throughout	
  the	
  project	
  and	
  
consistently	
  providing	
  me	
  with	
  valuable	
  insight.	
  I	
  would	
  also	
  like	
  to	
  thank	
  Veronique	
  
Lacoste	
  for	
  her	
  useful	
  suggestions	
  and	
  my	
  second	
  supervisor,	
  Prof.	
  Dr.	
  Brigitte	
  Halford,	
  
for	
  sparking	
  my	
  interest	
  in	
  language	
  and	
  identity.	
  I	
  am	
  also	
  greatly	
  indebted	
  to	
  one	
  of	
  
my	
  dearest	
  friends,	
  Julia	
  Vagg,	
  who	
  not	
  only	
  supplied	
  me	
  with	
  helpful	
  resources	
  and	
  
advice,	
  but	
  also	
  gave	
  me	
  endless	
  support	
  when	
  I	
  needed	
  it	
  most.	
  I	
  am	
  also	
  immensely	
  
grateful	
  to	
  Mirka	
  Honkanen	
  who	
  continually	
  allowed	
  me	
  to	
  pester	
  her	
  with	
  questions,	
  
assisted	
  me	
  in	
  coming	
  up	
  with	
  a	
  decent	
  methodology	
  and	
  reviewed	
  my	
  final	
  draft.	
  Of	
  
course,	
  I	
  am	
  also	
  thankful	
  to	
  my	
  very	
  loving	
  and	
  supportive	
  family	
  –	
  Julie,	
  Rob,	
  Lexie,	
  
and	
  Evan	
  –	
  who	
  despite	
  living	
  oceans	
  away	
  spoke	
  with	
  me	
  weekly	
  and	
  kept	
  me	
  looking	
  
forward.	
  I	
  am	
  grateful	
  to	
  all	
  my	
  Freiburg	
  friends	
  for	
  the	
  emotional	
  support	
  –	
  the	
  
afternoons	
  in	
  the	
  park,	
  the	
  dinners,	
  the	
  wine	
  and	
  game	
  nights,	
  the	
  dancing...	
  all	
  of	
  which	
  
kept	
  me	
  sane.	
  	
  
I	
  would	
  also	
  like	
  to	
  express	
  my	
  deepest	
  gratitude	
  towards	
  Doris	
  and	
  Werner	
  
Moser	
  for	
  being	
  the	
  most	
  hospitable	
  people	
  in	
  the	
  world	
  and	
  providing	
  me	
  with	
  the	
  
financial	
  support	
  I	
  needed	
  in	
  order	
  to	
  focus	
  on	
  my	
  studies.	
  I	
  am	
  grateful	
  to	
  the	
  
University	
  of	
  Freiburg	
  for	
  accepting	
  me	
  into	
  the	
  Master's	
  Program	
  and	
  giving	
  me	
  the	
  
opportunity	
  to	
  complete	
  a	
  project	
  like	
  this	
  in	
  one	
  of	
  the	
  loveliest	
  and	
  quaintest	
  little	
  
towns	
  I	
  have	
  ever	
  been.	
  Finally,	
  I	
  would	
  like	
  to	
  thank	
  the	
  person	
  who	
  is	
  almost	
  entirely	
  
responsible	
  for	
  my	
  being	
  able	
  to	
  live	
  in	
  Germany,	
  successfully	
  complete	
  a	
  Master's	
  
thesis	
  and	
  degree	
  and	
  ultimately	
  find	
  love,	
  happiness	
  and	
  success	
  in	
  life,	
  Ralph	
  Moser.	
  I	
  
dedicate	
  this	
  thesis	
  to	
  him.	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   ii	
  
List	
  of	
  Tables	
  
Table	
  1.	
  	
  Characteristics	
  of	
  subjects......................................................................................................... 36	
  
Table	
  2.	
  	
  Characteristics	
  of	
  analyzed	
  data............................................................................................. 38	
  
Table	
  3.	
  	
  Correlation	
  of	
  attitudes	
  to	
  American	
  society	
  to... ............................................................. 67	
  
	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   iii	
  
List	
  of	
  Figures	
  
Figure	
  1.	
  Ajzen's	
  (1988)	
  hierarchical	
  model	
  of	
  the	
  construction	
  of	
  attitude. .........................8	
  
Figure	
  2.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  lexical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  1,	
  post	
  #	
  1-­‐80	
  (see	
  Figure	
  3	
  for	
  post	
  #	
  81-­‐160)................ 41	
  
Figure	
  3.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  lexical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  1,	
  post	
  #	
  81-­‐160	
  (see	
  Figure	
  2	
  for	
  post	
  #	
  1-­‐80)................ 41	
  
Figure	
  4.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  lexical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  1,	
  post	
  #	
  1-­‐80	
  (see	
  Figure	
  5	
  for	
  post	
  #	
  81-­‐160)................ 42	
  
Figure	
  5.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  orthographical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  
attitude	
  to	
  American	
  society	
  for	
  Blog	
  1,	
  post	
  #	
  81-­‐160	
  (see	
  Figure	
  4	
  for	
  post	
  #	
  1-­‐
80). .............................................................................................................................................................. 43	
  
Figure	
  6.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  total	
  variables	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  1,	
  post	
  #	
  1-­‐80	
  (see	
  Figure	
  7	
  for	
  post	
  #	
  81-­‐160)................ 44	
  
Figure	
  7.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  total	
  variables	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  1,	
  post	
  #	
  81-­‐160	
  (see	
  Figure	
  6	
  for	
  post	
  #	
  1-­‐80)................ 44	
  
Figure	
  8.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  lexical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  2.............................................................................................................. 48	
  
Figure	
  9.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  orthographical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  
attitude	
  to	
  American	
  society	
  for	
  Blog	
  2....................................................................................... 49	
  
Figure	
  10.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  total	
  variables	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  2.............................................................................................................. 50	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   iv	
  
Figure	
  11.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  lexical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  3.............................................................................................................. 52	
  
Figure	
  12.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  orthographical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  
attitude	
  to	
  American	
  society	
  for	
  Blog	
  3....................................................................................... 53	
  
Figure	
  13.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  total	
  variables	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  3.............................................................................................................. 54	
  
Figure	
  14.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  lexical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  4.............................................................................................................. 57	
  
Figure	
  15.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  orthographical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  
attitude	
  to	
  American	
  society	
  for	
  Blog	
  4....................................................................................... 58	
  
Figure	
  16.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  total	
  variables	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  4.............................................................................................................. 58	
  
Figure	
  17.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  lexical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  5.............................................................................................................. 62	
  
Figure	
  18.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  orthographical	
  variants	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  
attitude	
  to	
  American	
  society	
  for	
  Blog	
  5....................................................................................... 63	
  
Figure	
  19.	
  The	
  ratio	
  of	
  British	
  to	
  American	
  total	
  variables	
  in	
  relation	
  to	
  the	
  attitude	
  to	
  
American	
  society	
  for	
  Blog	
  5.............................................................................................................. 64	
  
	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   v	
  
Table	
  of	
  Contents	
  
1.	
  Introduction…………………………………………………………………………………………………………..	
  1	
  
2.	
  Literature	
  Review…………………………………………………………………………………………………..	
  4	
  
	
   2.1.	
  Second	
  Dialect	
  Acquisition………………………………………………………………………………	
  4	
  
	
   2.2.	
  Attitudes…………………………………………………………………………………………………………	
  6	
  
	
   	
   2.2.1.	
  Definition	
  of	
  attitude………………………………………………………………………………6	
  
	
   	
   2.2.2.	
  Three	
  components	
  of	
  attitude…………………………………………………………………6	
  
	
   	
   2.2.3.	
  Types	
  of	
  attitudes…………………………………………………………………………………..	
  8	
  
	
   	
   2.2.4.	
  Measuring	
  attitudes	
  towards	
  dialects……………………………………………………...9	
  
	
   	
   	
   2.2.4.1.	
  Direct	
  approaches………………………………………………………………………9	
  
	
   	
   	
   2.2.4.2.	
  Indirect	
  approaches………………………………………………………………….10	
  
	
   	
   	
   2.2.4.3.	
  Societal	
  treatment	
  approach……………………………………………………..10	
  
	
   2.3.	
  Habitus	
  and	
  Identity………………………………………………………………………………………11	
  
	
   	
   2.3.1.	
  Historical	
  background	
  of	
  Britain	
  and	
  America……………………………………….	
  12	
  
	
   	
   2.3.2.	
  Language	
  ideologies……………………………………………………………………………..	
  18	
  
	
   	
   	
   2.3.2.1.	
  Indexicality………………………………………………………………………………19	
  
	
   	
   	
   2.3.2.2.	
  Standardization	
  in	
  Britain	
  and	
  the	
  US………………………………………..21	
  
	
   	
   2.3.3.	
  The	
  self	
  as	
  a	
  reflexive	
  project………………………………………………………………..	
  23	
  
	
   	
   	
   2.3.3.1.	
  Agency	
  and	
  acts	
  of	
  identity……………………………………………………….	
  24	
  
	
   2.4.	
  Computer-­‐mediated	
  Communication	
  and	
  Migration………………………………………..27	
  
	
   	
   2.4.1.	
  Presentation	
  of	
  identity	
  online……………………………………………………………...28	
  
	
   	
   2.4.2.	
  Expression	
  of	
  attitudes	
  online………………………………………………………………	
  30	
  
	
   	
   2.4.3.	
  Blogs……………………………………………………………………………………………………31	
  
	
   	
   	
   2.4.3.1.	
  Definition	
  of	
  blogs…………………………………………………………………….31	
  
	
   	
   	
   2.4.3.2.	
  Style………………………………………………………………………………………...32	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   vi	
  
	
   	
   	
   2.4.3.3.	
  Audience………………………………………………………………………………….	
  33	
  
3.	
  Methodology………………………………………………………………………………………………………..	
  34	
  
	
   3.1.	
  Targeted	
  Blogs………………………………………………………………………………………………	
  34	
  
	
   	
   3.1.1.	
  Ethics…………………………………………………………………………………………………..	
  36	
  
	
   3.2.	
  Data	
  Collection………………………………………………………………………………………………37	
  
	
   	
   3.2.1.	
  The	
  linguistic	
  variables…………………………………………………………………………37	
  
	
   	
   3.2.2.	
  Locating	
  attitudes	
  and	
  identity……………………………………………………………..	
  38	
  
4.	
  Findings	
  and	
  Data	
  Analysis…………………………………………………………………………………...40	
  
	
   4.1.	
  The	
  Influence	
  of	
  Attitudes………………………………………………………………………………40	
  
	
   	
   4.1.1.	
  Blog	
  1:	
  35	
  year-­‐old	
  male……………………………………………………………………….	
  40	
  
	
   	
   	
   4.1.1.1.	
  Language	
  use…………………………………………………………………………...	
  40	
  
	
   	
   	
   4.1.1.2.	
  Attitude	
  to	
  American	
  society…………………………………………………….	
  44	
  
	
   	
   	
   4.1.1.3.	
  Attitude	
  to	
  American	
  English…………………………………………………….46	
  
	
   	
   4.1.2.	
  Blog	
  2:	
  45	
  year-­‐old	
  male……………………………………………………………………….	
  47	
  
	
   	
   	
   4.1.2.1.	
  Language	
  use…………………………………………………………………………...	
  47	
  
	
   	
   	
   4.1.2.2.	
  Attitude	
  to	
  American	
  society…………………………………………………….	
  50	
  
	
   	
   	
   4.1.2.3.	
  Attitude	
  to	
  American	
  English…………………………………………………….51	
  
	
   	
   4.1.3.	
  Blog	
  3:	
  35	
  year-­‐old	
  female…………………………………………………………………….52	
  
	
   	
   	
   4.1.3.1.	
  Language	
  use…………………………………………………………………………...	
  52	
  
	
   	
   	
   4.1.3.2.	
  Attitude	
  to	
  American	
  society…………………………………………………….	
  54	
  
	
   	
   	
   4.1.3.3.	
  Attitude	
  to	
  American	
  English…………………………………………………….56	
  
	
   	
   4.1.4.	
  Blog	
  4:	
  30	
  year-­‐old	
  female…………………………………………………………………….57	
  
	
   	
   	
   4.1.4.1.	
  Language	
  use…………………………………………………………………………...	
  57	
  
	
   	
   	
   4.1.4.2.	
  Attitude	
  to	
  American	
  society…………………………………………………….	
  59	
  
	
   	
   	
   4.1.4.3.	
  Attitude	
  to	
  American	
  English…………………………………………………….60	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   vii	
  
	
   	
   4.1.5.	
  Blog	
  5:	
  35	
  year-­‐old	
  female…………………………………………………………………….61	
  
	
   	
   	
   4.1.5.1.	
  Language	
  use…………………………………………………………………………...	
  61	
  
	
   	
   	
   4.1.5.2.	
  Attitude	
  to	
  American	
  society…………………………………………………….	
  64	
  
	
   	
   	
   4.1.5.3.	
  Attitude	
  to	
  American	
  English…………………………………………………….65	
  
	
   	
   4.1.6.	
  Correlation	
  coefficients………………………………………………………………………...	
  66	
  
	
   	
   4.1.7.	
  Summary……………………………………………………………………………………………..	
  67	
  
	
   4.2.	
  Discussions	
  of	
  Identity…………………………………………………………………………………...69	
  
	
   	
   4.2.1.	
  Identity	
  in	
  Blog	
  1………………………………………………………………………………….	
  70	
  
	
   	
   4.2.1.	
  Identity	
  in	
  Blog	
  2………………………………………………………………………………….	
  72	
  
	
   	
   4.2.3.	
  Identity	
  in	
  Blog	
  3………………………………………………………………………………….	
  73	
  
	
   	
   4.2.4.	
  Identity	
  in	
  Blog	
  4………………………………………………………………………………….	
  75	
  
	
   	
   4.2.5.	
  Identity	
  in	
  Blog	
  5………………………………………………………………………………….	
  76	
  
	
   	
   4.2.6.	
  Summary……………………………………………………………………………………………..	
  77	
  
	
   4.3.	
  The	
  Influence	
  of	
  CMC……………………………………………………………………………………..	
  78	
  
	
   	
   4.3.1.	
  The	
  role	
  of	
  the	
  readership…………………………………………………………………….	
  78	
  
	
   	
   	
   4.3.1.1.	
  Style……………………………………………………………………………………...…78	
  
	
   	
   	
   4.3.1.2.	
  Dialectal	
  variables………………………………………………………………...….	
  81	
  
	
   	
   	
   4.3.1.3.	
  Online	
  community…………………………………………………………………....82	
  
	
   	
   4.3.2.	
  The	
  Internet’s	
  influence	
  on	
  migrant	
  identity………………………………………....	
  83	
  
	
   	
   4.3.3.	
  Summary……………………………………………………………………………………………..	
  84	
  
5.	
  Conclusion…………………………………………………………………………………………………………...	
  85	
  
References………………………………………………………………………………………………………………87	
  
Appendix	
  A	
  –	
  List	
  of	
  British	
  and	
  American	
  Lexical	
  Variables……………………………...………	
  94	
  
Appendix	
  B	
  –	
  List	
  of	
  British	
  and	
  American	
  Orthographical	
  Variables………………………….97	
  
	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   1	
  
1.	
  Introduction	
  	
  
The	
  way	
  individuals	
  perceive	
  speech	
  communities	
  and	
  the	
  languages	
  spoken	
  
within	
  these	
  communities	
  has	
  a	
  powerful	
  influence	
  on	
  the	
  linguistic	
  behavior	
  of	
  the	
  
individuals	
  themselves.	
  These	
  kinds	
  of	
  perceptions	
  fall	
  into	
  the	
  category	
  of	
  language	
  
attitudes,	
  a	
  relatively	
  under-­‐explored	
  field	
  with	
  regard	
  to	
  dialects	
  or	
  rather,	
  language	
  
varieties.	
  Recent	
  language	
  attitude	
  research	
  has	
  concentrated	
  on	
  how	
  attitudes	
  are	
  both	
  
shaped	
  and	
  constrained	
  by	
  a	
  person's	
  habitus,	
  i.e.	
  the	
  ideologies	
  of	
  the	
  specific,	
  
culturally-­‐situated	
  society	
  into	
  which	
  that	
  person	
  was	
  born	
  (Bourdieu,	
  1977).	
  However,	
  
after	
  being	
  displaced	
  in	
  an	
  entirely	
  new	
  social	
  and	
  cultural	
  environment,	
  as	
  when	
  
migrating	
  to	
  a	
  new	
  country,	
  an	
  individual's	
  habitus	
  is	
  reconstituted,	
  causing	
  their	
  
attitudes,	
  sense	
  of	
  identity	
  and	
  use	
  of	
  language	
  to	
  shift	
  (Hall,	
  2013).	
  This	
  thesis	
  
approaches	
  the	
  concept	
  of	
  identity	
  from	
  a	
  post-­‐structuralist	
  perspective	
  in	
  that	
  
identities	
  are	
  considered	
  multiple,	
  fluid	
  and	
  subject	
  to	
  change	
  within	
  different	
  social	
  
contexts	
  over	
  time	
  (Norton,	
  2010).	
  Like	
  identity,	
  attitudes	
  are	
  equally	
  fluid	
  and	
  just	
  as	
  
likely	
  to	
  be	
  affected	
  by	
  the	
  conceptions	
  of	
  a	
  new	
  community.	
  The	
  extent	
  to	
  which	
  an	
  
individual's	
  own	
  speech	
  is	
  influenced	
  in	
  the	
  context	
  of	
  migration	
  has	
  often	
  been	
  shown	
  
to	
  depend	
  on	
  which	
  directions	
  the	
  migrants'	
  attitudes	
  and	
  identities	
  have	
  gone.	
  
A	
  number	
  of	
  past	
  studies	
  done	
  by	
  social	
  psychologists	
  of	
  language	
  have	
  found	
  
that	
  migrants	
  who	
  form	
  positive	
  views	
  of	
  the	
  new	
  society	
  -­‐	
  including	
  its	
  members	
  and	
  
cultural	
  practices	
  -­‐	
  and	
  the	
  language	
  variety	
  of	
  that	
  society	
  are	
  more	
  likely	
  to	
  acquire	
  
and	
  use	
  the	
  new	
  variety.	
  Acquisition	
  of	
  the	
  new	
  variety	
  has	
  also	
  been	
  linked	
  to	
  whether	
  
the	
  migrant	
  is	
  able	
  to	
  identify	
  with	
  and	
  successfully	
  integrate	
  into	
  the	
  community.	
  
Those	
  with	
  a	
  high	
  degree	
  of	
  metalinguistic	
  awareness	
  will	
  even	
  perform	
  “acts	
  of	
  
identity”	
  by	
  using	
  the	
  dialect	
  to	
  demonstrate	
  their	
  alignment	
  with	
  the	
  other	
  community	
  
members	
  (Le	
  Page	
  &	
  Tabouret-­‐Keller,	
  1985).	
  It	
  thus	
  logically	
  follows	
  that	
  both	
  negative	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   2	
  
attitudes	
  and	
  a	
  strong	
  connection	
  to	
  the	
  native	
  community	
  have	
  been	
  seen	
  to	
  cause	
  
migrants	
  to	
  maintain	
  their	
  native	
  dialect.	
  The	
  present	
  study	
  specifically	
  deals	
  with	
  the	
  
interaction	
  of	
  attitudes,	
  identities	
  and	
  language	
  as	
  seen	
  in	
  the	
  writing	
  of	
  British	
  
individuals	
  after	
  migrating	
  to	
  the	
  United	
  States,	
  a	
  country	
  which	
  despite	
  its	
  shared	
  
heritage	
  with	
  the	
  British	
  has	
  become	
  both	
  linguistically	
  and	
  culturally	
  distinct	
  from	
  
Britain.	
  	
  
Though	
  the	
  US	
  has	
  always	
  experienced	
  a	
  steady	
  flow	
  of	
  British	
  migrants,	
  that	
  
number	
  has	
  risen	
  in	
  recent	
  years	
  due	
  to	
  the	
  rise	
  of	
  globalization	
  –	
  the	
  consequences	
  of	
  
which	
  include	
  increased	
  mobility,	
  new	
  technologies	
  and	
  the	
  mass	
  spread	
  of	
  American	
  
language	
  and	
  culture	
  through	
  various	
  media.	
  The	
  combination	
  of	
  American	
  influences	
  
with	
  the	
  remnants	
  of	
  a	
  long,	
  complex	
  history	
  between	
  Britain	
  and	
  America	
  have	
  led	
  
British	
  society	
  to	
  hold	
  very	
  mixed	
  and	
  often	
  extreme	
  views	
  of	
  Americans	
  and	
  American	
  
English	
  today	
  (Self,	
  2013).	
  British	
  expatriates	
  are	
  thus	
  just	
  as	
  likely	
  to	
  enter	
  America	
  
with	
  the	
  idealized	
  view	
  of	
  the	
  US	
  as	
  a	
  glamorous	
  land	
  of	
  wealth	
  and	
  opportunity	
  as	
  they	
  
are	
  with	
  more	
  critical	
  and	
  traditional	
  ideas	
  about	
  America	
  being	
  inferior	
  and	
  its	
  
language	
  less	
  prestigious.	
  The	
  way	
  that	
  these	
  initial	
  attitudes	
  progress	
  over	
  a	
  period	
  of	
  
time	
  can	
  often	
  be	
  monitored	
  in	
  recently	
  popularized	
  online	
  platforms	
  called	
  'weblogs'	
  –	
  
or	
  simply	
  'blogs'	
  –	
  which	
  migrants	
  tend	
  to	
  use	
  as	
  online	
  journals	
  to	
  document	
  their	
  
personal	
  experiences	
  while	
  abroad.	
  Migrant	
  bloggers'	
  discussions	
  of	
  linguistic	
  and	
  
cultural	
  differences	
  are	
  frequently	
  infused	
  with	
  their	
  own	
  ideologies,	
  opinions	
  and	
  
feelings	
  about	
  whether	
  they	
  belong.	
  This	
  makes	
  blogs	
  an	
  ideal	
  medium	
  for	
  analyzing	
  
how	
  attitudes	
  and	
  notions	
  of	
  national	
  identity	
  factor	
  into	
  the	
  British	
  expats'	
  use	
  of	
  
American	
  English	
  in	
  blog	
  posts	
  as	
  they	
  begin	
  to	
  acquire	
  the	
  dialect.	
  	
