1. http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/
遅おそくまでやっているね。
OSOKU MADE YATTE IRU NE.
Cậu làm việc muộn nhỉ!
はい。先方せんぽうにおわびの手紙てがみを書かいています。
HAI. SENPÔ NI O-WABI NO TEGAMI O
KAITE IMASU.
Vâng. Tôi đang viết thư xin lỗi
khách hàng.
わが社しゃのモットーは誠心誠意せいしんせいい。
失しっ敗ぱいしても、その心こころがけが大たい切せつです。
WAGASHA NO MOTTÔ WA
SEISHIN-SEII.
SHIPPAI SHITE MO, SONO
KOKOROGAKE GA TAISETSU DESU.
Phương châm của công ty ta là
“thành tâm thành ý”.
Cho dù có mắc lỗi thì quan trọng
là vẫn phải giữ đúng phương
châm như thế.
- 49 - Bản quyền thuộc về NHK WORLD
BÀI 44 誠心誠意せいしんせいい
SEISHIN-SEII
部⻑ぶちょう
Trưởng ban
クオン
Cường
部⻑ぶちょう
Trưởng ban
GHI NHỚ
¾ Biểu thị quan hệ trái ngược giữa điều kiện và sự việc:
động từ đuôi –te + mo __ = “dù có __ đi chăng nữa, thì vẫn __”
VD: okurete mo daijôbu desu = “dù anh có muộn đi chăng nữa thì vẫn không sao”
“Thành tâm thành ý”
(Ký tên) Cường