1. CV
Alexander Detistoff
Page 1
Hello, my name is Alexander.
I offer freelance translation services from English to Russian and Ukrainian and vice versa in
various fields: Natural science (chemistry, pharmacy, biochemistry, medicine, drug
discovery), High-Tech (oil, gas, petroleum production, industry, mining, drilling,
engineering) and other fields (general, computers, business correspondence, etc.).
I translate documents, certificates of quality, articles, patents, books, etc.
Professionalism, punctuality and accuracy are my main qualities.
Personal:
Full name Alexander Detistoff
Date and place of
birth:
1 Jun 1986. Ukraine, Kharkiv city
Citizenship: Ukraine
Sex: male
Foreign passport: +
Phones: +38-099-022-45-09 (mobile)
E-mail: a.detistoff@outlook.com
Skype: a.detistoff
a.detistoff@outlook.com
Profile on the site
http://www.proz.com http://www.proz.com/profile/1567778
LANGUAGES:
1. Russian - native language.
2. Ukrainian - native language.
3. English - advanced.
COMPUTER KNOWLEDGES
Common computer software: Windows, Internet, Microsoft Office etc.
CAT tools: OmegaT (in use), MemoQ, Trados
2. CV
Alexander Detistoff
Page 2
EDUCATION:
Bachelor's degree with honors, Chemistry, June 2007 – V.N. Karazin Kharkiv National
University.
Master's degree with honors, Chemistry (specialization - Pharmaceutical Chemistry), June 2008
– V.N. Karazin Kharkiv National University.
Diploma of Candidate of Chemical Sciences (Post Soviet Union equivalent for PhD in
science) (specialty 02-00-03 - organic chemistry) (see certificate below).
While working on a dissertation, I studied a large number of English- and Russian-language
papers in the field of biologically active compounds (synthesis, separation, analysis, proof of the
structure and purity). I passed candidate`s exam in English with grade "excellent".
I am the author and co-author of 9 scientific articles and more than 20 abstracts in conference
proceedings, some of which are presented below:
1. Yu. V. Kharchenko, O.S. Detistov, V.D. Orlov. Polycyclic systems containing 1,2,4-
oxadiazole ring. 2. 4-(1,2,4-oxadiazol-5-yl)pirrolidin-2-ones: synthesis and prediction of
biological activity. // Chemistry of Heterocyclic Compounds. – 2008. – Vol. 44 – P. 600–
605. http://www.springerlink.com/content/x255471201t6q895/
2. Juliya V. Kharchenko, Oleksandr S. Detistov, Valeriy D. Orlov. Synthesis of Substituted
5-(1,2,4-Oxadiazol-5-yl)-3,4-dihydropyrimidine-2(1H)-thiones. // J. Comb. Chem. –
2009. – Vol. 11 – P. 216–219. http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/cc800111h
3. Aleksandr V. Borisov, Oleksandr S. Detistov, Viktoriya I. Pukhovaya, Irina O. Zhuravel,
Sergey M. Kovalenko. A parallel liquid-phase synthesis of 5-(1H-4-pyrazolyl)-
[1,2,4]oxadiazole libraries. // J. Comb. Chem. – 2009. – Vol. 11 – P. 1023–1029.
http://pubs.acs.org/doi/abs/10.1021/cc900070m
4. O.S. Detistov, V.D. Orlov, I.O. Zhuravel`. Іsomeric 3-isoxadiazolylcoumarins and their
derivatives // J. Heterocyclic Chem. – 2012. – Vol. 49 – P. 883–892.
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/jhet.893/abstract
5. Oleksandr S. Detistov and Valeriy D. Orlov. Rational Design Of Combinatorial Libraries
Based On 1,2,4-Oxadiazole Scaffold. // 4th
Annual Collaborative Drug Discovery UCSF
Community Meeting for Catalyzing Humanitarian and Commercial Research. – San
Francisco, CA, USA. – 2010. – P-20.
http://www.acteva.com/booking.cfm?bevaID=204012
3. CV
Alexander Detistoff
Page 3
I visited U.S. as Fulbright grantee in 2013 – 2014 yy
(and passed English language exam to attend this program)
(see certificate below)
August 2013 -
September 2014
Fulbright grantee, University of Florida, Gainesville, Florida, USA
List of translation companies, I am working with:
www.medconsult.ru
www.internationaltranslating.com
www.polilingua.com
www.primavista.ru
and others
4. CV
Alexander Detistoff
Page 4
SAMPLE TRANSLATIONS:
English (the source text) Russian (translation)
1 6.0 MANUFACTURING PROCEDURE
6.1 Mixing Process
6.1.1 All equipment will be cleaned and
inspected prior to use (and all inclusion,
e.g. traces of dirt, powder, plastic, ink and
paper will be removed.