  
In	
  doing	
  both	
  a	
  qualitative	
  and	
  quantitative	
  analysis	
  of	
  a	
  small	
  pool	
  of	
  expatriate	
  
blogs,	
  I	
  am	
  able	
  to	
  determine	
  whether	
  the	
  assumption	
  of	
  a	
  more	
  American	
  identity	
  and	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   3	
  
positive	
  language	
  attitudes	
  correlate	
  to	
  a	
  higher	
  degree	
  of	
  American	
  English.	
  By	
  going	
  
further	
  in-­‐depth,	
  I	
  can	
  also	
  examine	
  the	
  role	
  of	
  the	
  habitus	
  in	
  migrants'	
  initial	
  attitudes	
  
and	
  how	
  the	
  three	
  elements,	
  attitude,	
  identity	
  and	
  language,	
  emerge	
  through	
  the	
  
medium	
  of	
  a	
  blog.	
  	
  
The	
  present	
  study	
  attempts	
  to	
  answer	
  the	
  following	
  research	
  questions:	
  	
  
1.	
  	
   How	
  do	
  the	
  changing	
  language	
  attitudes	
  of	
  British	
  expats	
  living	
  in	
  the	
  US	
  
affect	
  their	
  linguistic	
  behavior	
  over	
  time?	
  
2.	
  	
   Does	
  their	
  national	
  identity	
  reflect	
  their	
  use	
  of	
  American	
  English?	
  
3.	
  	
   How	
  does	
  blogging	
  affect	
  British	
  expat	
  bloggers'	
  treatment	
  of	
  attitude,	
  
identity	
  and	
  British	
  and	
  American	
  dialectal	
  variables?	
  
Through	
  answering	
  these	
  questions	
  and	
  conducting	
  comprehensive	
  research,	
  I	
  
aim	
  to	
  achieve	
  a	
  deeper	
  understanding	
  of	
  the	
  way	
  macro-­‐level	
  ideologies	
  impact	
  British	
  
individuals'	
  language	
  attitudes	
  as	
  they	
  are	
  applied	
  to	
  American	
  culture	
  and	
  American	
  
English	
  and	
  furthermore,	
  how	
  this	
  changes	
  in	
  the	
  context	
  of	
  migration	
  in	
  a	
  globalized	
  
world.	
  I	
  also	
  aim	
  to	
  determine	
  whether	
  there	
  is	
  a	
  significant	
  correlation	
  between	
  
attitudes	
  and	
  language	
  development.	
  Yet	
  another	
  objective	
  is	
  to	
  investigate	
  the	
  
development	
  of	
  an	
  individual's	
  sense	
  of	
  national	
  identity	
  and	
  whether	
  it	
  mirrors	
  their	
  
language	
  use.	
  Finally,	
  I	
  intend	
  to	
  expose	
  how	
  the	
  three	
  components	
  of	
  attitude,	
  identity,	
  
and	
  British	
  and	
  American	
  English	
  manifest	
  in	
  CMC.	
  Altogether,	
  this	
  research	
  can	
  help	
  
determine	
  the	
  reasoning	
  behind	
  language	
  variation	
  and	
  help	
  predict	
  future	
  linguistic	
  
trends.	
  
The	
  thesis	
  is	
  structured	
  as	
  follows.	
  After	
  the	
  introductory	
  first	
  chapter,	
  Chapter	
  
Two	
  gives	
  a	
  literature	
  review	
  of	
  previous	
  studies	
  concerning	
  dialect	
  acquisition	
  and	
  use,	
  
language	
  attitudes,	
  and	
  identity,	
  as	
  well	
  as	
  the	
  way	
  these	
  components	
  manifest	
  through	
  
computer-­‐mediated	
  communication,	
  blogging	
  in	
  particular.	
  Here	
  I	
  list	
  the	
  different	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   4	
  
approaches	
  to	
  attitude	
  research	
  and	
  make	
  note	
  of	
  the	
  issues	
  and	
  benefits	
  of	
  different	
  
methodologies.	
  I	
  also	
  include	
  the	
  theoretical	
  background	
  for	
  concepts	
  discussed	
  in	
  my	
  
analysis	
  as	
  well	
  as	
  a	
  historical	
  outline	
  of	
  the	
  way	
  the	
  relationship	
  between	
  Britain	
  and	
  
America	
  has	
  evolved.	
  
Chapter	
  Three	
  provides	
  the	
  details	
  of	
  my	
  methodology	
  including	
  how	
  I	
  located	
  
and	
  targeted	
  specific	
  blogs,	
  determined	
  which	
  linguistic	
  variables	
  I	
  would	
  focus	
  on	
  and	
  
dealt	
  with	
  the	
  data.	
  
Chapter	
  Four	
  consists	
  of	
  a	
  quantitative	
  and	
  qualitative	
  analysis	
  of	
  my	
  findings	
  
with	
  regard	
  to	
  three	
  specific	
  themes.	
  
Chapter	
  Five	
  summarizes	
  the	
  study,	
  argues	
  for	
  the	
  significance	
  of	
  this	
  kind	
  of	
  
research	
  and	
  offers	
  new	
  directions	
  for	
  future	
  research.	
  
2.	
  Literature	
  Review	
  
2.1.	
  Second	
  Dialect	
  Acquisition	
  
Upon	
  migrating	
  to	
  a	
  new	
  country	
  with	
  the	
  same	
  official	
  language	
  as	
  their	
  home	
  
country,	
  migrants	
  will	
  come	
  into	
  contact	
  with	
  a	
  new	
  and	
  yet	
  mutually	
  intelligible	
  
'dialect'	
  –	
  or	
  what	
  is	
  also	
  referred	
  to	
  as	
  a	
  'variety'	
  –	
  of	
  the	
  official	
  language.	
  They	
  may	
  
then	
  accommodate	
  to	
  members	
  of	
  the	
  new	
  speech	
  community	
  by	
  modifying	
  their	
  
language	
  in	
  the	
  direction	
  of	
  the	
  new	
  dialect	
  (D2)	
  and	
  after	
  a	
  prolonged	
  period	
  of	
  time,	
  
fully	
  adopt	
  the	
  D2	
  –	
  a	
  process	
  which	
  has	
  been	
  termed	
  second	
  dialect	
  acquisition	
  (SDA)	
  
(Siegel,	
  2010;	
  Trudgill,	
  1986).	
  Whether	
  migrants	
  will	
  successfully	
  acquire	
  the	
  D2	
  or	
  
maintain	
  their	
  original	
  dialect	
  (D1)	
  is	
  determined	
  by	
  the	
  intersection	
  of	
  a	
  number	
  of	
  
external	
  (i.e.	
  social)	
  and	
  internal	
  (i.e.	
  linguistic)	
  factors	
  (Siegel,	
  2010).	
  
Notably,	
  this	
  is	
  a	
  study	
  of	
  the	
  language	
  use	
  of	
  adults	
  who	
  have	
  passed	
  critical	
  
periods	
  of	
  language	
  learning.	
  Their	
  repertoires	
  are	
  thought	
  to	
  have	
  “solidified	
  by	
  early	
  
adulthood”	
  (Conn	
  &	
  Horesh,	
  2002,	
  p.	
  47),	
  thus	
  making	
  it	
  highly	
  unlikely	
  that	
  adults	
  will	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   5	
  
completely	
  change	
  their	
  language	
  unless	
  they	
  do	
  so	
  of	
  their	
  own	
  accord.	
  Oftentimes,	
  as	
  
Bowie	
  (2000)	
  states,	
  “the	
  changes	
  seem	
  to	
  be	
  a	
  matter	
  of	
  degree	
  rather	
  than	
  actual	
  
shift”	
  (p.	
  12).	
  Most	
  previous	
  research	
  on	
  adult	
  dialect	
  acquisition	
  has	
  therefore	
  focused	
  
on	
  complex	
  identity	
  factors,	
  social	
  networks,	
  the	
  extent	
  of	
  exposure,	
  the	
  status	
  of	
  the	
  
linguistic	
  variable	
  and	
  the	
  notion	
  of	
  salience	
  (Liao,	
  2010).	
  There	
  is	
  still	
  a	
  significant	
  lack	
  
of	
  studies	
  on	
  language	
  attitudes	
  with	
  regard	
  to	
  SDA,	
  which	
  is	
  surprising	
  considering	
  
that	
  the	
  historical,	
  geographical	
  and	
  social	
  associations	
  with	
  particular	
  dialects	
  often	
  
evoke	
  strong	
  attitudes	
  (Siegel,	
  2010).	
  This	
  thesis	
  attempts	
  to	
  determine	
  the	
  influence	
  of	
  
both	
  national	
  identity	
  and	
  these	
  language	
  attitudes	
  on	
  the	
  use	
  of	
  the	
  D2	
  throughout	
  the	
  
process	
  of	
  SDA,	
  specifically	
  in	
  the	
  case	
  of	
  British	
  migrants	
  (i.e.	
  expatriates)	
  after	
  living	
  in	
  
the	
  United	
  States	
  for	
  an	
  extended	
  period	
  of	
  time.	
  
One	
  of	
  the	
  only	
  well-­‐known	
  studies	
  on	
  British	
  migrants'	
  acquisition	
  of	
  American	
  
English	
  (AmE)	
  focused	
  on	
  more	
  linguistic	
  influences.	
  In	
  this	
  study,	
  Trudgill	
  (1986)	
  
investigated	
  whether	
  or	
  not	
  the	
  salience	
  of	
  four	
  different	
  phonological	
  variables	
  caused	
  
British	
  speakers	
  to	
  acquire	
  and	
  use	
  them	
  more	
  readily.	
  He	
  made	
  consistent	
  
observations	
  of	
  the	
  linguistic	
  development	
  of	
  himself	
  and	
  other	
  native	
  speakers	
  of	
  
British	
  English	
  (BrE)	
  living	
  the	
  United	
  States	
  for	
  the	
  course	
  of	
  a	
  year.	
  Though	
  he	
  found	
  
that	
  more	
  salient	
  variants	
  were	
  generally	
  acquired	
  easily,	
  other	
  factors	
  sometimes	
  
interfered,	
  such	
  as	
  in	
  the	
  case	
  of	
  /a:/	
  to	
  /ae/	
  in	
  terms	
  like	
  dance	
  or	
  last.	
  Trudgill	
  claims	
  
that	
  he	
  was	
  very	
  conscious	
  of	
  the	
  use	
  of	
  this	
  American	
  dialectal	
  feature	
  in	
  his	
  own	
  
speech	
  and	
  only	
  used	
  it	
  in	
  certain	
  contexts	
  as	
  a	
  result	
  of	
  /ae/	
  being	
  too	
  salient	
  in	
  AmE.	
  
“It	
  is	
  not	
  adopted	
  immediately	
  because	
  it	
  sounds,	
  and	
  feels,	
  too	
  American.	
  The	
  
stereotype	
  is	
  too	
  strong”	
  (Trudgill,	
  1986,	
  p.	
  18).	
  This	
  result	
  suggests	
  that	
  Trudgill's	
  
desire	
  to	
  maintain	
  his	
  British	
  identity	
  and	
  slightly	
  negative	
  attitude	
  towards	
  sounding	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   6	
  
“too	
  American”	
  played	
  just	
  as	
  pertinent	
  a	
  role	
  in	
  his	
  language	
  use	
  as	
  salience.	
  It	
  also	
  
reveals	
  that	
  these	
  factors	
  are	
  especially	
  powerful	
  in	
  metalinguistically	
  aware	
  adults.	
  
As	
  language	
  attitudes	
  are	
  central	
  to	
  this	
  study,	
  I	
  will	
  now	
  attempt	
  to	
  define	
  
attitudes	
  and	
  discuss	
  the	
  approaches,	
  methodologies	
  and	
  directions	
  of	
  previous	
  attitude	
  
research.	
  
2.2.	
  Attitudes	
  
2.2.1.	
  Definition	
  of	
  attitude.	
  Since	
  attitude	
  has	
  been	
  notoriously	
  difficult	
  to	
  
define	
  as	
  a	
  psychological	
  construct	
  and	
  relates	
  to	
  other	
  types	
  of	
  human	
  behavior	
  in	
  
addition	
  to	
  language,	
  Garrett,	
  Williams	
  and	
  Coupland	
  (2003)	
  have	
  proposed	
  a	
  broad	
  
definition	
  which	
  dictates	
  that	
  attitude	
  is	
  “an	
  evaluative	
  orientation	
  to	
  a	
  social	
  object	
  of	
  
some	
  sort”	
  (p	
  .3).	
  Most	
  importantly	
  for	
  research,	
  Garrett	
  further	
  states	
  that	
  “being	
  a	
  
'disposition',	
  an	
  attitude	
  is	
  at	
  least	
  potentially	
  an	
  evaluative	
  stance	
  that	
  is	
  sufficiently	
  
stable	
  to	
  allow	
  it	
  to	
  be	
  identified	
  and	
  in	
  some	
  sense	
  measured”	
  (p.	
  3).	
  Indeed,	
  attitudes	
  
have	
  been	
  measured	
  using	
  a	
  variety	
  of	
  methods	
  and	
  have	
  proven	
  to	
  be	
  an	
  efficient	
  
means	
  of	
  explaining	
  the	
  maintenance	
  and	
  trajectory	
  of	
  human	
  conduct	
  and	
  activity	
  
(Baker,	
  1992).	
  
According	
  to	
  Bern	
  (1968),	
  individuals	
  can	
  also	
  be	
  self-­‐aware	
  of	
  attitudes,	
  which	
  
they	
  come	
  to	
  recognize	
  through	
  observing	
  their	
  own	
  actions	
  and	
  the	
  way	
  they	
  conduct	
  
themselves.	
  For	
  example,	
  British	
  migrants	
  may	
  observe	
  themselves	
  using	
  AmE	
  and	
  
assume	
  that	
  they	
  are	
  developing	
  a	
  favorable	
  attitude	
  towards	
  the	
  language.	
  Bern	
  (1968)	
  
regards	
  this	
  self-­‐perceived	
  attitude	
  as	
  existing	
  parallel	
  to	
  the	
  attitude	
  detected	
  by	
  
outside	
  observers.	
  
2.2.2.	
  Three	
  components	
  of	
  attitude.	
  Previous	
  attitude	
  research	
  has	
  taken	
  one	
  
of	
  two	
  different	
  perspectives	
  on	
  the	
  nature	
  of	
  attitudes.	
  On	
  the	
  one	
  hand,	
  there	
  is	
  the	
  
behaviorist	
  view	
  that	
  attitudes	
  are	
  found	
  in	
  individuals'	
  responses	
  to	
  social	
  situations	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   7	
  
(Fasold,	
  1984).	
  On	
  the	
  other,	
  there	
  is	
  the	
  mentalist	
  view	
  of	
  attitude	
  as	
  a	
  state	
  of	
  
readiness	
  that	
  can	
  be	
  broken	
  down	
  into	
  three	
  components:	
  cognitive,	
  affective	
  and	
  
behavioral.	
  The	
  cognitive	
  component	
  consists	
  of	
  a	
  person's	
  beliefs	
  or	
  opinions	
  about	
  an	
  
attitude	
  object	
  (McLeod,	
  2009).	
  A	
  favorable	
  attitude	
  towards	
  BrE	
  may,	
  for	
  example,	
  
entail	
  a	
  belief	
  that	
  reflects	
  “the	
  traditional	
  European	
  notion	
  that	
  the	
  British	
  variety	
  of	
  
the	
  English	
  language	
  is	
  a	
  superior	
  model”	
  of	
  language	
  (Flaitz,	
  1988,	
  p.	
  190).	
  The	
  
affective	
  component	
  concerns	
  actual	
  feelings	
  about	
  an	
  object,	
  such	
  as	
  the	
  American	
  
variety	
  of	
  English	
  (Baker,	
  1992).	
  Such	
  feelings	
  may	
  involve	
  a	
  British	
  migrant's	
  like	
  or	
  
dislike	
  of	
  the	
  variety,	
  their	
  passion	
  for	
  American	
  culture	
  or	
  their	
  fear	
  of	
  being	
  unable	
  to	
  
integrate	
  into	
  American	
  society.	
  The	
  affective	
  and	
  cognitive	
  components	
  are	
  not	
  always	
  
congruent	
  as	
  when,	
  for	
  instance,	
  a	
  person's	
  expressed	
  attitude	
  toward	
  a	
  variety	
  of	
  
language	
  does	
  not	
  match	
  their	
  deep-­‐seated	
  prejudices	
  or	
  anxieties	
  (Baker,	
  1992).	
  They	
  
may	
  not	
  desire	
  to	
  make	
  public	
  their	
  more	
  private	
  beliefs	
  about	
  an	
  object.	
  	
  	
  
Finally,	
  the	
  behavioral	
  component	
  –	
  also	
  referred	
  to	
  as	
  the	
  individual's	
  
'readiness	
  for	
  action'	
  –	
  is	
  “the	
  intention	
  or	
  plan	
  of	
  action	
  under	
  defined	
  contexts	
  and	
  
circumstances”	
  (Baker,	
  1992,	
  p.	
  13).	
  	
  For	
  example,	
  if	
  the	
  British	
  migrant	
  has	
  a	
  favorable	
  
attitude	
  towards	
  AmE,	
  they	
  may	
  actively	
  attempt	
  to	
  learn	
  the	
  variety	
  and	
  use	
  AmE	
  
variants.	
  According	
  to	
  Ajzen	
  (1988),	
  these	
  three	
  components	
  can	
  be	
  merged	
  into	
  a	
  
hierarchical	
  model	
  that	
  shows	
  the	
  way	
  in	
  which	
  an	
  evaluation	
  of	
  an	
  object,	
  whether	
  
favorable	
  or	
  unfavorable,	
  can	
  affect	
  behavior	
  (see	
  Figure	
  1).	
  He	
  proposes	
  that	
  attitudes	
  
predispose	
  cognitive,	
  affective	
  and	
  behavioral	
  responses	
  to	
  the	
  object,	
  which	
  are	
  
“consistent	
  with	
  the	
  overall	
  attitude”	
  (Ajzen,	
  1988,	
  p.	
  23).	
  By	
  taking	
  this	
  view,	
  I	
  can	
  gain	
  
an	
  understanding	
  of	
  the	
  different	
  aspects	
  of	
  the	
  attitudes	
  of	
  these	
  British	
  expats	
  and	
  
how	
  they	
  interact.	
  	
  
	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   8	
  
Figure	
  1.	
  Ajzen's	
  (1988)	
  hierarchical	
  model	
  of	
  the	
  construction	
  of	
  attitude.	
  
	
  
2.2.3.	
  Types	
  of	
  attitudes.	
  This	
  thesis	
  concentrates	
  on	
  two	
  types	
  of	
  attitudes	
  
under	
  the	
  umbrella	
  term	
  of	
  'language	
  attitudes.'	
  The	
  first	
  type	
  concerns	
  attitudes	
  
towards	
  language	
  variation,	
  dialect	
  style	
  and	
  particular	
  dialectal	
  features	
  (Garrett,	
  
2010).	
  I	
  look	
  more	
  generally	
  at	
  the	
  way	
  British	
  migrants	
  perceive	
  the	
  national	
  dialect	
  of	
  
AmE	
  as	
  a	
  whole,	
  notwithstanding	
  the	
  fact	
  that	
  AmE	
  is	
  comprised	
  of	
  countless	
  regional	
  
varieties.	
  	
  
The	
  second	
  type	
  of	
  attitude	
  under	
  investigation	
  is	
  towards	
  the	
  speech	
  
community	
  itself,	
  which	
  in	
  this	
  case	
  involves	
  the	
  ways	
  British	
  migrants	
  perceive	
  
American	
  society,	
  including	
  the	
  American	
  people	
  and	
  their	
  cultural	
  practices.	
  As	
  Garrett	
  
(2010)	
  notes,	
  these	
  two	
  types	
  of	
  attitudes	
  often	
  overlap	
  as	
  language	
  is	
  not	
  a	
  small	
  part	
  
of	
  what	
  defines	
  a	
  community.	
  Dialects	
  and	
  their	
  linguistic	
  features	
  may	
  actually	
  
“enshrine	
  what	
  is	
  distinctive	
  in	
  the	
  community	
  and	
  in	
  a	
  sense	
  constitute	
  that	
  
community”	
  (Garrett,	
  2010,	
  p.	
  16).	
  Therefore,	
  in	
  some	
  cases	
  it	
  may	
  be	
  impossible	
  to	
  
differentiate	
  an	
  evaluation	
  of	
  a	
  dialect	
  –	
  as	
  for	
  example,	
  pleasant,	
  correct	
  or	
  improper	
  –	
  
from	
  that	
  of	
  the	
  speech	
  group.	
  Together,	
  these	
  attitudes	
  illustrate	
  the	
  social	
  
conventions,	
  prejudices	
  and	
  preferences	
  that	
  are	
  currently	
  prevalent	
  in	
  British	
  and	
  
American	
  society.	
  	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   9	
  
2.2.4.	
  Measuring	
  attitudes	
  towards	
  dialects.	
  As	
  attitude	
  is	
  a	
  mental	
  construct	
  
that	
  is	
  difficult	
  to	
  discern	
  and	
  represent	
  accurately,	
  there	
  has	
  been	
  much	
  controversial	
  
debate	
  as	
  to	
  the	
  best	
  methodological	
  approach	
  for	
  researching	
  language	
  attitudes	
  with	
  
respect	
  to	
  the	
  use	
  of	
  a	
  second	
  dialect	
  (Baker,	
  1992).	
  Previous	
  researchers	
  have	
  taken	
  
one	
  of	
  three	
  main	
  approaches:	
  direct,	
  indirect	
  and	
  societal	
  treatment.	
  
2.2.4.1.	
  Direct	
  approaches.	
  The	
  direct	
  approach,	
  which	
  grew	
  in	
  popularity	
  in	
  the	
  
1990s	
  due	
  to	
  a	
  rising	
  interest	
  in	
  perceptual	
  dialectological	
  studies,	
  involves	
  asking	
  
subjects	
  to	
  analyze	
  their	
  own	
  attitudes.	
  Researchers	
  have	
  used	
  various	
  kinds	
  of	
  direct	
  
methods	
  such	
  as	
  attitude	
  scales,	
  questionnaires,	
  or	
  map-­‐drawing	
  tasks	
  where	
  
participants	
  were	
  requested	
  to	
  label	
  what	
  they	
  perceive	
  to	
  be	
  the	
  main	
  dialect	
  areas	
  and	
  
provide	
  their	
  own	
  descriptions	
  of	
  each	
  region	
  (Garrett,	
  2007).	
  These	
  methods	
  allowed	
  
Preston	
  (1996),	
  one	
  of	
  the	
  most	
  notable	
  researchers	
  in	
  the	
  field	
  of	
  dialectology,	
  to	
  gain	
  
insight	
  into	
  the	
  ways	
  Americans	
  perceive	
  regional	
  varieties	
  of	
  AmE.	
  Preston	
  found	
  that	
  
non-­‐standard	
  varieties	
  are	
  generally	
  deemed	
  undesirable,	
  incorrect	
  and	
  barely	
  even	
  
language.	
  Direct	
  methods	
  have	
  also	
  been	
  used	
  to	
  examine	
  language	
  preferences,	
  speech	
  
communities	
  and	
  the	
  uses	
  of	
  language	
  (Baker,	
  1992).	
  	
  
One	
  of	
  the	
  central	
  concerns	
  with	
  direct	
  methods	
  is	
  that	
  the	
  use	
  of	
  a	
  single	
  item	
  to	
  
measure	
  attitude	
  only	
  captures	
  the	
  attitude	
  at	
  one	
  particular	
  point	
  in	
  time	
  (Baker,	
  
1992).	
  The	
  item	
  does	
  not	
  account	
  for	
  the	
  fact	
  that	
  attitudes	
  are	
  continually	
  in	
  flux.	
  
Potter	
  and	
  Wetherell	
  (1987)	
  insist	
  that	
  attitudes	
  are	
  so	
  ephemeral	
  that	
  they	
  cannot	
  
sufficiently	
  be	
  treated	
  as	
  fixed	
  and	
  durable	
  psychological	
  states.	
  The	
  validity	
  of	
  these	
  
kinds	
  of	
  studies	
  is	
  also	
  frequently	
  called	
  into	
  question	
  due	
  to	
  the	
  inherent	
  latency	
  of	
  
attitudes	
  (i.e.	
  they	
  are	
  not	
  openly	
  expressed).	
  Thus,	
  it	
  is	
  possible	
  that	
  participants	
  may	
  
only	
  provide	
  what	
  is	
  considered	
  a	
  socially	
  appropriate	
  response,	
  rendering	
  the	
  attitude	
  
measured	
  dishonest	
  and	
  inaccurate	
  (Baker,	
  1992).	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   10	
  
2.2.4.2.	
  Indirect	
  approaches.	
  Indirect	
  approaches	
  are	
  designed	
  to	
  keep	
  subjects	
  
from	
  realizing	
  that	
  their	
  language	
  attitudes	
  are	
  being	
  investigated.	
  Garrett	
  (2007)	
  
considers	
  this	
  approach	
  to	
  be	
  preferable	
  to	
  the	
  direct	
  approach	
  as	
  it	
  inhibits	
  
participants	
  from	
  “masking	
  private	
  attitudes”	
  (p.	
  119).	
  The	
  matched-­‐guise	
  technique	
  
(MGT),	
  which	
  was	
  developed	
  in	
  the	
  1950s	
  by	
  Lambert,	
  Hodgson,	
  Gardner	
  and	
  
Fillenbaum	
  (1960),	
  is	
  the	
  most	
  well-­‐known	
  indirect	
  method.	
  Its	
  purpose	
  is	
  to	
  reveal	
  the	
  
actual	
  biases	
  of	
  participants	
  towards	
  particular	
  accents,	
  speech	
  styles	
  or	
  dialects	
  by	
  
deceiving	
  them	
  into	
  believing	
  that	
  are	
  listening	
  to	
  different	
  speakers	
  when	
  in	
  reality,	
  
they	
  are	
  listening	
  to	
  one	
  skilled	
  voice	
  actor	
  read	
  a	
  text	
  in	
  various	
  accents.	
  Participants	
  
are	
  then	
  asked	
  to	
  evaluate	
  each	
  voice	
  and	
  speaker	
  on	
  either	
  a	
  rating	
  or	
  bipolar	
  adjective	
  
scale	
  (Giles	
  &	
  Powesland,	
  1975).	
  	
  
Though	
  the	
  majority	
  of	
  research	
  in	
  the	
  field	
  of	
  social	
  psychology	
  “has	
  followed	
  
the	
  lead	
  of	
  Lambert”	
  (Ryan,	
  Giles	
  &	
  Sebastian,	
  1982,	
  p.	
  2),	
  some	
  have	
  had	
  concerns	
  
about	
  whether	
  the	
  accents	
  themselves	
  are	
  entirely	
  authentic	
  when	
  produced	
  from	
  a	
  
single	
  person.	
  This	
  issue	
  has	
  been	
  rectified	
  by	
  several	
  researchers	
  who	
  opted	
  for	
  having	
  
all	
  different	
  speakers	
  read	
  in	
  their	
  own	
  dialects	
  rather	
  than	
  one	
  voice	
  actor.	
  In	
  Bayard,	
  
Weatherall,	
  Gallois	
  and	
  Pittam's	
  (2001)	
  study	
  of	
  world	
  Englishes,	
  for	
  example,	
  they	
  used	
  
eight	
  different	
  speakers	
  including	
  one	
  male	
  and	
  one	
  female	
  of	
  each	
  dialect.	
  They	
  found	
  
that	
  the	
  American	
  variety	
  of	
  English	
  has	
  actually	
  been	
  emerging	
  as	
  the	
  new	
  prestige	
  
variety	
  in	
  place	
  of	
  the	
  British	
  standard	
  variety,	
  Received	
  Pronunciation	
  (RP).	
  
Reservations	
  have	
  also	
  been	
  voiced	
  about	
  the	
  decontextualized	
  production	
  of	
  these	
  
accents	
  in	
  that	
  simply	
  reading	
  a	
  text	
  in	
  an	
  accent	
  may	
  not	
  be	
  natural	
  and	
  situated	
  
enough	
  to	
  induce	
  authentic	
  responses	
  (Garrett	
  et	
  al.,	
  2003).	
  	
  
2.2.4.3.	
  Societal	
  treatment	
  approach.	
  Studies	
  which	
  use	
  the	
  societal	
  treatment	
  
approach	
  (i.e.	
  the	
  content	
  analysis	
  approach)	
  are	
  usually	
  qualitative	
  and	
  observational,	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   11	
  
in	
  that	
  subjects	
  are	
  not	
  explicitly	
  requested	
  to	
  reveal	
  their	
  thoughts	
  and	
  feelings	
  on	
  
linguistic	
  matters.	
  Autobiographical	
  texts	
  and	
  journals	
  are	
  commonly	
  used	
  resources	
  in	
  
these	
  kinds	
  of	
  studies.	
  However,	
  in	
  some	
  cases	
  these	
  studies	
  will	
  additionally	
  involve	
  an	
  
analysis	
  of	
  numerous	
  public	
  resources,	
  such	
  as	
  “the	
  discourse	
  of	
  government	
  or	
  
educational	
  policy	
  documents,	
  employment	
  and	
  consumer	
  advertisements,	
  novels,	
  
television	
  programmes,	
  cartoons,	
  style	
  and	
  etiquette	
  books”	
  (Garrett,	
  2007,	
  p.	
  116).	
  
Haarman	
  (1986a)	
  used	
  this	
  approach	
  in	
  an	
  investigation	
  of	
  language	
  prestige	
  as	
  seen	
  in	
  
advertisements	
  in	
  Japan.	
  	
  
Interest	
  in	
  this	
  type	
  of	
  approach	
  was	
  sparked	
  by	
  the	
  idea	
  that	
  individuals'	
  
conceptions	
  of	
  language	
  originate	
  from	
  the	
  way	
  language	
  is	
  treated	
  by	
  the	
  public	
  and	
  
the	
  media	
  (Ryan,	
  Giles	
  &	
  Sebastian,	
  1982).	
  	
  
The	
  societal	
  treatment	
  approach	
  is	
  favored	
  in	
  this	
  study	
  as	
  it	
  enables	
  me	
  to	
  
overcome	
  some	
  of	
  the	
  methodological	
  issues	
  in	
  both	
  direct	
  and	
  indirect	
  approaches.	
  By	
  
using	
  written	
  linguistic	
  content	
  that	
  was	
  produced	
  when	
  subjects	
  were	
  unaware	
  that	
  
their	
  attitudes	
  –	
  or	
  any	
  of	
  the	
  text	
  for	
  that	
  matter	
  –	
  would	
  be	
  scrutinized,	
  I	
  am	
  largely	
  
able	
  to	
  avoid	
  obtaining	
  inaccurate	
  data.	
  I	
  can	
  also	
  circumvent	
  the	
  problem	
  of	
  attitude	
  
impermanence	
  and	
  provide	
  a	
  more	
  rounded	
  overview	
  of	
  the	
  role	
  of	
  attitude	
  in	
  language	
  
production	
  by	
  qualitatively	
  analyzing	
  the	
  changes	
  in	
  the	
  subjects'	
  linguistic	
  behavior	
  
and	
  attitudes	
  over	
  time.	
  
2.3.	
  Habitus	
  and	
  Identity	
  
Value	
  judgments	
  of	
  language	
  varieties	
  neither	
  demonstrate	
  any	
  actual	
  “intrinsic	
  
linguistic	
  inferiorities/superiorities”	
  nor	
  “intrinsic	
  aesthetic	
  differences”	
  (Edwards,	
  
1982,	
  p.	
  21).	
  The	
  same	
  can	
  be	
  said	
  of	
  evaluations	
  of	
  the	
  speakers	
  themselves	
  with	
  
regard	
  to	
  their	
  inherent	
  qualities	
  and	
  characteristics.	
  Rather,	
  they	
  are	
  visceral	
  
reflections	
  of	
  the	
  upbringing	
  and	
  social	
  experiences	
  of	
  the	
  evaluator.	
  On	
  a	
  macro	
  level,	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   12	
  
they	
  both	
  supply	
  a	
  social	
  map	
  of	
  the	
  evaluator's	
  speech	
  community	
  and	
  reveal	
  the	
  social	
  
status	
  of	
  the	
  speakers	
  being	
  evaluated.	
  	
  
As	
  a	
  member	
  of	
  a	
  community,	
  an	
  individual	
  will	
  participate	
  in	
  particular	
  social	
  
circles	
  and	
  culturally	
  embedded	
  activities	
  throughout	
  their	
  lives,	
  thereby	
  gaining	
  a	
  
specific	
  type	
  of	
  knowledge	
  that	
  shapes	
  their	
  current	
  set	
  of	
  values,	
  beliefs,	
  attitudes	
  and	
  
skills.	
  It	
  also	
  provides	
  individuals	
  a	
  “conceptual	
  understanding	
  of	
  what	
  is	
  reasonable	
  
and	
  possible”	
  in	
  society,	
  predisposing	
  them	
  to	
  speak,	
  act,	
  think	
  and	
  feel	
  in	
  accordance	
  
“with	
  a	
  prevailing	
  ideology”	
  (Davin	
  &	
  Norton,	
  2015,	
  p.	
  9).	
  This	
  knowledge	
  is	
  what	
  
Bourdieu	
  (1977)	
  refers	
  to	
  as	
  'habitus.'	
  The	
  concept	
  of	
  habitus	
  is	
  a	
  valuable	
  resource	
  for	
  
discussing	
  British	
  migrants'	
  attitudes	
  towards	
  Americans	
  and	
  AmE	
  in	
  the	
  context	
  of	
  
their	
  social	
  and	
  cultural	
  background.	
  It	
  can	
  also	
  be	
  used	
  to	
  clarify	
  how	
  particular	
  
attitudes	
  have	
  become	
  so	
  ingrained	
  in	
  their	
  sense	
  of	
  identity.	
  	
  
It	
  is	
  beneficial	
  therefore	
  to	
  provide	
  a	
  brief	
  outline	
  of	
  the	
  complex	
  socio-­‐cultural	
  
and	
  political	
  history	
  of	
  the	
  US	
  and	
  Britain,	
  showing	
  the	
  evolution	
  of	
  their	
  relationship	
  
and	
  attitudes	
  towards	
  each	
  other,	
  in	
  order	
  to	
  understand	
  the	
  context	
  in	
  which	
  migrants	
  
experience	
  America	
  and	
  use	
  American	
  language.	
  
2.3.1.	
  Historical	
  background	
  of	
  Britain	
  and	
  America.	
  Before	
  migration	
  and	
  
war	
  afflicted	
  the	
  relationship	
  between	
  the	
  two	
  societies,	
  American	
  life	
  and	
  language	
  
were	
  no	
  different	
  than	
  that	
  of	
  England.	
  This	
  was	
  due	
  to	
  the	
  fact	
  that	
  95	
  percent	
  of	
  the	
  
first	
  immigrants	
  to	
  America	
  were	
  English.	
  England	
  founded	
  a	
  total	
  of	
  thirteen	
  colonies	
  
all	
  along	
  the	
  eastern	
  coast	
  of	
  North	
  America,	
  the	
  first	
  of	
  which	
  was	
  established	
  in	
  1607	
  
in	
  Jamestown,	
  Virginia.	
  It	
  was	
  only	
  some	
  time	
  after	
  being	
  physically	
  and	
  culturally	
  
separate	
  from	
  England,	
  during	
  which	
  time	
  they	
  were	
  forced	
  to	
  engage	
  with	
  the	
  new	
  
environment	
  and	
  native	
  population,	
  that	
  the	
  first	
  new	
  variety	
  of	
  American	
  language	
  
developed	
  (Algeo,	
  2001).	
  The	
  colonists	
  eventually	
  accepted	
  the	
  New	
  World	
  as	
  “their	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   13	
  
native	
  inheritance,”	
  branding	
  themselves	
  American	
  natives	
  –	
  an	
  act	
  that	
  became	
  “a	
  
powerful	
  psychological	
  factor	
  molding	
  their	
  attitudes	
  towards	
  their	
  own	
  language	
  and	
  
the	
  English	
  of	
  Britain”	
  (Algeo,	
  2001,	
  p.	
  19).	
  Nevertheless,	
  standardized	
  British	
  English	
  
represented	
  the	
  variety	
  of	
  correct	
  and	
  proper	
  English	
  throughout	
  the	
  Colonial	
  period.	
  
American	
  culture	
  was	
  also	
  still	
  deeply	
  influenced	
  by	
  the	
  English	
  Puritans	
  whose	
  “heavy	
  
reliance	
  on	
  the	
  Bible”	
  and	
  “preoccupation	
  with	
  platforms,	
  programs	
  of	
  action,	
  and	
  
schemes	
  of	
  confederation”	
  essentially	
  set	
  the	
  tone	
  of	
  the	
  American	
  political	
  climate	
  for	
  
the	
  following	
  centuries	
  (Boorstin,	
  1958,	
  p.	
  19).	
  	
  
As	
  the	
  British	
  Empire	
  grew	
  increasingly	
  larger,	
  Britain	
  asserted	
  itself	
  as	
  the	
  
supreme	
  colonial	
  power,	
  earning	
  BrE	
  its	
  international	
  prestige.	
  Its	
  political	
  influence	
  
over	
  the	
  colonies	
  however	
  was	
  threatened	
  by	
  the	
  aftermath	
  of	
  the	
  Seven	
  Years	
  War,	
  
which	
  lasted	
  from	
  1754	
  to	
  1763.	
  Despite	
  their	
  appreciation	
  to	
  the	
  British	
  for	
  
eliminating	
  the	
  French	
  threat	
  and	
  opening	
  up	
  possibilities	
  for	
  western	
  expansion,	
  they	
  
resented	
  the	
  taxes	
  Parliament	
  had	
  imposed	
  to	
  reduce	
  the	
  wartime	
  expenses	
  (Algeo,	
  
2001).	
  Their	
  initial	
  gratitude	
  drastically	
  faded	
  after	
  the	
  British	
  government	
  placed	
  
limitations	
  on	
  trade	
  with	
  the	
  Indians	
  and	
  further	
  settlements.	
  They	
  began	
  to	
  see	
  the	
  
British	
  officers	
  as	
  profane,	
  crude	
  and	
  severe	
  while	
  the	
  British	
  viewed	
  the	
  colonists	
  as	
  
“undisciplined,	
  insubordinate,	
  cowardly,	
  and	
  unkempt”	
  (Algeo,	
  2001,	
  p.	
  18).	
  British	
  
society	
  also	
  frowned	
  upon	
  all	
  the	
  lexical	
  innovations	
  that	
  had	
  begun	
  permeating	
  
American	
  language	
  after	
  the	
  influx	
  of	
  immigrants	
  from	
  Germany,	
  Switzerland,	
  Africa,	
  
and	
  France	
  between	
  1760	
  and	
  1775.	
  It	
  was	
  thus	
  during	
  this	
  time	
  that	
  the	
  Americans	
  
and	
  Britons	
  developed	
  more	
  adverse	
  attitudes	
  towards	
  each	
  other	
  (Algeo,	
  2001).	
  	
  
In	
  1765	
  relations	
  between	
  the	
  British	
  and	
  colonists	
  worsened	
  as	
  a	
  result	
  of	
  the	
  
Stamp	
  Act	
  –	
  a	
  tax	
  imposed	
  on	
  the	
  use	
  of	
  printed	
  paper	
  –	
  which	
  the	
  colonists	
  saw	
  as	
  
having	
  no	
  other	
  purpose	
  than	
  “raising	
  revenue	
  for	
  Parliament”	
  (Algeo,	
  2001,	
  p.	
  21).	
  The	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   14	
  
colonists’	
  rejection	
  of	
  British	
  tyranny	
  eventually	
  led	
  to	
  the	
  American	
  Revolution,	
  which	
  
ended	
  in	
  Britain's	
  recognition	
  of	
  the	
  colonies'	
  complete	
  political	
  independence	
  with	
  the	
  
Treaty	
  of	
  Paris	
  in	
  1783.	
  The	
  Americans	
  were	
  victorious	
  as	
  a	
  result	
  of	
  their	
  knowledge	
  of	
  
the	
  land,	
  the	
  help	
  of	
  other	
  nations	
  and	
  most	
  importantly,	
  the	
  ineffective	
  tactics	
  and	
  
severe	
  misjudgments	
  of	
  British	
  generals.	
  British	
  officers	
  had	
  mistakenly	
  anticipated	
  that	
  
the	
  slovenly	
  colonists	
  would	
  cower	
  in	
  the	
  face	
  of	
  armed	
  and	
  well-­‐trained	
  Redcoats,	
  an	
  
assumption	
  that	
  Garraty	
  (1991)	
  believes	
  “reflected	
  the	
  degree	
  to	
  which	
  English	
  and	
  
colonial	
  values	
  and	
  traditions	
  had	
  diverged”	
  (p.	
  207).	
  
As	
  a	
  means	
  of	
  redefining	
  their	
  nation	
  as	
  a	
  liberated	
  and	
  unified	
  political	
  entity,	
  
the	
  colonies	
  were	
  renamed	
  the	
  United	
  States	
  of	
  America	
  and	
  English	
  traditions,	
  
linguistic	
  and	
  otherwise,	
  were	
  abdicated	
  whenever	
  possible	
  with	
  the	
  Founding	
  Fathers	
  
even	
  entertaining	
  the	
  idea	
  of	
  adopting	
  a	
  new	
  official	
  language	
  (Fisher,	
  2001).	
  Though	
  
English	
  has	
  remained	
  the	
  primary	
  language	
  of	
  the	
  US,	
  with	
  the	
  help	
  of	
  Noah	
  Webster's	
  
dictionaries,	
  American	
  lexicography,	
  orthography	
  and	
  phonology	
  have	
  all	
  significantly	
  
deviated	
  from	
  British	
  linguistic	
  standards.	
  