6.1.2 Cleaning of a mixing or holding
vessel is required if vessel is empty for
more than 48 hours. And cleaning of the
filling heads is required between batches
(OPAC008).
6.1.3 Ensure that the manufacturing area
and process equipment are safe and ready
for use.
6.1.4 The requirements of the mixing
process will be documented on local work
instructions.
6.1.5 All critical process parameters are to
be recorded using the Operator Inspection
Sheet (OIS) system.
6.1.6 Manufacturing process is semi-
automated.
6.1.7 The process control panel prompts
for actions and inputs required by
operators.
6.1.8 The following steps provide an
outline of the manufacturing process and
critical parameters.
6.1.9 The water required for the desired
batch size is weighed into the mixing tank.
NB. The maximum validated batch size is
3750 kg.
6.1.10 Approximately 2 Litres of water is
taken from the sampling point for the
preparation of the small mass solids
premix.
6.1.11 Heating and agitation is switched
on at 90% (200 RPM).
6.1.12 The heating is switched off when
the water temperature reaches 25 degrees
centigrade.
6.1.13 The water temperature is monitored
6. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС
6.1. Процесс смешивания.
6.1.1. Все оборудование чистят и
проверяют перед использованием (это
касается всех включений, например,
следов грязи, порошка, пластика, чернил и
бумаги, которые следует удалять).
6.1.2. Очистка сосудов для смешивания
или хранения необходима, если сосуд был
пуст в течение более чем 48 часов.
Очистка наполняющих насадок требуется
между сериями (OPAC008).
6.1.3. Убеждаются в том, что
производственная зона и технологическое
оборудование безопасны и готовы к
использованию.
6.1.4. Требования к процессу смешивания
документируют в частных рабочих
инструкциях.
6.1.5. Все критические параметры
процесса должны быть записаны с
помощью системы листков контроля
оператора (КЛО).
6.1.6. Производственный процесс
является полуавтоматическим.
6.1.7. На панели управления
технологическим процессом
отображаются действия и команды,
которые должен выполнить оператор.
6.1.8. Нижеуказанные пошаговые
действия представляют план-схему
процесса производства и еѐ критических
параметров.
6.1.9. В чан для смешивания отвешивают
воду в количестве, необходимом для
производствасерии требуемого объѐма.
Следует особо отметить, что
максимальный объѐм серии, прошедший
валидацию, составляет 3750 кг.
6.1.10. Отбирают около 2 литров воды из
точки отбора проб для приготовления
премикса твѐрдых веществ, добавляемых в
5. CV
Alexander Detistoff
Page 5
and is recorded just prior to the ethanol
addition. Ethanol addition is not started
until the temperature is stable in the range
25 - 28 degrees centigrade.
6.1.14 The vacuum feed system is
switched on.
6.1.15 The required amount of ethanol is
added.
6.1.16 The shear stator is switched on at
90% (45 Hz).
6.1.17 The required amount of OPA for
the desired batch size is weighed out and
then added into the mix tank using the
vacuum feed system. The exact weight
and manufacturer’s lot numbers are
recorded.
6.1.18 The required amount of
Benzotriazole for the desired batch size is
weighed out and then added using the
vacuum feed system. The exact weight
and manufacturer’s lot numbers are
recorded.
6.1.19 The required amount of
Dipotassium Phosphate for the desired
batch size is weighed out and then added
into the mix tank using the vacuum feed
system. The exact weight and
manufacturer’s lot numbers are recorded.
6.1.20 The required amount of
Monopotassium Phosphate for the desired
batch size is weighed out and then added
into the mix tank using the vacuum feed
system. The exact weight and
manufacturer’s
lot numbers are recorded.
малых количествах.
6.1.11. Нагрев и перемешивание
включается на 90% (200 оборотов в
минуту).