In	
  the	
  early	
  1800s,	
  the	
  US	
  focused	
  on	
  expanding	
  their	
  territory	
  westward	
  while	
  
Britain	
  engaged	
  in	
  the	
  Napoleonic	
  wars.	
  When	
  the	
  British	
  started	
  forcing	
  American	
  men	
  
into	
  naval	
  service	
  and	
  attempting	
  to	
  hinder	
  American	
  expansion,	
  however,	
  “old	
  
hostilities	
  and	
  resentments	
  flared”	
  and	
  the	
  US	
  declared	
  their	
  last	
  real	
  war	
  on	
  Great	
  
Britain	
  in	
  1812	
  (Algeo,	
  2001,	
  p.	
  25).	
  With	
  the	
  exception	
  of	
  a	
  few	
  minor	
  disputes,	
  from	
  
that	
  point	
  on	
  the	
  two	
  nations	
  have	
  maintained	
  what	
  Winston	
  Churchill	
  first	
  called	
  a	
  
“special	
  relationship,”	
  which	
  McCausland	
  and	
  Stuart	
  (2006)	
  argue	
  stems	
  from	
  the	
  fact	
  
that	
  the	
  entire	
  “infrastructure	
  of	
  the	
  American	
  political,	
  legal	
  and	
  economic	
  system	
  is	
  
British”	
  (p.	
  4).	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   15	
  
The	
  next	
  major	
  instance	
  where	
  the	
  US-­‐UK	
  relationship	
  struggled	
  was	
  during	
  the	
  
American	
  Civil	
  War	
  from	
  1861	
  to	
  1865,	
  which	
  was	
  fought	
  to	
  determine	
  both	
  the	
  future	
  
of	
  slavery	
  and	
  the	
  independence	
  of	
  the	
  southern	
  Confederate	
  states	
  from	
  the	
  US.	
  
Though	
  Britain	
  made	
  an	
  official	
  claim	
  of	
  neutrality	
  in	
  order	
  to	
  preserve	
  their	
  trade	
  
relations	
  with	
  the	
  US,	
  British	
  ships	
  were	
  discovered	
  breaking	
  the	
  naval	
  law	
  by	
  providing	
  
the	
  Confederacy	
  with	
  military	
  supplies.	
  The	
  incident	
  pushed	
  the	
  two	
  nations	
  to	
  the	
  
verge	
  of	
  war	
  up	
  until	
  Prince	
  Albert	
  intervened	
  and	
  made	
  peace	
  with	
  the	
  Union,	
  
supporting	
  its	
  victory	
  and	
  President	
  Lincoln's	
  Emancipation	
  Proclamation	
  abolishing	
  
slavery	
  (BBC	
  News,	
  2003).	
  
In	
  the	
  early	
  1900s,	
  the	
  two	
  nations	
  collaborated	
  on	
  a	
  number	
  of	
  social	
  and	
  
political	
  matters	
  (Reuter,	
  1979).	
  They	
  maintain	
  a	
  harmonious	
  relationship	
  up	
  until	
  
World	
  War	
  I	
  when	
  due	
  to	
  experiencing	
  a	
  high	
  rate	
  of	
  causalities,	
  American	
  began	
  to	
  
favor	
  a	
  policy	
  of	
  isolationism	
  in	
  which	
  the	
  country	
  attempted	
  to	
  distance	
  itself	
  from	
  
European	
  affairs	
  (Algeo,	
  2001).	
  Then,	
  with	
  the	
  Wall	
  Street	
  crash	
  in	
  1929,	
  the	
  US	
  could	
  
no	
  longer	
  trade	
  at	
  their	
  previous	
  rate	
  with	
  the	
  UK,	
  causing	
  Britain's	
  economy	
  to	
  suffer	
  
as	
  well.	
  
Despite	
  the	
  negative	
  political	
  atmosphere	
  between	
  the	
  nations,	
  Britain	
  could	
  not	
  
escape	
  American	
  cultural	
  influences	
  after	
  its	
  introduction	
  to	
  Hollywood	
  motion	
  
pictures,	
  jazz	
  and	
  great	
  American	
  writers	
  like	
  Ernest	
  Hemingway	
  and	
  T.	
  S.	
  Eliot	
  in	
  the	
  
1920s.	
  Fisher	
  (2001)	
  notes	
  that	
  the	
  globalization	
  of	
  American	
  pop	
  culture	
  caused	
  
American	
  values	
  and	
  even	
  linguistic	
  features	
  to	
  pervade	
  British	
  society	
  as	
  scholars	
  saw	
  
“an	
  increasing	
  number	
  of	
  American	
  words	
  …	
  	
  appear	
  in	
  British	
  writing”	
  (p.	
  70).	
  
America's	
  cultural	
  domination	
  only	
  grew	
  during	
  World	
  War	
  II	
  when	
  American	
  GIs	
  were	
  
sent	
  over	
  to	
  occupy	
  Britain,	
  their	
  arms	
  laden	
  with	
  popular	
  American	
  goods	
  like	
  Coca-­‐
Cola,	
  candy	
  and	
  cigarettes	
  (Hogenboom,	
  2012).	
  Their	
  arrival	
  helped	
  to	
  dispel	
  some	
  of	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   16	
  
the	
  stereotypes	
  the	
  British	
  had	
  formed	
  about	
  Americans	
  being	
  the	
  glamorous	
  heroes	
  
and	
  gangsters	
  of	
  Hollywood	
  films.	
  The	
  way	
  that	
  they	
  were	
  affecting	
  British	
  society,	
  
however,	
  caused	
  strongly	
  divided	
  opinions,	
  especially	
  as	
  the	
  GIs	
  began	
  marrying	
  a	
  large	
  
number	
  of	
  British	
  women.	
  There	
  seemed	
  to	
  be	
  almost	
  an	
  equal	
  balance	
  of	
  those	
  who	
  
considered	
  America	
  the	
  ideal	
  and	
  appreciated	
  the	
  economic	
  relief	
  the	
  well-­‐paid	
  GIs	
  
were	
  providing	
  and	
  those	
  who	
  resented	
  the	
  negligent	
  attitude	
  of	
  the	
  GIs	
  towards	
  
money,	
  worrying	
  that	
  the	
  spread	
  of	
  American	
  consumerism	
  was	
  "undermining	
  and	
  
eroding"	
  British	
  values	
  (Hogenboom,	
  2012).	
  The	
  political	
  events	
  of	
  WWII,	
  however,	
  
ultimately	
  served	
  to	
  strengthen	
  that	
  special	
  relationship	
  that	
  linked	
  the	
  two	
  countries	
  
once	
  again.	
  
Later,	
  in	
  the	
  1960s,	
  many	
  anti-­‐American	
  sentiments	
  were	
  expressed	
  regarding	
  
America's	
  involvement	
  in	
  the	
  Vietnam	
  War	
  and	
  the	
  fact	
  that	
  it	
  did	
  not	
  provide	
  Britain	
  
and	
  France	
  any	
  support	
  during	
  the	
  Suez	
  Crisis.	
  The	
  UK's	
  outright	
  refusal	
  to	
  send	
  troops	
  
to	
  assist	
  the	
  US	
  in	
  Vietnam	
  thrust	
  the	
  special	
  relationship	
  onto	
  unsteady	
  ground	
  for	
  the	
  
next	
  fifteen	
  years	
  or	
  so	
  (BBC	
  News,	
  2003).	
  Things	
  began	
  to	
  improve	
  once	
  again	
  when	
  
Britain’s	
  Prime	
  Minister	
  Margaret	
  Thatcher	
  and	
  America’s	
  President	
  Ronald	
  Reagan	
  
became	
  so-­‐called	
  “political	
  soul	
  mates”	
  due	
  to	
  their	
  similar	
  views	
  on	
  numerous	
  
international	
  issues.	
  The	
  countries	
  grew	
  even	
  closer	
  a	
  few	
  years	
  later	
  when	
  the	
  whole	
  of	
  
America	
  expressed	
  solidarity	
  with	
  the	
  British	
  people	
  after	
  the	
  shocking	
  and	
  grievous	
  
death	
  of	
  Princess	
  Diana	
  of	
  Wales	
  in	
  August	
  of	
  1997.	
  Their	
  sympathies	
  were	
  reciprocated	
  
to	
  an	
  even	
  greater	
  degree	
  during	
  the	
  terrorist	
  attacks	
  of	
  September	
  11,	
  2001.	
  Following	
  
the	
  attacks,	
  the	
  Prime	
  Minister	
  at	
  the	
  time,	
  Tony	
  Blair,	
  became	
  a	
  strong	
  advocate	
  of	
  
President	
  George	
  W.	
  Bush's	
  decision	
  to	
  bring	
  the	
  culprits	
  to	
  justice	
  by	
  declaring	
  the	
  War	
  
on	
  Terror.	
  The	
  UK	
  then	
  followed	
  America's	
  lead	
  in	
  sending	
  their	
  troops	
  to	
  invade	
  Iraq.	
  
Despite	
  the	
  fact	
  that	
  this	
  war	
  was	
  generally	
  disapproved	
  of	
  by	
  the	
  British	
  people	
  as	
  was	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   17	
  
a	
  close	
  alliance	
  with	
  Bush	
  (Glover	
  &	
  MacAskil,	
  2006),	
  Blair	
  insisted	
  that	
  Britain	
  “should	
  
remain	
  the	
  closest	
  ally	
  of	
  the	
  US	
  ...	
  not	
  because	
  they	
  are	
  powerful,	
  but	
  because	
  we	
  share	
  
their	
  values"	
  (BBC	
  News,	
  2003).	
  The	
  relations	
  between	
  these	
  leaders	
  and	
  the	
  
unwavering	
  support	
  the	
  UK	
  continues	
  to	
  provide	
  America	
  on	
  controversial	
  issues	
  have	
  
led	
  to	
  the	
  perception	
  that	
  the	
  UK	
  may	
  now	
  be	
  engaged	
  in	
  somewhat	
  of	
  a	
  one-­‐sided	
  
relationship	
  with	
  the	
  US	
  (Mix,	
  2015,	
  p.	
  12).	
  
On	
  a	
  cultural	
  note,	
  the	
  way	
  that	
  globalization	
  has	
  led	
  to	
  a	
  more	
  homogenized	
  (i.e.	
  
Americanized)	
  world	
  culture,	
  increasing	
  the	
  prestige	
  of	
  American	
  language,	
  has	
  
generated	
  mixed	
  views	
  on	
  the	
  American	
  people	
  and	
  their	
  customs	
  (Phillipson	
  &	
  
Skutnabb-­‐Kangas,	
  1996).	
  Though	
  there	
  has	
  been	
  a	
  consistent	
  stream	
  of	
  news	
  articles	
  
criticizing	
  both	
  America	
  and	
  AmE,	
  it	
  appears	
  that	
  Americans	
  are	
  seen	
  more	
  favorably	
  at	
  
the	
  present	
  time	
  than	
  in	
  the	
  past	
  few	
  decades.	
  In	
  one	
  poll	
  taken	
  of	
  British	
  attitudes	
  
towards	
  Americans,	
  it	
  was	
  found	
  that	
  81%	
  percent	
  of	
  the	
  population	
  “now	
  agree	
  that	
  'I	
  
like	
  Americans	
  as	
  people,'	
  a	
  substantial	
  increase	
  from	
  the	
  69%	
  who	
  agreed	
  in	
  1989	
  and	
  
1991	
  and	
  the	
  66%	
  who	
  said	
  the	
  same	
  back	
  in	
  1986”	
  (Worcester,	
  2002).	
  With	
  regard	
  to	
  
their	
  opinions	
  on	
  the	
  global	
  impact	
  of	
  American	
  culture,	
  however,	
  52	
  percent	
  said	
  that	
  
they	
  think	
  it	
  makes	
  the	
  world	
  a	
  worse	
  place	
  and	
  very	
  few	
  people	
  –	
  a	
  mere	
  7	
  percent	
  –	
  
said	
  that	
  they	
  actually	
  consume	
  American	
  goods.	
  Nevertheless,	
  a	
  YouGov	
  survey	
  
stipulated	
  that	
  British	
  attitudes	
  towards	
  more	
  specific	
  examples	
  of	
  American	
  culture	
  
are	
  quite	
  positive;	
  for	
  instance,	
  towards	
  Microsoft,	
  Disney,	
  US	
  television	
  shows,	
  Coca-­‐
Cola	
  and	
  movie	
  stars	
  like	
  Brad	
  Pitt	
  and	
  Tom	
  Hanks	
  (Wells,	
  2006).	
  Overall,	
  Self	
  (2013)	
  
notes	
  that	
  “the	
  British	
  conception	
  of	
  America	
  remains	
  hopelessly	
  confused”	
  as	
  American	
  
politics	
  and	
  culture	
  generally	
  invoke	
  “a	
  dissonant	
  chain	
  reaction	
  in	
  the	
  heart	
  and	
  mind	
  
of	
  the	
  average	
  Briton.”	
  	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   18	
  
In	
  the	
  process	
  of	
  immigration,	
  however,	
  by	
  which	
  Britons	
  can	
  experience	
  
America	
  up	
  close,	
  noting	
  all	
  the	
  familiarities	
  between	
  people	
  and	
  basic	
  structures	
  of	
  the	
  
two	
  societies,	
  Self	
  (2013)	
  suggests	
  it	
  is	
  likely	
  America	
  will	
  appear	
  both	
  comfortable	
  and	
  
easy	
  to	
  adapt	
  to,	
  as	
  seen	
  with	
  two	
  very	
  Americanized	
  public	
  figures,	
  Christopher	
  
Hitchens	
  and	
  Niall	
  Ferguson.	
  This	
  thesis	
  reveals	
  whether	
  British	
  immigrants	
  actually	
  do	
  
feel	
  at	
  ease	
  in	
  American	
  society,	
  the	
  familiarity	
  creating	
  positive	
  attitudes	
  and	
  a	
  desire	
  
to	
  become	
  Americanized	
  or	
  if	
  they	
  concentrate	
  on	
  all	
  the	
  differences	
  between	
  British	
  
and	
  American	
  traditions,	
  resentment	
  still	
  lingering	
  from	
  the	
  countries'	
  troubled	
  past.	
  
2.3.2.	
  Language	
  ideologies.	
  As	
  language	
  ideologies	
  constitute	
  the	
  foundation	
  of	
  
habitus,	
  it	
  is	
  necessary	
  to	
  define	
  them	
  and	
  discuss	
  the	
  role	
  they	
  have	
  had	
  in	
  affecting	
  
British	
  and	
  American	
  attitudes	
  towards	
  language	
  and	
  social	
  groups.	
  Milroy	
  (2000)	
  
defines	
  language	
  ideologies	
  as	
  sets	
  of	
  “shared	
  cultural	
  conceptions”	
  that	
  can	
  be	
  used	
  
“for	
  the	
  exercise	
  and	
  legitimation	
  of	
  power”	
  (p.	
  66).	
  Their	
  existence	
  as	
  a	
  “mediating	
  
link”	
  between	
  language	
  and	
  social	
  structure	
  (Woolard,	
  2008,	
  p.	
  439)	
  has	
  drawn	
  the	
  
interest	
  of	
  researchers	
  who	
  desire	
  a	
  deeper	
  understanding	
  of	
  how	
  these	
  conceptions	
  or	
  
beliefs	
  –	
  such	
  as	
  those	
  concerning	
  language	
  prestige,	
  language	
  variation	
  and	
  
bidialectalism	
  –	
  affect	
  linguistic	
  behavior.	
  In	
  fact,	
  researchers	
  have	
  often	
  viewed	
  
speakers'	
  reactions	
  to	
  and	
  commentary	
  on	
  language	
  and	
  social	
  phenomena	
  “as	
  
manifestations	
  of	
  ideological	
  stances”	
  (Bell,	
  2007,	
  p.	
  107).	
  
A	
  small	
  pool	
  of	
  studies	
  on	
  language	
  attitudes	
  looked	
  at	
  the	
  way	
  ideological	
  ideas	
  
about	
  dialect	
  prestige	
  play	
  into	
  SDA.	
  Rys	
  (2007)	
  investigated	
  Belgian	
  residents'	
  
acquisition	
  of	
  the	
  Maldegem	
  dialect,	
  a	
  less	
  esteemed	
  and	
  socially-­‐attractive	
  dialect	
  than	
  
standard	
  Dutch,	
  the	
  D1.	
  After	
  using	
  a	
  scaled-­‐down	
  version	
  of	
  the	
  Attitude/Motivation	
  
Test	
  Battery	
  (Gardner,	
  1985;	
  Vousten,	
  1995)	
  –	
  a	
  method	
  commonly	
  used	
  in	
  studies	
  of	
  
second	
  language	
  acquisition	
  (SLA)	
  –	
  Rys	
  did	
  in	
  fact	
  find	
  that	
  a	
  more	
  positive	
  attitude	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   19	
  
towards	
  the	
  D2	
  as	
  well	
  as	
  a	
  greater	
  motivation	
  to	
  learn	
  the	
  D2	
  correlates	
  with	
  a	
  higher	
  
use	
  of	
  D2	
  features.	
  Overall,	
  however,	
  subjects	
  exhibited	
  negative	
  attitudes	
  towards	
  the	
  
D2,	
  which	
  led	
  to	
  D1	
  maintenance.	
  Walker	
  (2014)	
  did	
  a	
  study	
  that	
  is	
  relevant	
  to	
  this	
  
present	
  study	
  in	
  that	
  she	
  looked	
  into	
  the	
  relationship	
  between	
  attitudes	
  and	
  dialect	
  
acquisition	
  as	
  seen	
  in	
  both	
  British	
  migrants	
  in	
  the	
  US	
  and	
  American	
  migrants	
  in	
  the	
  UK.	
  
It	
  was	
  discovered	
  that	
  due	
  to	
  the	
  “relative	
  prestige”	
  of	
  the	
  British	
  dialect,	
  Americans	
  
acquired	
  all	
  three	
  of	
  the	
  phonological	
  variables	
  investigated	
  in	
  the	
  study	
  while	
  British	
  
participants	
  only	
  acquired	
  one	
  (p.	
  4).	
  
Nuolijärvi	
  (1994),	
  in	
  a	
  study	
  of	
  migration	
  into	
  Helsinki,	
  found	
  the	
  prestige	
  of	
  the	
  
native	
  dialect	
  to	
  affect	
  both	
  migrants'	
  accommodation	
  to	
  the	
  Helsinki	
  vernacular	
  and	
  
the	
  degree	
  to	
  which	
  migrants	
  integrated.	
  Speakers	
  of	
  Finnish	
  with	
  a	
  highly	
  esteemed	
  
Ostrobothnian	
  dialect	
  found	
  it	
  easier	
  than	
  those	
  of	
  the	
  more	
  negatively	
  evaluated	
  Savo	
  
dialects	
  to	
  maintain	
  their	
  dialect	
  after	
  migration,	
  despite	
  the	
  fact	
  that	
  some	
  speakers	
  of	
  
Savo	
  dialects	
  did	
  not	
  desire	
  to	
  change	
  their	
  language.	
  The	
  study	
  also	
  revealed	
  how	
  
speakers	
  with	
  more	
  social	
  interaction	
  in	
  a	
  professional	
  context	
  adapted	
  more	
  to	
  the	
  
Helsinki	
  vernacular	
  (standard)	
  than	
  those	
  with	
  restricted	
  social	
  networks.	
  
2.3.2.1.	
  Indexicality.	
  Language	
  ideologies	
  actually	
  expose	
  the	
  reasoning	
  behind	
  
the	
  indexicality	
  implicit	
  in	
  language	
  (Milroy,	
  2000).	
  Every	
  linguistic	
  form	
  is	
  tied	
  to	
  a	
  
social,	
  contextualized	
  meaning	
  that	
  prompts	
  an	
  emotional	
  response	
  in	
  language	
  users.	
  
This	
  connection	
  between	
  form	
  and	
  meaning	
  is	
  what	
  Silverstein	
  (1992)	
  refers	
  to	
  as	
  
indexicality.	
  These	
  meanings	
  often	
  arise	
  from	
  ideological	
  stereotypes	
  that	
  are	
  linked	
  to	
  
social	
  groups	
  or	
  categories	
  (e.g.,	
  female/male,	
  white/black,	
  high-­‐class/low-­‐class,	
  
American/British).	
  They	
  essentially	
  lead	
  to	
  the	
  audience	
  or	
  interlocutors	
  of	
  a	
  speaker	
  
making	
  judgments	
  and	
  assumptions	
  about	
  the	
  attributes	
  and	
  group	
  membership	
  of	
  a	
  
person	
  (i.e.	
  their	
  'social	
  identity')	
  each	
  time	
  they	
  speak	
  (Garrett	
  et	
  al.,	
  2003).	
  Therefore,	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   20	
  
the	
  tendency	
  to	
  avoid	
  using	
  dialects	
  of	
  lower	
  prestige	
  is	
  likely	
  to	
  be	
  a	
  means	
  of	
  avoiding	
  
being	
  ascribed	
  negative	
  social	
  characteristics	
  attached	
  to	
  less	
  prestigious	
  varieties,	
  such	
  
as	
  a	
  lack	
  of	
  education	
  and	
  intelligence	
  or	
  belonging	
  to	
  a	
  lower	
  social	
  class.	
  	
  
Nevertheless,	
  Eckert	
  (2005)	
  argues	
  that	
  linguistic	
  variables	
  do	
  not	
  directly	
  index	
  
social	
  identities,	
  but	
  rather	
  attitudes	
  and	
  stances	
  “that	
  are	
  in	
  turn	
  associated	
  with	
  
categories	
  of	
  people”	
  (p.	
  21-­‐22).	
  For	
  example,	
  in	
  Okamoto's	
  (1995)	
  study	
  of	
  the	
  
language	
  of	
  Japanese	
  women,	
  young	
  girls	
  were	
  often	
  accused	
  of	
  trying	
  to	
  speak	
  like	
  men	
  
when	
  they	
  refused	
  to	
  use	
  the	
  honorific	
  and	
  apologetic	
  linguistic	
  forms	
  associated	
  with	
  
women's	
  language.	
  In	
  fact,	
  their	
  use	
  of	
  “men's	
  forms”	
  was	
  not	
  to	
  be	
  more	
  like	
  men,	
  but	
  
rather	
  to	
  challenge	
  gender	
  stereotypes	
  by	
  appearing	
  assertive.	
  In	
  order	
  to	
  clarify	
  the	
  
connections	
  between	
  variables,	
  attitudes	
  and	
  identities,	
  Silverstein	
  (2003)	
  suggests	
  a	
  
ranking	
  system	
  for	
  the	
  different	
  levels	
  of	
  ideological	
  and	
  contextual	
  meanings	
  in	
  
indexicality.	
  This	
  model	
  runs	
  parallel	
  to	
  Labov's	
  (1972b)	
  taxonomy	
  of	
  sociolinguistic	
  
variables.	
  First-­‐order	
  indexical	
  linguistic	
  forms	
  or	
  what	
  Labov	
  terms	
  “indicators”	
  are	
  
recognized	
  by	
  all	
  members	
  of	
  a	
  speech	
  community	
  as	
  being	
  associated	
  with	
  a	
  social	
  
identity,	
  but	
  are	
  not	
  subject	
  to	
  style-­‐shifting.	
  Milroy	
  (2000)	
  notes	
  that	
  languages	
  index	
  
social	
  identities	
  –	
  especially	
  with	
  regard	
  to	
  ethnicity	
  and	
  social	
  class	
  –	
  “fairly	
  reliably”	
  in	
  
Britain	
  and	
  the	
  US	
  (p.	
  64).	
  
Second-­‐order	
  indexicality	
  indicates	
  the	
  way	
  speakers	
  “notice,	
  rationalize	
  or	
  
frame	
  their	
  understanding	
  of	
  first-­‐order	
  indexicality	
  and	
  then	
  establish	
  a	
  new	
  or	
  non-­‐
conventionalized	
  social	
  meaning	
  onto	
  the	
  linguistic	
  form	
  in	
  the	
  local	
  historical	
  context”	
  
(Liao,	
  2010,	
  p.	
  60).	
  The	
  ability	
  of	
  speakers	
  to	
  analyze	
  the	
  contextualization	
  of	
  linguistic	
  
forms	
  at	
  this	
  stage	
  can	
  induce	
  linguistic	
  insecurity	
  and	
  motivate	
  them	
  to	
  adjust	
  their	
  
own	
  linguistic	
  behavior	
  away	
  from	
  their	
  native	
  language,	
  dialect	
  or	
  style.	
  Labov	
  (1972b)	
  
refers	
  to	
  variables	
  that	
  function	
  at	
  this	
  level	
  (i.e.	
  that	
  are	
  susceptible	
  to	
  changes	
  in	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   21	
  
different	
  contexts)	
  as	
  'markers.'	
  These	
  second-­‐order	
  processes	
  are	
  where	
  the	
  US	
  and	
  
Britain	
  differ	
  in	
  that	
  they	
  have	
  different	
  ideological	
  standpoints	
  and	
  so-­‐called	
  
'standardized	
  forms'	
  from	
  which	
  they	
  view	
  people	
  who	
  speak	
  specific	
  types	
  of	
  language	
  
varieties	
  (Milroy,	
  2000).	
  
2.3.2.2.	
  Standardization	
  in	
  Britain	
  and	
  the	
  US.	
  Standardized	
  language	
  is	
  
essentially	
  the	
  reference	
  point	
  from	
  which	
  indexicality	
  and	
  visceral	
  language	
  attitudes	
  
emerge	
  and	
  expand.	
  It	
  embodies	
  a	
  widely	
  recognized	
  and	
  “idealized”	
  way	
  of	
  speaking	
  a	
  
language	
  that	
  is	
  socially	
  constructed	
  and	
  thus	
  consistently	
  re-­‐conceptualized	
  over	
  time	
  
(Rodby,	
  1992,	
  p.	
  192).	
  During	
  the	
  eighteenth	
  century	
  when	
  the	
  language	
  of	
  the	
  colonists	
  
began	
  to	
  diverge	
  from	
  that	
  their	
  mother	
  country,	
  the	
  idea	
  of	
  what	
  constitutes	
  standard	
  
English	
  was	
  the	
  subject	
  of	
  much	
  controversial	
  debate.	
  AmE	
  was	
  further	
  distinguished	
  
from	
  BrE	
  when	
  Noah	
  Webster	
  produced	
  the	
  American	
  Spelling	
  Book	
  in	
  the	
  nineteenth	
  
century,	
  the	
  publication	
  of	
  which	
  made	
  him	
  “chiefly	
  responsible	
  for	
  the	
  
institutionalisation	
  of	
  Standard	
  American	
  English	
  (SAE)”	
  (Kretzschmar	
  &	
  Meyer,	
  2013,	
  
p.	
  140).	
  According	
  to	
  Carver	
  (1992),	
  the	
  formation	
  of	
  AmE	
  was	
  directly	
  connected	
  to	
  a	
  
sense	
  of	
  nationalism	
  and	
  the	
  creation	
  of	
  a	
  truly	
  American	
  identity.	
  It	
  essentially	
  
cemented	
  America's	
  division	
  from	
  Britain	
  in	
  that	
  it	
  unified	
  the	
  colonists	
  and	
  
represented	
  the	
  speech	
  of	
  the	
  everyman	
  rather	
  than	
  only	
  the	
  upper	
  class.	
  	
  
Standard	
  English	
  in	
  the	
  US	
  –	
  which	
  has	
  been	
  termed	
  Network	
  American	
  –	
  is	
  “not	
  
associated	
  with	
  any	
  particular	
  social	
  group	
  but	
  more	
  broadly	
  with	
  the	
  leveled	
  dialects	
  of	
  
the	
  Northern	
  Midwest;	
  that	
  is,	
  dialects	
  where	
  salient	
  locally	
  marked	
  features	
  have	
  been	
  
eradicated”	
  (Milroy,	
  2000,	
  p.	
  58).	
  Wolfram	
  (1991)	
  describes	
  Network	
  American	
  as	
  
“colorless”	
  since	
  racialized	
  language	
  is	
  wholly	
  excluded.	
  During	
  that	
  early	
  period	
  of	
  
colonialism,	
  white	
  European	
  colonists	
  developed	
  extreme	
  racist	
  views	
  of	
  the	
  Africans	
  
that	
  were	
  first	
  brought	
  to	
  the	
  Americas	
  as	
  slaves.	
  These	
  views	
  have	
  had	
  a	
  great	
  and	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   22	
  
lasting	
  effect	
  on	
  their	
  attitudes	
  towards	
  both	
  non-­‐English	
  languages	
  and	
  “language	
  
varieties	
  indexing	
  race	
  and	
  ethnicity”	
  (Milroy,	
  2000,	
  p.	
  71).	
  In	
  Britain,	
  on	
  the	
  other	
  hand,	
  
“popular	
  or	
  political	
  discourse”	
  on	
  linguistic	
  matters	
  often	
  centers	
  on	
  class	
  and	
  prestige	
  
rather	
  than	
  race	
  (Milroy,	
  2000,	
  p.	
  73).	
  In	
  the	
  late	
  nineteenth	
  century,	
  the	
  British	
  
determined	
  RP	
  –	
  also	
  known	
  as	
  the	
  “Queen's	
  English”	
  –	
  to	
  be	
  the	
  supreme,	
  
standardization	
  form	
  of	
  English,	
  despite	
  the	
  fact	
  that	
  only	
  a	
  very	
  small	
  percentage	
  of	
  the	
  
population	
  actually	
  spoke	
  it	
  (Milroy,	
  2000,	
  p.	
  61).	
  RP	
  was	
  the	
  language	
  of	
  the	
  elite	
  and	
  
highly	
  educated,	
  thereby	
  making	
  it	
  indexical	
  of	
  a	
  high	
  social	
  status.	
  
The	
  differing	
  notions	
  of	
  correctness	
  have	
  caused	
  Britons	
  to	
  label	
  a	
  number	
  of	
  
features	
  commonly	
  used	
  in	
  AmE	
  “vulgar	
  Americanisms”	
  -­‐	
  for	
  example,	
  the	
  placement	
  of	
  
stress	
  on	
  the	
  second	
  syllable	
  of	
  a	
  word	
  like	
  controversy	
  or	
  the	
  use	
  of	
  the	
  double-­‐
negative,	
  as	
  in	
  “you	
  don't	
  know	
  nothing”	
  (Garrett,	
  2010,	
  p.	
  8-­‐9).	
  In	
  fact,	
  the	
  double	
  
negative	
  was	
  even	
  featured	
  as	
  one	
  of	
  the	
  top	
  ten	
  linguistic	
  complaints	
  in	
  the	
  BBC	
  Radio	
  
Four	
  series	
  English	
  Now	
  that	
  was	
  broadcast	
  in	
  1986,	
  with	
  one	
  commenter	
  claiming	
  that	
  
it	
  “made	
  their	
  blood	
  boil”	
  (Cheshire,	
  1998,	
  p.	
  114).	
  Language	
  attitudes	
  are	
  also	
  likely	
  to	
  
be	
  influenced	
  by	
  the	
  opinions	
  of	
  public	
  leaders,	
  such	
  as	
  Prince	
  Charles	
  who	
  was	
  quoted	
  
in	
  1995	
  in	
  The	
  International	
  Herald	
  Tribune	
  as	
  declaring	
  that	
  AmE	
  is	
  “very	
  corrupting”	
  
and	
  “we	
  must	
  act	
  to	
  ensure	
  that	
  English	
  –	
  and	
  that	
  to	
  my	
  way	
  of	
  thinking	
  means	
  English	
  
English	
  –	
  maintains	
  its	
  position	
  as	
  the	
  world	
  language	
  well	
  into	
  the	
  next	
  century.”	
  
Kovecses	
  (2000)	
  notes	
  that	
  this	
  attitude	
  about	
  BrE	
  being	
  superior	
  –	
  held	
  even	
  by	
  
Americans	
  –	
  has	
  been	
  “amply	
  documented	
  in	
  the	
  long	
  history	
  of	
  the	
  language	
  debate	
  
between	
  the	
  British	
  and	
  Americans”	
  (p.	
  88).	
  Nevertheless,	
  AmE	
  continues	
  to	
  become	
  
more	
  influential	
  on	
  an	
  international	
  level,	
  especially	
  with	
  regard	
  to	
  vocabulary,	
  as	
  a	
  
result	
  of	
  globalization.	
  
BRITISH	
  EXPATRIATE	
  BLOGGERS	
  IN	
  THE	
  US	
   23	
  
Standard	
  language	
  ideology	
  clearly	
  permeates	
  certain	
  attitudes	
  British	
  expats	
  
hold	
  and	
  express	
  towards	
  features	
  of	
  AmE.	
  An	
  understanding	
  of	
  how	
  it	
  differs	
  in	
  each	
  
country	
  also	
  helps	
  elucidate	
  why	
  Britons	
  may	
  either	
  value	
  or	
  disdain	
  varieties	
  of	
  AmE	
  in	
  
an	
  entirely	
  different	
  way	
  than	
  Americans.	
  
2.3.3.	
  The	
  self	
  as	
  a	
  reflexive	
  project.	
  The	
  extent	
  to	
  which	
  these	
  ideologies	
  as	
  
integrated	
  components	
  of	
  habitus	
  constrain	
  individuals	
  changes	
  as	
  they	
  navigate	
  new	
  
situations,	
  particularly	
  those	
  involving	
  more	
  extreme	
  social	
  and	
  cultural	
  experiences	
  
such	
  as	
  migration	
  (Hall,	
  2013).	
  Anderson	
  (1991)	
  argues	
  that	
  people	
  “can	
  acquire	
  the	
  
[new]	
  culture	
  –	
  including	
  the	
  self-­‐image	
  fostered	
  by	
  that	
  culture	
  …	
  	
  –	
  even	
  if	
  they	
  started	
  
from	
  some	
  other	
  culture,	
  some	
  other	
  set	
  of	
  internalized	
  and	
  projected	
  images”	
  (p.	
  7).	
  
Previous	
  research	
  has	
  even	
  suggested	
  that	
  the	
  migrants’	
  involvement	
  and	
  interaction	
  
with	
  the	
  members	
  of	
  an	
  entirely	
  different	
  cultural	
  community	
  can	
  completely	
  alter	
  their	
  
preconceived	
  perceptions	
  of	
  both	
  their	
  new	
  and	
  original	
  communities,	
  as	
  well	
  as	
  the	
  
linguistic	
  behaviors	
  associated	
  with	
  each	
  community.	
  The	
  more	
  deeply	
  a	
  migrant	
  
integrates	
  into	
  the	
  new	
  society,	
  the	
  greater	
  the	
  likelihood	
  of	
  old	
  social	
  networks,	
  
attitudes,	
  and	
  ideological	
  prejudices	
  being	
  broken	
  down	
  and	
  undercut,	
  ultimately	
  
leading	
  to	
  the	
  conscious	
  and	
  unconscious	
  acquisition	
  of	
  the	
  D2.	
  This	
  is	
  why	
  Siegel	
  
(2010)	
  states	
  that	
  “the	
  most	
  important	
  reason	
  for	
  SDA,	
  especially	
  in	
  naturalistic	
  
contexts	
  involving	
  migration,	
  appears	
  to	
  be	
  integration	
  –	
  the	
  desire	
  to	
  be	
  a	
  part	
  of	
  the	
  
new	
  community	
  and	
  be	
  viewed	
  as	
  a	
  local”	
  (Siegel	
  2010,	
  p.	
  152).	
  
This	
  idea	
  is	
  supported	
  by	
  Auer,	
  Barden	
  and	
  Grosskopf's	
  (1998)	
  two-­‐year	
  long,	
  
longitudinal	
  study	
  of	
  Saxons	
  who	
  migrated	
  to	
  the	
  western	
  cities	
  of	
  Saarbrücken	
  and	
  
Constance	
  in	
  Germany.	
  The	
  Saxons	
  with	
  no	
  interest	
  in	
  either	
  integrating	
  or	
  
accommodating	
  to	
  the	
  new	
  dialect	
  only	
  formed	
  open	
  and	
  unstable	
  social	
  networks	
  with	
  
the	
  locals,	
  were	
  generally	
  dissatisfied	
  with	
  their	
  lives	
  and	
  did	
  not	
  acquire	
  the	
  D2.	
  	
  Those	
  
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis
DM Master's Thesis

More Related Content

Viewers also liked

AcademicWritingSample
AcademicWritingSampleAcademicWritingSample
AcademicWritingSampleLiz Groth
 
Great Expectations: Software Development as Dickensian Bildungsroman
Great Expectations: Software Development as Dickensian BildungsromanGreat Expectations: Software Development as Dickensian Bildungsroman
Great Expectations: Software Development as Dickensian BildungsromanSteve Peha
 
Iim calcutta indian social structure - the diaspora comes home disciplinin...
Iim calcutta   indian social structure - the diaspora comes home  disciplinin...Iim calcutta   indian social structure - the diaspora comes home  disciplinin...
Iim calcutta indian social structure - the diaspora comes home disciplinin...Sajith Surendran
 
FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"
FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"
FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"Fatima Gul
 
Rewriting the Bildungsroman Novel in African Literature
Rewriting the Bildungsroman Novel in African LiteratureRewriting the Bildungsroman Novel in African Literature
Rewriting the Bildungsroman Novel in African LiteratureOladiipo Ishola Oladepo
 
Abstract final paper 720
Abstract final paper 720Abstract final paper 720
Abstract final paper 720David Petro
 
Postmodernism
PostmodernismPostmodernism
PostmodernismJholt1
 
Evoking the poem2
Evoking the poem2Evoking the poem2
Evoking the poem2Noor Mastam
 
Dissertation FINAL
Dissertation FINALDissertation FINAL
Dissertation FINALMegan Leigh
 
A POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVEL
A POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVELA POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVEL
A POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVELFatima Gul
 
A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)
A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)
A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)Mehdi Hassanian esfahani
 
Aspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young man
Aspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young manAspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young man
Aspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young manFatima Gul
 
Difference between Literary Theory and Criticism
Difference between Literary Theory and CriticismDifference between Literary Theory and Criticism
Difference between Literary Theory and CriticismDilip Barad
 

Viewers also liked (20)

AcademicWritingSample
AcademicWritingSampleAcademicWritingSample
AcademicWritingSample
 
Pygmalion
PygmalionPygmalion
Pygmalion
 
JasnaEssay
JasnaEssayJasnaEssay
JasnaEssay
 
Great Expectations: Software Development as Dickensian Bildungsroman
Great Expectations: Software Development as Dickensian BildungsromanGreat Expectations: Software Development as Dickensian Bildungsroman
Great Expectations: Software Development as Dickensian Bildungsroman
 
Iim calcutta indian social structure - the diaspora comes home disciplinin...
Iim calcutta   indian social structure - the diaspora comes home  disciplinin...Iim calcutta   indian social structure - the diaspora comes home  disciplinin...
Iim calcutta indian social structure - the diaspora comes home disciplinin...
 
FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"
FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"
FEMINISM "ON PORTRAIT OF ARTIST AS A YOUNG MAN CHAPTER:4"
 
Final thesis (1)
Final thesis (1)Final thesis (1)
Final thesis (1)
 
Rewriting the Bildungsroman Novel in African Literature
Rewriting the Bildungsroman Novel in African LiteratureRewriting the Bildungsroman Novel in African Literature
Rewriting the Bildungsroman Novel in African Literature
 
Abstract final paper 720
Abstract final paper 720Abstract final paper 720
Abstract final paper 720
 
Postmodernism
PostmodernismPostmodernism
Postmodernism
 
Postmodern feminism
Postmodern feminismPostmodern feminism
Postmodern feminism
 
Evoking the poem2
Evoking the poem2Evoking the poem2
Evoking the poem2
 
Dissertation FINAL
Dissertation FINALDissertation FINAL
Dissertation FINAL
 
A POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVEL
A POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVELA POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVEL
A POTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN AN AUTOBIOGRAPHICAL NOVEL
 
A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)
A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)
A Portrait of the Artist as a Young Man: A New Historical Perspective (draft)
 
Aspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young man
Aspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young manAspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young man
Aspect of Modernism in the novel "A portrait of the artist as a young man
 
Pygmalion
PygmalionPygmalion
Pygmalion
 
Reader response
Reader responseReader response
Reader response
 
Language identity.
Language identity.Language identity.
Language identity.
 
Difference between Literary Theory and Criticism
Difference between Literary Theory and CriticismDifference between Literary Theory and Criticism
Difference between Literary Theory and Criticism
 

Similar to DM Master's Thesis

Completed MSc TESOL dissertation_Xi ZHU
Completed MSc TESOL dissertation_Xi ZHUCompleted MSc TESOL dissertation_Xi ZHU
Completed MSc TESOL dissertation_Xi ZHUXi Zhu
 
Fahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docx
Fahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docxFahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docx
Fahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docxmydrynan
 
Graph theory
Graph theoryGraph theory
Graph theoryousama
 
Compare And Contrast Essay Example For College
Compare And Contrast Essay Example For CollegeCompare And Contrast Essay Example For College
Compare And Contrast Essay Example For CollegeYvonne Porter
 
ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...
ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...
ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...jackjohn45
 
Final Research PaperIn the Final Research Paper, you will examin
Final Research PaperIn the Final Research Paper, you will examinFinal Research PaperIn the Final Research Paper, you will examin
Final Research PaperIn the Final Research Paper, you will examindepoerossie
 
Model dissertations What makes these good? part 1
Model dissertations   What makes these good? part 1Model dissertations   What makes these good? part 1
Model dissertations What makes these good? part 1DoctoralNet Limited
 
ANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS Syllabus
ANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS SyllabusANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS Syllabus
ANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS SyllabusTodd Turner
 
BIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcom
BIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcomBIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcom
BIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcomChantellPantoja184
 
Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...
Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...
Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...NuioKila
 
Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2kimpalmore
 
How To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write An
How To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write AnHow To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write An
How To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write AnTraci Webb
 
Hotelsafessave How To Write A Reflection Paper U
Hotelsafessave How To Write A Reflection Paper UHotelsafessave How To Write A Reflection Paper U
Hotelsafessave How To Write A Reflection Paper USara Alvarez
 
Negotiating-the-Doing-to-Being-Boundary
Negotiating-the-Doing-to-Being-BoundaryNegotiating-the-Doing-to-Being-Boundary
Negotiating-the-Doing-to-Being-BoundaryCharlie Sattgast
 
Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...
Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...
Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...Roberta Turner
 
Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2kimpalmore
 

Similar to DM Master's Thesis (20)

Completed MSc TESOL dissertation_Xi ZHU
Completed MSc TESOL dissertation_Xi ZHUCompleted MSc TESOL dissertation_Xi ZHU
Completed MSc TESOL dissertation_Xi ZHU
 
Fahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docx
Fahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docxFahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docx
Fahad AldehaniKyeongheui KimLING 13605.5.2015EuromailEri.docx
 
Graph theory
Graph theoryGraph theory
Graph theory
 
Compare And Contrast Essay Example For College
Compare And Contrast Essay Example For CollegeCompare And Contrast Essay Example For College
Compare And Contrast Essay Example For College
 
ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...
ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...
ẩn dụ trong diễn ngôn chính trị được thực hiện ở hai bối cảnh văn hóa khác nh...
 
Final Research PaperIn the Final Research Paper, you will examin
Final Research PaperIn the Final Research Paper, you will examinFinal Research PaperIn the Final Research Paper, you will examin
Final Research PaperIn the Final Research Paper, you will examin
 
Model dissertations What makes these good? part 1
Model dissertations   What makes these good? part 1Model dissertations   What makes these good? part 1
Model dissertations What makes these good? part 1
 
final draft
final draftfinal draft
final draft
 
ANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS Syllabus
ANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS SyllabusANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS Syllabus
ANTH3300-ETHNOGRAPHIC METHODS Syllabus
 
Editing Essay.pdf
Editing Essay.pdfEditing Essay.pdf
Editing Essay.pdf
 
BIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcom
BIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcomBIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcom
BIS341 Caribbean Media & Popular CultureAgendaWelcom
 
Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...
Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...
Using associative group analysis to investigate underlying cultural assumptio...
 
Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2
 
How To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write An
How To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write AnHow To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write An
How To Write An Intro For An Essay Powerpoint - How To Write An
 
Hotelsafessave How To Write A Reflection Paper U
Hotelsafessave How To Write A Reflection Paper UHotelsafessave How To Write A Reflection Paper U
Hotelsafessave How To Write A Reflection Paper U
 
Negotiating-the-Doing-to-Being-Boundary
Negotiating-the-Doing-to-Being-BoundaryNegotiating-the-Doing-to-Being-Boundary
Negotiating-the-Doing-to-Being-Boundary
 
Ewa Siemion MA
Ewa Siemion MAEwa Siemion MA
Ewa Siemion MA
 
Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...
Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...
Informational Essay Prompts. ELA. Informational Essay Help. 150 Informative E...
 
Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2Elit 46 c class 2
Elit 46 c class 2
 
Portfolio
PortfolioPortfolio
Portfolio
 

DM Master's Thesis

  • 1.     British  Expatriate  Bloggers  in  the  US:     Attitudes,  Identities  and  Language  Use         Masterarbeit     zur  Erlangung  des  akademischen  Grades     Master  of  Arts  (M.A.)     der  Philologischen,  Philosophischen  und  Wirtschafts-­‐  und   Verhaltenswissenschaftlichen  Fakultät  der     Albert-­‐Ludwigs-­‐Universität     Freiburg  i.  Br.         vorgelegt  von     Dominique  Moomaw   aus  Yorba  Linda,  CA,  USA     SS  2015         Fach   Erstgutachter:  Prof.  Dr.  Christian  Mair  
  • 2.   Abstract   This  thesis  is  an  investigation  of  the  way  that  the  changing  attitudes  and   identities  of  British  expatriate  bloggers  affect  their  language  use  in  a  blog  over  the   course  of  their  first  two  years  living  in  the  United  States.  It  is  also  an  examination  of   how  the  attitudes,  identities  and  language  of  British  migrants  manifest  in  blogs.  In  an   effort  to  determine  whether  British  migrants’  positive  attitudes  and  identification  with   the  American  community  are  linked  to  their  acquisition  and  use  of  American  English,  I   performed  both  a  quantitative  and  qualitative  analysis  of  five  different  blogs.  While  I   found  there  to  be  no  statistically  significant  correlation  between  language  attitudes  and   language  use,  I  did  find  that  the  bloggers’  self-­‐perceived  attitudes  and  attitude  shifts,   which  differed  from  the  attitude  I  detected  in  most  blog  posts,  were  more  highly   correlated  with  their  use  of  British  and  American  English.  Three  of  the  five  bloggers’   renegotiated  identities  were  also  seen  to  be  a  reflection  of  their  linguistic  behavior.   Lastly,  my  findings  suggest  that  there  was  a  strong  relationship  between  the  bloggers’   use  of  both  British  and  American  linguistic  variants  throughout  the  blogs,  their   readership  and  the  context  of  living  in  the  United  States  while  writing  their  blog  entries.      
  • 3. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   i   Acknowledgments   First  and  foremost,  I  would  like  to  thank  my  supervisor,  Prof.  Dr.  Christian  Mair,   for  getting  me  excited  about  the  material,  guiding  me  throughout  the  project  and   consistently  providing  me  with  valuable  insight.  I  would  also  like  to  thank  Veronique   Lacoste  for  her  useful  suggestions  and  my  second  supervisor,  Prof.  Dr.  Brigitte  Halford,   for  sparking  my  interest  in  language  and  identity.  I  am  also  greatly  indebted  to  one  of   my  dearest  friends,  Julia  Vagg,  who  not  only  supplied  me  with  helpful  resources  and   advice,  but  also  gave  me  endless  support  when  I  needed  it  most.  I  am  also  immensely   grateful  to  Mirka  Honkanen  who  continually  allowed  me  to  pester  her  with  questions,   assisted  me  in  coming  up  with  a  decent  methodology  and  reviewed  my  final  draft.  Of   course,  I  am  also  thankful  to  my  very  loving  and  supportive  family  –  Julie,  Rob,  Lexie,   and  Evan  –  who  despite  living  oceans  away  spoke  with  me  weekly  and  kept  me  looking   forward.  I  am  grateful  to  all  my  Freiburg  friends  for  the  emotional  support  –  the   afternoons  in  the  park,  the  dinners,  the  wine  and  game  nights,  the  dancing...  all  of  which   kept  me  sane.     I  would  also  like  to  express  my  deepest  gratitude  towards  Doris  and  Werner   Moser  for  being  the  most  hospitable  people  in  the  world  and  providing  me  with  the   financial  support  I  needed  in  order  to  focus  on  my  studies.  I  am  grateful  to  the   University  of  Freiburg  for  accepting  me  into  the  Master's  Program  and  giving  me  the   opportunity  to  complete  a  project  like  this  in  one  of  the  loveliest  and  quaintest  little   towns  I  have  ever  been.  Finally,  I  would  like  to  thank  the  person  who  is  almost  entirely   responsible  for  my  being  able  to  live  in  Germany,  successfully  complete  a  Master's   thesis  and  degree  and  ultimately  find  love,  happiness  and  success  in  life,  Ralph  Moser.  I   dedicate  this  thesis  to  him.  
  • 4. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   ii   List  of  Tables   Table  1.    Characteristics  of  subjects......................................................................................................... 36   Table  2.    Characteristics  of  analyzed  data............................................................................................. 38   Table  3.    Correlation  of  attitudes  to  American  society  to... ............................................................. 67    
  • 5. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   iii   List  of  Figures   Figure  1.  Ajzen's  (1988)  hierarchical  model  of  the  construction  of  attitude. .........................8   Figure  2.  The  ratio  of  British  to  American  lexical  variants  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  1,  post  #  1-­‐80  (see  Figure  3  for  post  #  81-­‐160)................ 41   Figure  3.  The  ratio  of  British  to  American  lexical  variants  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  1,  post  #  81-­‐160  (see  Figure  2  for  post  #  1-­‐80)................ 41   Figure  4.  The  ratio  of  British  to  American  lexical  variants  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  1,  post  #  1-­‐80  (see  Figure  5  for  post  #  81-­‐160)................ 42   Figure  5.  The  ratio  of  British  to  American  orthographical  variants  in  relation  to  the   attitude  to  American  society  for  Blog  1,  post  #  81-­‐160  (see  Figure  4  for  post  #  1-­‐ 80). .............................................................................................................................................................. 43   Figure  6.  The  ratio  of  British  to  American  total  variables  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  1,  post  #  1-­‐80  (see  Figure  7  for  post  #  81-­‐160)................ 44   Figure  7.  The  ratio  of  British  to  American  total  variables  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  1,  post  #  81-­‐160  (see  Figure  6  for  post  #  1-­‐80)................ 44   Figure  8.  The  ratio  of  British  to  American  lexical  variants  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  2.............................................................................................................. 48   Figure  9.  The  ratio  of  British  to  American  orthographical  variants  in  relation  to  the   attitude  to  American  society  for  Blog  2....................................................................................... 49   Figure  10.  The  ratio  of  British  to  American  total  variables  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  2.............................................................................................................. 50  
  • 6. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   iv   Figure  11.  The  ratio  of  British  to  American  lexical  variants  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  3.............................................................................................................. 52   Figure  12.  The  ratio  of  British  to  American  orthographical  variants  in  relation  to  the   attitude  to  American  society  for  Blog  3....................................................................................... 53   Figure  13.  The  ratio  of  British  to  American  total  variables  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  3.............................................................................................................. 54   Figure  14.  The  ratio  of  British  to  American  lexical  variants  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  4.............................................................................................................. 57   Figure  15.  The  ratio  of  British  to  American  orthographical  variants  in  relation  to  the   attitude  to  American  society  for  Blog  4....................................................................................... 58   Figure  16.  The  ratio  of  British  to  American  total  variables  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  4.............................................................................................................. 58   Figure  17.  The  ratio  of  British  to  American  lexical  variants  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  5.............................................................................................................. 62   Figure  18.  The  ratio  of  British  to  American  orthographical  variants  in  relation  to  the   attitude  to  American  society  for  Blog  5....................................................................................... 63   Figure  19.  The  ratio  of  British  to  American  total  variables  in  relation  to  the  attitude  to   American  society  for  Blog  5.............................................................................................................. 64    
  • 7. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   v   Table  of  Contents   1.  Introduction…………………………………………………………………………………………………………..  1   2.  Literature  Review…………………………………………………………………………………………………..  4     2.1.  Second  Dialect  Acquisition………………………………………………………………………………  4     2.2.  Attitudes…………………………………………………………………………………………………………  6       2.2.1.  Definition  of  attitude………………………………………………………………………………6       2.2.2.  Three  components  of  attitude…………………………………………………………………6       2.2.3.  Types  of  attitudes…………………………………………………………………………………..  8       2.2.4.  Measuring  attitudes  towards  dialects……………………………………………………...9         2.2.4.1.  Direct  approaches………………………………………………………………………9         2.2.4.2.  Indirect  approaches………………………………………………………………….10         2.2.4.3.  Societal  treatment  approach……………………………………………………..10     2.3.  Habitus  and  Identity………………………………………………………………………………………11       2.3.1.  Historical  background  of  Britain  and  America……………………………………….  12       2.3.2.  Language  ideologies……………………………………………………………………………..  18         2.3.2.1.  Indexicality………………………………………………………………………………19         2.3.2.2.  Standardization  in  Britain  and  the  US………………………………………..21       2.3.3.  The  self  as  a  reflexive  project………………………………………………………………..  23         2.3.3.1.  Agency  and  acts  of  identity……………………………………………………….  24     2.4.  Computer-­‐mediated  Communication  and  Migration………………………………………..27       2.4.1.  Presentation  of  identity  online……………………………………………………………...28       2.4.2.  Expression  of  attitudes  online………………………………………………………………  30       2.4.3.  Blogs……………………………………………………………………………………………………31         2.4.3.1.  Definition  of  blogs…………………………………………………………………….31         2.4.3.2.  Style………………………………………………………………………………………...32  
  • 8. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   vi         2.4.3.3.  Audience………………………………………………………………………………….  33   3.  Methodology………………………………………………………………………………………………………..  34     3.1.  Targeted  Blogs………………………………………………………………………………………………  34       3.1.1.  Ethics…………………………………………………………………………………………………..  36     3.2.  Data  Collection………………………………………………………………………………………………37       3.2.1.  The  linguistic  variables…………………………………………………………………………37       3.2.2.  Locating  attitudes  and  identity……………………………………………………………..  38   4.  Findings  and  Data  Analysis…………………………………………………………………………………...40     4.1.  The  Influence  of  Attitudes………………………………………………………………………………40       4.1.1.  Blog  1:  35  year-­‐old  male……………………………………………………………………….  40         4.1.1.1.  Language  use…………………………………………………………………………...  40         4.1.1.2.  Attitude  to  American  society…………………………………………………….  44         4.1.1.3.  Attitude  to  American  English…………………………………………………….46       4.1.2.  Blog  2:  45  year-­‐old  male……………………………………………………………………….  47         4.1.2.1.  Language  use…………………………………………………………………………...  47         4.1.2.2.  Attitude  to  American  society…………………………………………………….  50         4.1.2.3.  Attitude  to  American  English…………………………………………………….51       4.1.3.  Blog  3:  35  year-­‐old  female…………………………………………………………………….52         4.1.3.1.  Language  use…………………………………………………………………………...  52         4.1.3.2.  Attitude  to  American  society…………………………………………………….  54         4.1.3.3.  Attitude  to  American  English…………………………………………………….56       4.1.4.  Blog  4:  30  year-­‐old  female…………………………………………………………………….57         4.1.4.1.  Language  use…………………………………………………………………………...  57         4.1.4.2.  Attitude  to  American  society…………………………………………………….  59         4.1.4.3.  Attitude  to  American  English…………………………………………………….60  
  • 9. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   vii       4.1.5.  Blog  5:  35  year-­‐old  female…………………………………………………………………….61         4.1.5.1.  Language  use…………………………………………………………………………...  61         4.1.5.2.  Attitude  to  American  society…………………………………………………….  64         4.1.5.3.  Attitude  to  American  English…………………………………………………….65       4.1.6.  Correlation  coefficients………………………………………………………………………...  66       4.1.7.  Summary……………………………………………………………………………………………..  67     4.2.  Discussions  of  Identity…………………………………………………………………………………...69       4.2.1.  Identity  in  Blog  1………………………………………………………………………………….  70       4.2.1.  Identity  in  Blog  2………………………………………………………………………………….  72       4.2.3.  Identity  in  Blog  3………………………………………………………………………………….  73       4.2.4.  Identity  in  Blog  4………………………………………………………………………………….  75       4.2.5.  Identity  in  Blog  5………………………………………………………………………………….  76       4.2.6.  Summary……………………………………………………………………………………………..  77     4.3.  The  Influence  of  CMC……………………………………………………………………………………..  78       4.3.1.  The  role  of  the  readership…………………………………………………………………….  78         4.3.1.1.  Style……………………………………………………………………………………...…78         4.3.1.2.  Dialectal  variables………………………………………………………………...….  81         4.3.1.3.  Online  community…………………………………………………………………....82       4.3.2.  The  Internet’s  influence  on  migrant  identity………………………………………....  83       4.3.3.  Summary……………………………………………………………………………………………..  84   5.  Conclusion…………………………………………………………………………………………………………...  85   References………………………………………………………………………………………………………………87   Appendix  A  –  List  of  British  and  American  Lexical  Variables……………………………...………  94   Appendix  B  –  List  of  British  and  American  Orthographical  Variables………………………….97    
  • 10. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   1   1.  Introduction     The  way  individuals  perceive  speech  communities  and  the  languages  spoken   within  these  communities  has  a  powerful  influence  on  the  linguistic  behavior  of  the   individuals  themselves.  These  kinds  of  perceptions  fall  into  the  category  of  language   attitudes,  a  relatively  under-­‐explored  field  with  regard  to  dialects  or  rather,  language   varieties.  Recent  language  attitude  research  has  concentrated  on  how  attitudes  are  both   shaped  and  constrained  by  a  person's  habitus,  i.e.  the  ideologies  of  the  specific,   culturally-­‐situated  society  into  which  that  person  was  born  (Bourdieu,  1977).  However,   after  being  displaced  in  an  entirely  new  social  and  cultural  environment,  as  when   migrating  to  a  new  country,  an  individual's  habitus  is  reconstituted,  causing  their   attitudes,  sense  of  identity  and  use  of  language  to  shift  (Hall,  2013).  This  thesis   approaches  the  concept  of  identity  from  a  post-­‐structuralist  perspective  in  that   identities  are  considered  multiple,  fluid  and  subject  to  change  within  different  social   contexts  over  time  (Norton,  2010).  Like  identity,  attitudes  are  equally  fluid  and  just  as   likely  to  be  affected  by  the  conceptions  of  a  new  community.  The  extent  to  which  an   individual's  own  speech  is  influenced  in  the  context  of  migration  has  often  been  shown   to  depend  on  which  directions  the  migrants'  attitudes  and  identities  have  gone.   A  number  of  past  studies  done  by  social  psychologists  of  language  have  found   that  migrants  who  form  positive  views  of  the  new  society  -­‐  including  its  members  and   cultural  practices  -­‐  and  the  language  variety  of  that  society  are  more  likely  to  acquire   and  use  the  new  variety.  Acquisition  of  the  new  variety  has  also  been  linked  to  whether   the  migrant  is  able  to  identify  with  and  successfully  integrate  into  the  community.   Those  with  a  high  degree  of  metalinguistic  awareness  will  even  perform  “acts  of   identity”  by  using  the  dialect  to  demonstrate  their  alignment  with  the  other  community   members  (Le  Page  &  Tabouret-­‐Keller,  1985).  It  thus  logically  follows  that  both  negative  
  • 11. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   2   attitudes  and  a  strong  connection  to  the  native  community  have  been  seen  to  cause   migrants  to  maintain  their  native  dialect.  The  present  study  specifically  deals  with  the   interaction  of  attitudes,  identities  and  language  as  seen  in  the  writing  of  British   individuals  after  migrating  to  the  United  States,  a  country  which  despite  its  shared   heritage  with  the  British  has  become  both  linguistically  and  culturally  distinct  from   Britain.     Though  the  US  has  always  experienced  a  steady  flow  of  British  migrants,  that   number  has  risen  in  recent  years  due  to  the  rise  of  globalization  –  the  consequences  of   which  include  increased  mobility,  new  technologies  and  the  mass  spread  of  American   language  and  culture  through  various  media.  The  combination  of  American  influences   with  the  remnants  of  a  long,  complex  history  between  Britain  and  America  have  led   British  society  to  hold  very  mixed  and  often  extreme  views  of  Americans  and  American   English  today  (Self,  2013).  British  expatriates  are  thus  just  as  likely  to  enter  America   with  the  idealized  view  of  the  US  as  a  glamorous  land  of  wealth  and  opportunity  as  they   are  with  more  critical  and  traditional  ideas  about  America  being  inferior  and  its   language  less  prestigious.  The  way  that  these  initial  attitudes  progress  over  a  period  of   time  can  often  be  monitored  in  recently  popularized  online  platforms  called  'weblogs'  –   or  simply  'blogs'  –  which  migrants  tend  to  use  as  online  journals  to  document  their   personal  experiences  while  abroad.  Migrant  bloggers'  discussions  of  linguistic  and   cultural  differences  are  frequently  infused  with  their  own  ideologies,  opinions  and   feelings  about  whether  they  belong.  This  makes  blogs  an  ideal  medium  for  analyzing   how  attitudes  and  notions  of  national  identity  factor  into  the  British  expats'  use  of   American  English  in  blog  posts  as  they  begin  to  acquire  the  dialect.     In  doing  both  a  qualitative  and  quantitative  analysis  of  a  small  pool  of  expatriate   blogs,  I  am  able  to  determine  whether  the  assumption  of  a  more  American  identity  and  
  • 12. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   3   positive  language  attitudes  correlate  to  a  higher  degree  of  American  English.  By  going   further  in-­‐depth,  I  can  also  examine  the  role  of  the  habitus  in  migrants'  initial  attitudes   and  how  the  three  elements,  attitude,  identity  and  language,  emerge  through  the   medium  of  a  blog.     The  present  study  attempts  to  answer  the  following  research  questions:     1.     How  do  the  changing  language  attitudes  of  British  expats  living  in  the  US   affect  their  linguistic  behavior  over  time?   2.     Does  their  national  identity  reflect  their  use  of  American  English?   3.     How  does  blogging  affect  British  expat  bloggers'  treatment  of  attitude,   identity  and  British  and  American  dialectal  variables?   Through  answering  these  questions  and  conducting  comprehensive  research,  I   aim  to  achieve  a  deeper  understanding  of  the  way  macro-­‐level  ideologies  impact  British   individuals'  language  attitudes  as  they  are  applied  to  American  culture  and  American   English  and  furthermore,  how  this  changes  in  the  context  of  migration  in  a  globalized   world.  I  also  aim  to  determine  whether  there  is  a  significant  correlation  between   attitudes  and  language  development.  Yet  another  objective  is  to  investigate  the   development  of  an  individual's  sense  of  national  identity  and  whether  it  mirrors  their   language  use.  Finally,  I  intend  to  expose  how  the  three  components  of  attitude,  identity,   and  British  and  American  English  manifest  in  CMC.  Altogether,  this  research  can  help   determine  the  reasoning  behind  language  variation  and  help  predict  future  linguistic   trends.   The  thesis  is  structured  as  follows.  After  the  introductory  first  chapter,  Chapter   Two  gives  a  literature  review  of  previous  studies  concerning  dialect  acquisition  and  use,   language  attitudes,  and  identity,  as  well  as  the  way  these  components  manifest  through   computer-­‐mediated  communication,  blogging  in  particular.  Here  I  list  the  different  
  • 13. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   4   approaches  to  attitude  research  and  make  note  of  the  issues  and  benefits  of  different   methodologies.  I  also  include  the  theoretical  background  for  concepts  discussed  in  my   analysis  as  well  as  a  historical  outline  of  the  way  the  relationship  between  Britain  and   America  has  evolved.   Chapter  Three  provides  the  details  of  my  methodology  including  how  I  located   and  targeted  specific  blogs,  determined  which  linguistic  variables  I  would  focus  on  and   dealt  with  the  data.   Chapter  Four  consists  of  a  quantitative  and  qualitative  analysis  of  my  findings   with  regard  to  three  specific  themes.   Chapter  Five  summarizes  the  study,  argues  for  the  significance  of  this  kind  of   research  and  offers  new  directions  for  future  research.   2.  Literature  Review   2.1.  Second  Dialect  Acquisition   Upon  migrating  to  a  new  country  with  the  same  official  language  as  their  home   country,  migrants  will  come  into  contact  with  a  new  and  yet  mutually  intelligible   'dialect'  –  or  what  is  also  referred  to  as  a  'variety'  –  of  the  official  language.  They  may   then  accommodate  to  members  of  the  new  speech  community  by  modifying  their   language  in  the  direction  of  the  new  dialect  (D2)  and  after  a  prolonged  period  of  time,   fully  adopt  the  D2  –  a  process  which  has  been  termed  second  dialect  acquisition  (SDA)   (Siegel,  2010;  Trudgill,  1986).  Whether  migrants  will  successfully  acquire  the  D2  or   maintain  their  original  dialect  (D1)  is  determined  by  the  intersection  of  a  number  of   external  (i.e.  social)  and  internal  (i.e.  linguistic)  factors  (Siegel,  2010).   Notably,  this  is  a  study  of  the  language  use  of  adults  who  have  passed  critical   periods  of  language  learning.  Their  repertoires  are  thought  to  have  “solidified  by  early   adulthood”  (Conn  &  Horesh,  2002,  p.  47),  thus  making  it  highly  unlikely  that  adults  will  
  • 14. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   5   completely  change  their  language  unless  they  do  so  of  their  own  accord.  Oftentimes,  as   Bowie  (2000)  states,  “the  changes  seem  to  be  a  matter  of  degree  rather  than  actual   shift”  (p.  12).  Most  previous  research  on  adult  dialect  acquisition  has  therefore  focused   on  complex  identity  factors,  social  networks,  the  extent  of  exposure,  the  status  of  the   linguistic  variable  and  the  notion  of  salience  (Liao,  2010).  There  is  still  a  significant  lack   of  studies  on  language  attitudes  with  regard  to  SDA,  which  is  surprising  considering   that  the  historical,  geographical  and  social  associations  with  particular  dialects  often   evoke  strong  attitudes  (Siegel,  2010).  This  thesis  attempts  to  determine  the  influence  of   both  national  identity  and  these  language  attitudes  on  the  use  of  the  D2  throughout  the   process  of  SDA,  specifically  in  the  case  of  British  migrants  (i.e.  expatriates)  after  living  in   the  United  States  for  an  extended  period  of  time.   One  of  the  only  well-­‐known  studies  on  British  migrants'  acquisition  of  American   English  (AmE)  focused  on  more  linguistic  influences.  In  this  study,  Trudgill  (1986)   investigated  whether  or  not  the  salience  of  four  different  phonological  variables  caused   British  speakers  to  acquire  and  use  them  more  readily.  He  made  consistent   observations  of  the  linguistic  development  of  himself  and  other  native  speakers  of   British  English  (BrE)  living  the  United  States  for  the  course  of  a  year.  Though  he  found   that  more  salient  variants  were  generally  acquired  easily,  other  factors  sometimes   interfered,  such  as  in  the  case  of  /a:/  to  /ae/  in  terms  like  dance  or  last.  Trudgill  claims   that  he  was  very  conscious  of  the  use  of  this  American  dialectal  feature  in  his  own   speech  and  only  used  it  in  certain  contexts  as  a  result  of  /ae/  being  too  salient  in  AmE.   “It  is  not  adopted  immediately  because  it  sounds,  and  feels,  too  American.  The   stereotype  is  too  strong”  (Trudgill,  1986,  p.  18).  This  result  suggests  that  Trudgill's   desire  to  maintain  his  British  identity  and  slightly  negative  attitude  towards  sounding  
  • 15. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   6   “too  American”  played  just  as  pertinent  a  role  in  his  language  use  as  salience.  It  also   reveals  that  these  factors  are  especially  powerful  in  metalinguistically  aware  adults.   As  language  attitudes  are  central  to  this  study,  I  will  now  attempt  to  define   attitudes  and  discuss  the  approaches,  methodologies  and  directions  of  previous  attitude   research.   2.2.  Attitudes   2.2.1.  Definition  of  attitude.  Since  attitude  has  been  notoriously  difficult  to   define  as  a  psychological  construct  and  relates  to  other  types  of  human  behavior  in   addition  to  language,  Garrett,  Williams  and  Coupland  (2003)  have  proposed  a  broad   definition  which  dictates  that  attitude  is  “an  evaluative  orientation  to  a  social  object  of   some  sort”  (p  .3).  Most  importantly  for  research,  Garrett  further  states  that  “being  a   'disposition',  an  attitude  is  at  least  potentially  an  evaluative  stance  that  is  sufficiently   stable  to  allow  it  to  be  identified  and  in  some  sense  measured”  (p.  3).  Indeed,  attitudes   have  been  measured  using  a  variety  of  methods  and  have  proven  to  be  an  efficient   means  of  explaining  the  maintenance  and  trajectory  of  human  conduct  and  activity   (Baker,  1992).   According  to  Bern  (1968),  individuals  can  also  be  self-­‐aware  of  attitudes,  which   they  come  to  recognize  through  observing  their  own  actions  and  the  way  they  conduct   themselves.  For  example,  British  migrants  may  observe  themselves  using  AmE  and   assume  that  they  are  developing  a  favorable  attitude  towards  the  language.  Bern  (1968)   regards  this  self-­‐perceived  attitude  as  existing  parallel  to  the  attitude  detected  by   outside  observers.   2.2.2.  Three  components  of  attitude.  Previous  attitude  research  has  taken  one   of  two  different  perspectives  on  the  nature  of  attitudes.  On  the  one  hand,  there  is  the   behaviorist  view  that  attitudes  are  found  in  individuals'  responses  to  social  situations  
  • 16. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   7   (Fasold,  1984).  On  the  other,  there  is  the  mentalist  view  of  attitude  as  a  state  of   readiness  that  can  be  broken  down  into  three  components:  cognitive,  affective  and   behavioral.  The  cognitive  component  consists  of  a  person's  beliefs  or  opinions  about  an   attitude  object  (McLeod,  2009).  A  favorable  attitude  towards  BrE  may,  for  example,   entail  a  belief  that  reflects  “the  traditional  European  notion  that  the  British  variety  of   the  English  language  is  a  superior  model”  of  language  (Flaitz,  1988,  p.  190).  The   affective  component  concerns  actual  feelings  about  an  object,  such  as  the  American   variety  of  English  (Baker,  1992).  Such  feelings  may  involve  a  British  migrant's  like  or   dislike  of  the  variety,  their  passion  for  American  culture  or  their  fear  of  being  unable  to   integrate  into  American  society.  The  affective  and  cognitive  components  are  not  always   congruent  as  when,  for  instance,  a  person's  expressed  attitude  toward  a  variety  of   language  does  not  match  their  deep-­‐seated  prejudices  or  anxieties  (Baker,  1992).  They   may  not  desire  to  make  public  their  more  private  beliefs  about  an  object.       Finally,  the  behavioral  component  –  also  referred  to  as  the  individual's   'readiness  for  action'  –  is  “the  intention  or  plan  of  action  under  defined  contexts  and   circumstances”  (Baker,  1992,  p.  13).    For  example,  if  the  British  migrant  has  a  favorable   attitude  towards  AmE,  they  may  actively  attempt  to  learn  the  variety  and  use  AmE   variants.  According  to  Ajzen  (1988),  these  three  components  can  be  merged  into  a   hierarchical  model  that  shows  the  way  in  which  an  evaluation  of  an  object,  whether   favorable  or  unfavorable,  can  affect  behavior  (see  Figure  1).  He  proposes  that  attitudes   predispose  cognitive,  affective  and  behavioral  responses  to  the  object,  which  are   “consistent  with  the  overall  attitude”  (Ajzen,  1988,  p.  23).  By  taking  this  view,  I  can  gain   an  understanding  of  the  different  aspects  of  the  attitudes  of  these  British  expats  and   how  they  interact.      
  • 17. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   8   Figure  1.  Ajzen's  (1988)  hierarchical  model  of  the  construction  of  attitude.     2.2.3.  Types  of  attitudes.  This  thesis  concentrates  on  two  types  of  attitudes   under  the  umbrella  term  of  'language  attitudes.'  The  first  type  concerns  attitudes   towards  language  variation,  dialect  style  and  particular  dialectal  features  (Garrett,   2010).  I  look  more  generally  at  the  way  British  migrants  perceive  the  national  dialect  of   AmE  as  a  whole,  notwithstanding  the  fact  that  AmE  is  comprised  of  countless  regional   varieties.     The  second  type  of  attitude  under  investigation  is  towards  the  speech   community  itself,  which  in  this  case  involves  the  ways  British  migrants  perceive   American  society,  including  the  American  people  and  their  cultural  practices.  As  Garrett   (2010)  notes,  these  two  types  of  attitudes  often  overlap  as  language  is  not  a  small  part   of  what  defines  a  community.  Dialects  and  their  linguistic  features  may  actually   “enshrine  what  is  distinctive  in  the  community  and  in  a  sense  constitute  that   community”  (Garrett,  2010,  p.  16).  Therefore,  in  some  cases  it  may  be  impossible  to   differentiate  an  evaluation  of  a  dialect  –  as  for  example,  pleasant,  correct  or  improper  –   from  that  of  the  speech  group.  Together,  these  attitudes  illustrate  the  social   conventions,  prejudices  and  preferences  that  are  currently  prevalent  in  British  and   American  society.    
  • 18. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   9   2.2.4.  Measuring  attitudes  towards  dialects.  As  attitude  is  a  mental  construct   that  is  difficult  to  discern  and  represent  accurately,  there  has  been  much  controversial   debate  as  to  the  best  methodological  approach  for  researching  language  attitudes  with   respect  to  the  use  of  a  second  dialect  (Baker,  1992).  Previous  researchers  have  taken   one  of  three  main  approaches:  direct,  indirect  and  societal  treatment.   2.2.4.1.  Direct  approaches.  The  direct  approach,  which  grew  in  popularity  in  the   1990s  due  to  a  rising  interest  in  perceptual  dialectological  studies,  involves  asking   subjects  to  analyze  their  own  attitudes.  Researchers  have  used  various  kinds  of  direct   methods  such  as  attitude  scales,  questionnaires,  or  map-­‐drawing  tasks  where   participants  were  requested  to  label  what  they  perceive  to  be  the  main  dialect  areas  and   provide  their  own  descriptions  of  each  region  (Garrett,  2007).  These  methods  allowed   Preston  (1996),  one  of  the  most  notable  researchers  in  the  field  of  dialectology,  to  gain   insight  into  the  ways  Americans  perceive  regional  varieties  of  AmE.  Preston  found  that   non-­‐standard  varieties  are  generally  deemed  undesirable,  incorrect  and  barely  even   language.  Direct  methods  have  also  been  used  to  examine  language  preferences,  speech   communities  and  the  uses  of  language  (Baker,  1992).     One  of  the  central  concerns  with  direct  methods  is  that  the  use  of  a  single  item  to   measure  attitude  only  captures  the  attitude  at  one  particular  point  in  time  (Baker,   1992).  The  item  does  not  account  for  the  fact  that  attitudes  are  continually  in  flux.   Potter  and  Wetherell  (1987)  insist  that  attitudes  are  so  ephemeral  that  they  cannot   sufficiently  be  treated  as  fixed  and  durable  psychological  states.  The  validity  of  these   kinds  of  studies  is  also  frequently  called  into  question  due  to  the  inherent  latency  of   attitudes  (i.e.  they  are  not  openly  expressed).  Thus,  it  is  possible  that  participants  may   only  provide  what  is  considered  a  socially  appropriate  response,  rendering  the  attitude   measured  dishonest  and  inaccurate  (Baker,  1992).  
  • 19. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   10   2.2.4.2.  Indirect  approaches.  Indirect  approaches  are  designed  to  keep  subjects   from  realizing  that  their  language  attitudes  are  being  investigated.  Garrett  (2007)   considers  this  approach  to  be  preferable  to  the  direct  approach  as  it  inhibits   participants  from  “masking  private  attitudes”  (p.  119).  The  matched-­‐guise  technique   (MGT),  which  was  developed  in  the  1950s  by  Lambert,  Hodgson,  Gardner  and   Fillenbaum  (1960),  is  the  most  well-­‐known  indirect  method.  Its  purpose  is  to  reveal  the   actual  biases  of  participants  towards  particular  accents,  speech  styles  or  dialects  by   deceiving  them  into  believing  that  are  listening  to  different  speakers  when  in  reality,   they  are  listening  to  one  skilled  voice  actor  read  a  text  in  various  accents.  Participants   are  then  asked  to  evaluate  each  voice  and  speaker  on  either  a  rating  or  bipolar  adjective   scale  (Giles  &  Powesland,  1975).     Though  the  majority  of  research  in  the  field  of  social  psychology  “has  followed   the  lead  of  Lambert”  (Ryan,  Giles  &  Sebastian,  1982,  p.  2),  some  have  had  concerns   about  whether  the  accents  themselves  are  entirely  authentic  when  produced  from  a   single  person.  This  issue  has  been  rectified  by  several  researchers  who  opted  for  having   all  different  speakers  read  in  their  own  dialects  rather  than  one  voice  actor.  In  Bayard,   Weatherall,  Gallois  and  Pittam's  (2001)  study  of  world  Englishes,  for  example,  they  used   eight  different  speakers  including  one  male  and  one  female  of  each  dialect.  They  found   that  the  American  variety  of  English  has  actually  been  emerging  as  the  new  prestige   variety  in  place  of  the  British  standard  variety,  Received  Pronunciation  (RP).   Reservations  have  also  been  voiced  about  the  decontextualized  production  of  these   accents  in  that  simply  reading  a  text  in  an  accent  may  not  be  natural  and  situated   enough  to  induce  authentic  responses  (Garrett  et  al.,  2003).     2.2.4.3.  Societal  treatment  approach.  Studies  which  use  the  societal  treatment   approach  (i.e.  the  content  analysis  approach)  are  usually  qualitative  and  observational,  
  • 20. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   11   in  that  subjects  are  not  explicitly  requested  to  reveal  their  thoughts  and  feelings  on   linguistic  matters.  Autobiographical  texts  and  journals  are  commonly  used  resources  in   these  kinds  of  studies.  However,  in  some  cases  these  studies  will  additionally  involve  an   analysis  of  numerous  public  resources,  such  as  “the  discourse  of  government  or   educational  policy  documents,  employment  and  consumer  advertisements,  novels,   television  programmes,  cartoons,  style  and  etiquette  books”  (Garrett,  2007,  p.  116).   Haarman  (1986a)  used  this  approach  in  an  investigation  of  language  prestige  as  seen  in   advertisements  in  Japan.     Interest  in  this  type  of  approach  was  sparked  by  the  idea  that  individuals'   conceptions  of  language  originate  from  the  way  language  is  treated  by  the  public  and   the  media  (Ryan,  Giles  &  Sebastian,  1982).     The  societal  treatment  approach  is  favored  in  this  study  as  it  enables  me  to   overcome  some  of  the  methodological  issues  in  both  direct  and  indirect  approaches.  By   using  written  linguistic  content  that  was  produced  when  subjects  were  unaware  that   their  attitudes  –  or  any  of  the  text  for  that  matter  –  would  be  scrutinized,  I  am  largely   able  to  avoid  obtaining  inaccurate  data.  I  can  also  circumvent  the  problem  of  attitude   impermanence  and  provide  a  more  rounded  overview  of  the  role  of  attitude  in  language   production  by  qualitatively  analyzing  the  changes  in  the  subjects'  linguistic  behavior   and  attitudes  over  time.   2.3.  Habitus  and  Identity   Value  judgments  of  language  varieties  neither  demonstrate  any  actual  “intrinsic   linguistic  inferiorities/superiorities”  nor  “intrinsic  aesthetic  differences”  (Edwards,   1982,  p.  21).  The  same  can  be  said  of  evaluations  of  the  speakers  themselves  with   regard  to  their  inherent  qualities  and  characteristics.  Rather,  they  are  visceral   reflections  of  the  upbringing  and  social  experiences  of  the  evaluator.  On  a  macro  level,  
  • 21. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   12   they  both  supply  a  social  map  of  the  evaluator's  speech  community  and  reveal  the  social   status  of  the  speakers  being  evaluated.     As  a  member  of  a  community,  an  individual  will  participate  in  particular  social   circles  and  culturally  embedded  activities  throughout  their  lives,  thereby  gaining  a   specific  type  of  knowledge  that  shapes  their  current  set  of  values,  beliefs,  attitudes  and   skills.  It  also  provides  individuals  a  “conceptual  understanding  of  what  is  reasonable   and  possible”  in  society,  predisposing  them  to  speak,  act,  think  and  feel  in  accordance   “with  a  prevailing  ideology”  (Davin  &  Norton,  2015,  p.  9).  This  knowledge  is  what   Bourdieu  (1977)  refers  to  as  'habitus.'  The  concept  of  habitus  is  a  valuable  resource  for   discussing  British  migrants'  attitudes  towards  Americans  and  AmE  in  the  context  of   their  social  and  cultural  background.  It  can  also  be  used  to  clarify  how  particular   attitudes  have  become  so  ingrained  in  their  sense  of  identity.     It  is  beneficial  therefore  to  provide  a  brief  outline  of  the  complex  socio-­‐cultural   and  political  history  of  the  US  and  Britain,  showing  the  evolution  of  their  relationship   and  attitudes  towards  each  other,  in  order  to  understand  the  context  in  which  migrants   experience  America  and  use  American  language.   2.3.1.  Historical  background  of  Britain  and  America.  Before  migration  and   war  afflicted  the  relationship  between  the  two  societies,  American  life  and  language   were  no  different  than  that  of  England.  This  was  due  to  the  fact  that  95  percent  of  the   first  immigrants  to  America  were  English.  England  founded  a  total  of  thirteen  colonies   all  along  the  eastern  coast  of  North  America,  the  first  of  which  was  established  in  1607   in  Jamestown,  Virginia.  It  was  only  some  time  after  being  physically  and  culturally   separate  from  England,  during  which  time  they  were  forced  to  engage  with  the  new   environment  and  native  population,  that  the  first  new  variety  of  American  language   developed  (Algeo,  2001).  The  colonists  eventually  accepted  the  New  World  as  “their  
  • 22. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   13   native  inheritance,”  branding  themselves  American  natives  –  an  act  that  became  “a   powerful  psychological  factor  molding  their  attitudes  towards  their  own  language  and   the  English  of  Britain”  (Algeo,  2001,  p.  19).  Nevertheless,  standardized  British  English   represented  the  variety  of  correct  and  proper  English  throughout  the  Colonial  period.   American  culture  was  also  still  deeply  influenced  by  the  English  Puritans  whose  “heavy   reliance  on  the  Bible”  and  “preoccupation  with  platforms,  programs  of  action,  and   schemes  of  confederation”  essentially  set  the  tone  of  the  American  political  climate  for   the  following  centuries  (Boorstin,  1958,  p.  19).     As  the  British  Empire  grew  increasingly  larger,  Britain  asserted  itself  as  the   supreme  colonial  power,  earning  BrE  its  international  prestige.  Its  political  influence   over  the  colonies  however  was  threatened  by  the  aftermath  of  the  Seven  Years  War,   which  lasted  from  1754  to  1763.  Despite  their  appreciation  to  the  British  for   eliminating  the  French  threat  and  opening  up  possibilities  for  western  expansion,  they   resented  the  taxes  Parliament  had  imposed  to  reduce  the  wartime  expenses  (Algeo,   2001).  Their  initial  gratitude  drastically  faded  after  the  British  government  placed   limitations  on  trade  with  the  Indians  and  further  settlements.  They  began  to  see  the   British  officers  as  profane,  crude  and  severe  while  the  British  viewed  the  colonists  as   “undisciplined,  insubordinate,  cowardly,  and  unkempt”  (Algeo,  2001,  p.  18).  British   society  also  frowned  upon  all  the  lexical  innovations  that  had  begun  permeating   American  language  after  the  influx  of  immigrants  from  Germany,  Switzerland,  Africa,   and  France  between  1760  and  1775.  It  was  thus  during  this  time  that  the  Americans   and  Britons  developed  more  adverse  attitudes  towards  each  other  (Algeo,  2001).     In  1765  relations  between  the  British  and  colonists  worsened  as  a  result  of  the   Stamp  Act  –  a  tax  imposed  on  the  use  of  printed  paper  –  which  the  colonists  saw  as   having  no  other  purpose  than  “raising  revenue  for  Parliament”  (Algeo,  2001,  p.  21).  The  
  • 23. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   14   colonists’  rejection  of  British  tyranny  eventually  led  to  the  American  Revolution,  which   ended  in  Britain's  recognition  of  the  colonies'  complete  political  independence  with  the   Treaty  of  Paris  in  1783.  The  Americans  were  victorious  as  a  result  of  their  knowledge  of   the  land,  the  help  of  other  nations  and  most  importantly,  the  ineffective  tactics  and   severe  misjudgments  of  British  generals.  British  officers  had  mistakenly  anticipated  that   the  slovenly  colonists  would  cower  in  the  face  of  armed  and  well-­‐trained  Redcoats,  an   assumption  that  Garraty  (1991)  believes  “reflected  the  degree  to  which  English  and   colonial  values  and  traditions  had  diverged”  (p.  207).   As  a  means  of  redefining  their  nation  as  a  liberated  and  unified  political  entity,   the  colonies  were  renamed  the  United  States  of  America  and  English  traditions,   linguistic  and  otherwise,  were  abdicated  whenever  possible  with  the  Founding  Fathers   even  entertaining  the  idea  of  adopting  a  new  official  language  (Fisher,  2001).  Though   English  has  remained  the  primary  language  of  the  US,  with  the  help  of  Noah  Webster's   dictionaries,  American  lexicography,  orthography  and  phonology  have  all  significantly   deviated  from  British  linguistic  standards.   In  the  early  1800s,  the  US  focused  on  expanding  their  territory  westward  while   Britain  engaged  in  the  Napoleonic  wars.  When  the  British  started  forcing  American  men   into  naval  service  and  attempting  to  hinder  American  expansion,  however,  “old   hostilities  and  resentments  flared”  and  the  US  declared  their  last  real  war  on  Great   Britain  in  1812  (Algeo,  2001,  p.  25).  With  the  exception  of  a  few  minor  disputes,  from   that  point  on  the  two  nations  have  maintained  what  Winston  Churchill  first  called  a   “special  relationship,”  which  McCausland  and  Stuart  (2006)  argue  stems  from  the  fact   that  the  entire  “infrastructure  of  the  American  political,  legal  and  economic  system  is   British”  (p.  4).  
  • 24. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   15   The  next  major  instance  where  the  US-­‐UK  relationship  struggled  was  during  the   American  Civil  War  from  1861  to  1865,  which  was  fought  to  determine  both  the  future   of  slavery  and  the  independence  of  the  southern  Confederate  states  from  the  US.   Though  Britain  made  an  official  claim  of  neutrality  in  order  to  preserve  their  trade   relations  with  the  US,  British  ships  were  discovered  breaking  the  naval  law  by  providing   the  Confederacy  with  military  supplies.  The  incident  pushed  the  two  nations  to  the   verge  of  war  up  until  Prince  Albert  intervened  and  made  peace  with  the  Union,   supporting  its  victory  and  President  Lincoln's  Emancipation  Proclamation  abolishing   slavery  (BBC  News,  2003).   In  the  early  1900s,  the  two  nations  collaborated  on  a  number  of  social  and   political  matters  (Reuter,  1979).  They  maintain  a  harmonious  relationship  up  until   World  War  I  when  due  to  experiencing  a  high  rate  of  causalities,  American  began  to   favor  a  policy  of  isolationism  in  which  the  country  attempted  to  distance  itself  from   European  affairs  (Algeo,  2001).  Then,  with  the  Wall  Street  crash  in  1929,  the  US  could   no  longer  trade  at  their  previous  rate  with  the  UK,  causing  Britain's  economy  to  suffer   as  well.   Despite  the  negative  political  atmosphere  between  the  nations,  Britain  could  not   escape  American  cultural  influences  after  its  introduction  to  Hollywood  motion   pictures,  jazz  and  great  American  writers  like  Ernest  Hemingway  and  T.  S.  Eliot  in  the   1920s.  Fisher  (2001)  notes  that  the  globalization  of  American  pop  culture  caused   American  values  and  even  linguistic  features  to  pervade  British  society  as  scholars  saw   “an  increasing  number  of  American  words  …    appear  in  British  writing”  (p.  70).   America's  cultural  domination  only  grew  during  World  War  II  when  American  GIs  were   sent  over  to  occupy  Britain,  their  arms  laden  with  popular  American  goods  like  Coca-­‐ Cola,  candy  and  cigarettes  (Hogenboom,  2012).  Their  arrival  helped  to  dispel  some  of  
  • 25. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   16   the  stereotypes  the  British  had  formed  about  Americans  being  the  glamorous  heroes   and  gangsters  of  Hollywood  films.  The  way  that  they  were  affecting  British  society,   however,  caused  strongly  divided  opinions,  especially  as  the  GIs  began  marrying  a  large   number  of  British  women.  There  seemed  to  be  almost  an  equal  balance  of  those  who   considered  America  the  ideal  and  appreciated  the  economic  relief  the  well-­‐paid  GIs   were  providing  and  those  who  resented  the  negligent  attitude  of  the  GIs  towards   money,  worrying  that  the  spread  of  American  consumerism  was  "undermining  and   eroding"  British  values  (Hogenboom,  2012).  The  political  events  of  WWII,  however,   ultimately  served  to  strengthen  that  special  relationship  that  linked  the  two  countries   once  again.   Later,  in  the  1960s,  many  anti-­‐American  sentiments  were  expressed  regarding   America's  involvement  in  the  Vietnam  War  and  the  fact  that  it  did  not  provide  Britain   and  France  any  support  during  the  Suez  Crisis.  The  UK's  outright  refusal  to  send  troops   to  assist  the  US  in  Vietnam  thrust  the  special  relationship  onto  unsteady  ground  for  the   next  fifteen  years  or  so  (BBC  News,  2003).  Things  began  to  improve  once  again  when   Britain’s  Prime  Minister  Margaret  Thatcher  and  America’s  President  Ronald  Reagan   became  so-­‐called  “political  soul  mates”  due  to  their  similar  views  on  numerous   international  issues.  The  countries  grew  even  closer  a  few  years  later  when  the  whole  of   America  expressed  solidarity  with  the  British  people  after  the  shocking  and  grievous   death  of  Princess  Diana  of  Wales  in  August  of  1997.  Their  sympathies  were  reciprocated   to  an  even  greater  degree  during  the  terrorist  attacks  of  September  11,  2001.  Following   the  attacks,  the  Prime  Minister  at  the  time,  Tony  Blair,  became  a  strong  advocate  of   President  George  W.  Bush's  decision  to  bring  the  culprits  to  justice  by  declaring  the  War   on  Terror.  The  UK  then  followed  America's  lead  in  sending  their  troops  to  invade  Iraq.   Despite  the  fact  that  this  war  was  generally  disapproved  of  by  the  British  people  as  was  
  • 26. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   17   a  close  alliance  with  Bush  (Glover  &  MacAskil,  2006),  Blair  insisted  that  Britain  “should   remain  the  closest  ally  of  the  US  ...  not  because  they  are  powerful,  but  because  we  share   their  values"  (BBC  News,  2003).  The  relations  between  these  leaders  and  the   unwavering  support  the  UK  continues  to  provide  America  on  controversial  issues  have   led  to  the  perception  that  the  UK  may  now  be  engaged  in  somewhat  of  a  one-­‐sided   relationship  with  the  US  (Mix,  2015,  p.  12).   On  a  cultural  note,  the  way  that  globalization  has  led  to  a  more  homogenized  (i.e.   Americanized)  world  culture,  increasing  the  prestige  of  American  language,  has   generated  mixed  views  on  the  American  people  and  their  customs  (Phillipson  &   Skutnabb-­‐Kangas,  1996).  Though  there  has  been  a  consistent  stream  of  news  articles   criticizing  both  America  and  AmE,  it  appears  that  Americans  are  seen  more  favorably  at   the  present  time  than  in  the  past  few  decades.  In  one  poll  taken  of  British  attitudes   towards  Americans,  it  was  found  that  81%  percent  of  the  population  “now  agree  that  'I   like  Americans  as  people,'  a  substantial  increase  from  the  69%  who  agreed  in  1989  and   1991  and  the  66%  who  said  the  same  back  in  1986”  (Worcester,  2002).  With  regard  to   their  opinions  on  the  global  impact  of  American  culture,  however,  52  percent  said  that   they  think  it  makes  the  world  a  worse  place  and  very  few  people  –  a  mere  7  percent  –   said  that  they  actually  consume  American  goods.  Nevertheless,  a  YouGov  survey   stipulated  that  British  attitudes  towards  more  specific  examples  of  American  culture   are  quite  positive;  for  instance,  towards  Microsoft,  Disney,  US  television  shows,  Coca-­‐ Cola  and  movie  stars  like  Brad  Pitt  and  Tom  Hanks  (Wells,  2006).  Overall,  Self  (2013)   notes  that  “the  British  conception  of  America  remains  hopelessly  confused”  as  American   politics  and  culture  generally  invoke  “a  dissonant  chain  reaction  in  the  heart  and  mind   of  the  average  Briton.”    
  • 27. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   18   In  the  process  of  immigration,  however,  by  which  Britons  can  experience   America  up  close,  noting  all  the  familiarities  between  people  and  basic  structures  of  the   two  societies,  Self  (2013)  suggests  it  is  likely  America  will  appear  both  comfortable  and   easy  to  adapt  to,  as  seen  with  two  very  Americanized  public  figures,  Christopher   Hitchens  and  Niall  Ferguson.  This  thesis  reveals  whether  British  immigrants  actually  do   feel  at  ease  in  American  society,  the  familiarity  creating  positive  attitudes  and  a  desire   to  become  Americanized  or  if  they  concentrate  on  all  the  differences  between  British   and  American  traditions,  resentment  still  lingering  from  the  countries'  troubled  past.   2.3.2.  Language  ideologies.  As  language  ideologies  constitute  the  foundation  of   habitus,  it  is  necessary  to  define  them  and  discuss  the  role  they  have  had  in  affecting   British  and  American  attitudes  towards  language  and  social  groups.  Milroy  (2000)   defines  language  ideologies  as  sets  of  “shared  cultural  conceptions”  that  can  be  used   “for  the  exercise  and  legitimation  of  power”  (p.  66).  Their  existence  as  a  “mediating   link”  between  language  and  social  structure  (Woolard,  2008,  p.  439)  has  drawn  the   interest  of  researchers  who  desire  a  deeper  understanding  of  how  these  conceptions  or   beliefs  –  such  as  those  concerning  language  prestige,  language  variation  and   bidialectalism  –  affect  linguistic  behavior.  In  fact,  researchers  have  often  viewed   speakers'  reactions  to  and  commentary  on  language  and  social  phenomena  “as   manifestations  of  ideological  stances”  (Bell,  2007,  p.  107).   A  small  pool  of  studies  on  language  attitudes  looked  at  the  way  ideological  ideas   about  dialect  prestige  play  into  SDA.  Rys  (2007)  investigated  Belgian  residents'   acquisition  of  the  Maldegem  dialect,  a  less  esteemed  and  socially-­‐attractive  dialect  than   standard  Dutch,  the  D1.  After  using  a  scaled-­‐down  version  of  the  Attitude/Motivation   Test  Battery  (Gardner,  1985;  Vousten,  1995)  –  a  method  commonly  used  in  studies  of   second  language  acquisition  (SLA)  –  Rys  did  in  fact  find  that  a  more  positive  attitude  
  • 28. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   19   towards  the  D2  as  well  as  a  greater  motivation  to  learn  the  D2  correlates  with  a  higher   use  of  D2  features.  Overall,  however,  subjects  exhibited  negative  attitudes  towards  the   D2,  which  led  to  D1  maintenance.  Walker  (2014)  did  a  study  that  is  relevant  to  this   present  study  in  that  she  looked  into  the  relationship  between  attitudes  and  dialect   acquisition  as  seen  in  both  British  migrants  in  the  US  and  American  migrants  in  the  UK.   It  was  discovered  that  due  to  the  “relative  prestige”  of  the  British  dialect,  Americans   acquired  all  three  of  the  phonological  variables  investigated  in  the  study  while  British   participants  only  acquired  one  (p.  4).   Nuolijärvi  (1994),  in  a  study  of  migration  into  Helsinki,  found  the  prestige  of  the   native  dialect  to  affect  both  migrants'  accommodation  to  the  Helsinki  vernacular  and   the  degree  to  which  migrants  integrated.  Speakers  of  Finnish  with  a  highly  esteemed   Ostrobothnian  dialect  found  it  easier  than  those  of  the  more  negatively  evaluated  Savo   dialects  to  maintain  their  dialect  after  migration,  despite  the  fact  that  some  speakers  of   Savo  dialects  did  not  desire  to  change  their  language.  The  study  also  revealed  how   speakers  with  more  social  interaction  in  a  professional  context  adapted  more  to  the   Helsinki  vernacular  (standard)  than  those  with  restricted  social  networks.   2.3.2.1.  Indexicality.  Language  ideologies  actually  expose  the  reasoning  behind   the  indexicality  implicit  in  language  (Milroy,  2000).  Every  linguistic  form  is  tied  to  a   social,  contextualized  meaning  that  prompts  an  emotional  response  in  language  users.   This  connection  between  form  and  meaning  is  what  Silverstein  (1992)  refers  to  as   indexicality.  These  meanings  often  arise  from  ideological  stereotypes  that  are  linked  to   social  groups  or  categories  (e.g.,  female/male,  white/black,  high-­‐class/low-­‐class,   American/British).  They  essentially  lead  to  the  audience  or  interlocutors  of  a  speaker   making  judgments  and  assumptions  about  the  attributes  and  group  membership  of  a   person  (i.e.  their  'social  identity')  each  time  they  speak  (Garrett  et  al.,  2003).  Therefore,  
  • 29. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   20   the  tendency  to  avoid  using  dialects  of  lower  prestige  is  likely  to  be  a  means  of  avoiding   being  ascribed  negative  social  characteristics  attached  to  less  prestigious  varieties,  such   as  a  lack  of  education  and  intelligence  or  belonging  to  a  lower  social  class.     Nevertheless,  Eckert  (2005)  argues  that  linguistic  variables  do  not  directly  index   social  identities,  but  rather  attitudes  and  stances  “that  are  in  turn  associated  with   categories  of  people”  (p.  21-­‐22).  For  example,  in  Okamoto's  (1995)  study  of  the   language  of  Japanese  women,  young  girls  were  often  accused  of  trying  to  speak  like  men   when  they  refused  to  use  the  honorific  and  apologetic  linguistic  forms  associated  with   women's  language.  In  fact,  their  use  of  “men's  forms”  was  not  to  be  more  like  men,  but   rather  to  challenge  gender  stereotypes  by  appearing  assertive.  In  order  to  clarify  the   connections  between  variables,  attitudes  and  identities,  Silverstein  (2003)  suggests  a   ranking  system  for  the  different  levels  of  ideological  and  contextual  meanings  in   indexicality.  This  model  runs  parallel  to  Labov's  (1972b)  taxonomy  of  sociolinguistic   variables.  First-­‐order  indexical  linguistic  forms  or  what  Labov  terms  “indicators”  are   recognized  by  all  members  of  a  speech  community  as  being  associated  with  a  social   identity,  but  are  not  subject  to  style-­‐shifting.  Milroy  (2000)  notes  that  languages  index   social  identities  –  especially  with  regard  to  ethnicity  and  social  class  –  “fairly  reliably”  in   Britain  and  the  US  (p.  64).   Second-­‐order  indexicality  indicates  the  way  speakers  “notice,  rationalize  or   frame  their  understanding  of  first-­‐order  indexicality  and  then  establish  a  new  or  non-­‐ conventionalized  social  meaning  onto  the  linguistic  form  in  the  local  historical  context”   (Liao,  2010,  p.  60).  The  ability  of  speakers  to  analyze  the  contextualization  of  linguistic   forms  at  this  stage  can  induce  linguistic  insecurity  and  motivate  them  to  adjust  their   own  linguistic  behavior  away  from  their  native  language,  dialect  or  style.  Labov  (1972b)   refers  to  variables  that  function  at  this  level  (i.e.  that  are  susceptible  to  changes  in  
  • 30. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   21   different  contexts)  as  'markers.'  These  second-­‐order  processes  are  where  the  US  and   Britain  differ  in  that  they  have  different  ideological  standpoints  and  so-­‐called   'standardized  forms'  from  which  they  view  people  who  speak  specific  types  of  language   varieties  (Milroy,  2000).   2.3.2.2.  Standardization  in  Britain  and  the  US.  Standardized  language  is   essentially  the  reference  point  from  which  indexicality  and  visceral  language  attitudes   emerge  and  expand.  It  embodies  a  widely  recognized  and  “idealized”  way  of  speaking  a   language  that  is  socially  constructed  and  thus  consistently  re-­‐conceptualized  over  time   (Rodby,  1992,  p.  192).  During  the  eighteenth  century  when  the  language  of  the  colonists   began  to  diverge  from  that  their  mother  country,  the  idea  of  what  constitutes  standard   English  was  the  subject  of  much  controversial  debate.  AmE  was  further  distinguished   from  BrE  when  Noah  Webster  produced  the  American  Spelling  Book  in  the  nineteenth   century,  the  publication  of  which  made  him  “chiefly  responsible  for  the   institutionalisation  of  Standard  American  English  (SAE)”  (Kretzschmar  &  Meyer,  2013,   p.  140).  According  to  Carver  (1992),  the  formation  of  AmE  was  directly  connected  to  a   sense  of  nationalism  and  the  creation  of  a  truly  American  identity.  It  essentially   cemented  America's  division  from  Britain  in  that  it  unified  the  colonists  and   represented  the  speech  of  the  everyman  rather  than  only  the  upper  class.     Standard  English  in  the  US  –  which  has  been  termed  Network  American  –  is  “not   associated  with  any  particular  social  group  but  more  broadly  with  the  leveled  dialects  of   the  Northern  Midwest;  that  is,  dialects  where  salient  locally  marked  features  have  been   eradicated”  (Milroy,  2000,  p.  58).  Wolfram  (1991)  describes  Network  American  as   “colorless”  since  racialized  language  is  wholly  excluded.  During  that  early  period  of   colonialism,  white  European  colonists  developed  extreme  racist  views  of  the  Africans   that  were  first  brought  to  the  Americas  as  slaves.  These  views  have  had  a  great  and  
  • 31. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   22   lasting  effect  on  their  attitudes  towards  both  non-­‐English  languages  and  “language   varieties  indexing  race  and  ethnicity”  (Milroy,  2000,  p.  71).  In  Britain,  on  the  other  hand,   “popular  or  political  discourse”  on  linguistic  matters  often  centers  on  class  and  prestige   rather  than  race  (Milroy,  2000,  p.  73).  In  the  late  nineteenth  century,  the  British   determined  RP  –  also  known  as  the  “Queen's  English”  –  to  be  the  supreme,   standardization  form  of  English,  despite  the  fact  that  only  a  very  small  percentage  of  the   population  actually  spoke  it  (Milroy,  2000,  p.  61).  RP  was  the  language  of  the  elite  and   highly  educated,  thereby  making  it  indexical  of  a  high  social  status.   The  differing  notions  of  correctness  have  caused  Britons  to  label  a  number  of   features  commonly  used  in  AmE  “vulgar  Americanisms”  -­‐  for  example,  the  placement  of   stress  on  the  second  syllable  of  a  word  like  controversy  or  the  use  of  the  double-­‐ negative,  as  in  “you  don't  know  nothing”  (Garrett,  2010,  p.  8-­‐9).  In  fact,  the  double   negative  was  even  featured  as  one  of  the  top  ten  linguistic  complaints  in  the  BBC  Radio   Four  series  English  Now  that  was  broadcast  in  1986,  with  one  commenter  claiming  that   it  “made  their  blood  boil”  (Cheshire,  1998,  p.  114).  Language  attitudes  are  also  likely  to   be  influenced  by  the  opinions  of  public  leaders,  such  as  Prince  Charles  who  was  quoted   in  1995  in  The  International  Herald  Tribune  as  declaring  that  AmE  is  “very  corrupting”   and  “we  must  act  to  ensure  that  English  –  and  that  to  my  way  of  thinking  means  English   English  –  maintains  its  position  as  the  world  language  well  into  the  next  century.”   Kovecses  (2000)  notes  that  this  attitude  about  BrE  being  superior  –  held  even  by   Americans  –  has  been  “amply  documented  in  the  long  history  of  the  language  debate   between  the  British  and  Americans”  (p.  88).  Nevertheless,  AmE  continues  to  become   more  influential  on  an  international  level,  especially  with  regard  to  vocabulary,  as  a   result  of  globalization.  
  • 32. BRITISH  EXPATRIATE  BLOGGERS  IN  THE  US   23   Standard  language  ideology  clearly  permeates  certain  attitudes  British  expats   hold  and  express  towards  features  of  AmE.  An  understanding  of  how  it  differs  in  each   country  also  helps  elucidate  why  Britons  may  either  value  or  disdain  varieties  of  AmE  in   an  entirely  different  way  than  Americans.   2.3.3.  The  self  as  a  reflexive  project.  The  extent  to  which  these  ideologies  as   integrated  components  of  habitus  constrain  individuals  changes  as  they  navigate  new   situations,  particularly  those  involving  more  extreme  social  and  cultural  experiences   such  as  migration  (Hall,  2013).  Anderson  (1991)  argues  that  people  “can  acquire  the   [new]  culture  –  including  the  self-­‐image  fostered  by  that  culture  …    –  even  if  they  started   from  some  other  culture,  some  other  set  of  internalized  and  projected  images”  (p.  7).   Previous  research  has  even  suggested  that  the  migrants’  involvement  and  interaction   with  the  members  of  an  entirely  different  cultural  community  can  completely  alter  their   preconceived  perceptions  of  both  their  new  and  original  communities,  as  well  as  the   linguistic  behaviors  associated  with  each  community.  The  more  deeply  a  migrant   integrates  into  the  new  society,  the  greater  the  likelihood  of  old  social  networks,   attitudes,  and  ideological  prejudices  being  broken  down  and  undercut,  ultimately   leading  to  the  conscious  and  unconscious  acquisition  of  the  D2.  This  is  why  Siegel   (2010)  states  that  “the  most  important  reason  for  SDA,  especially  in  naturalistic   contexts  involving  migration,  appears  to  be  integration  –  the  desire  to  be  a  part  of  the   new  community  and  be  viewed  as  a  local”  (Siegel  2010,  p.  152).   This  idea  is  supported  by  Auer,  Barden  and  Grosskopf's  (1998)  two-­‐year  long,   longitudinal  study  of  Saxons  who  migrated  to  the  western  cities  of  Saarbrücken  and   Constance  in  Germany.  The  Saxons  with  no  interest  in  either  integrating  or   accommodating  to  the  new  dialect  only  formed  open  and  unstable  social  networks  with   the  locals,  were  generally  dissatisfied  with  their  lives  and  did  not  acquire  the  D2.    Those