6.1.12. Нагрев отключается, когда
температура воды достигает 25 градусов
по Цельсию.
6.1.13. Температуруводы контролируют и
записывают непосредственно перед
добавлением этанола. Прибавление
этанола не начинают, пока температура не
установится в пределах 25 – 28 градусов
по Цельсию.
6.1.14. Включают систему вакуумной
подачи.
6.1.15. Добавляют необходимое
количество этанола.
6.1.16. Сдвиговый статор включают на
90% (45 Гц).
6.1.17. Взвешивают необходимое
количество ОФА для производства серии
требуемого объѐма и добавляют в чан для
смешивания с помощью системы
вакуумной подачи. Записывают точную
массу и номера партий производителя.
6.1.18. Взвешивают необходимое
количество бензотриазола для
производства серии требуемого объѐма и
затем добавляют в чан с помощью
системы вакуумной подачи. Записывают
точную массу и номера партий
производителя.
6.1.19. Взвешивают необходимое
количество калия гидрофосфата для
производства серии требуемого объѐма и
затем добавляют в чан для смешивания с
помощью системы вакуумной подачи.
Записывают точную массу и номера
партий производителя.
6.1.20. Взвешивают необходимое
количество калия дигидрофосфата для
производства серии требуемого объѐма и
затем добавляют в чан для смешивания с
помощью системы вакуумной подачи.
Записывают точную массу и номера
партий производителя.
6. CV
Alexander Detistoff
Page 6
2 RATIONALE FOR SPECIFICATIONS
1. INTRODUCTION
Peginterferon alfa-2a is a biologically
active molecule of approximately 60 kDa,
composed of a single interferon alfa-2a
(IFN, approx. 20 kDa) moiety (165 amino
acids) covalently linked to a single
branched-polyethylene glycol (PEG,
approx. 40 kDa) moiety.
The proposed drug substance
specifications and analytical methods have
beendeveloped in parallel with the clinical
and technical development programs to
ensure the identity, purity and pote ncy of
the desired product, peginterferon alfa-2a.
The proposed specifications are based on
extensive clinical and historical data of
peginterferon alfa-2a and additional
information obtained during development
such as stability and analytical capability.
2. PROPOSED SPECIFICATIONS AND
ANALYTICAL METHODS
2.1 Identity Testing
The identity of peginterferon alfa-2a is
established using three interrelated tests to
confirm the physical and chemical
characteristics of the desired product.
SOS-PAGE separates peginterferon from
di-PEG-IFN, from higher pegylated forms.
and from lower molecular weight forms.
PEG related bands are visualized with
iodine.
Peginterferon alfa-2a stains
characteristically with iodine and has a
relative migration that corresponds with
the reference standard.
RP-HPLC provides a second independent
method for identifying peginterferon alfa-
2a. The physical and chemical properties
that affect the retention time of
peginterferon alta2a using RP-HPLC are
different from those that affect relative
ОБОСНОВАНИЕ СПЕЦИФИКАЦИЙ
1. ВВЕДЕНИЕ
Пэгинтерферон альфа-2а является
биологически активной молекулой с
молекулярной массой около 60 кДа,
состоящей из одного фрагмента
интерферона альфа-2а (ИФН, около 20
кДа, 165 аминокислот), ковалентно
связанного с одним фрагментом
разветвленного полиэтиленгликоля (ПЭГ,
около 40 кДа).
Предложенные спецификации на
лекарственную субстанцию и
аналитические методики разрабатывались
параллельно с клиническими
испытаниями и отработкой
технологического процесса для
обеспечения подлинности, чистоты и
эффективности целевого препарата,
пэгинтерферона альфа-2а.
Предложенные спецификации основаны
на обширных клинических и
статистических данных о пэгинтерфероне
альфа-2а, а также дополнительной
информации, полученной в процессе
разработки, о стабильности и
аналитических возможностях.
2. ПРЕДЛОЖЕННЫЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
И АНАЛИТИЧЕСКИЕ МЕТОДИКИ
2.1 Испытание на подлинность
Подлинность пэгинтерферона альфа-2а
устанавливается с помощью трех
взаимосвязанных испытаний, чтобы
подтвердить физические и химические
показатели заданного препарата.
С помощью метода электрофореза в
полиакриламидном геле в присутствии
натрия додецилсульфата проводят
разделение пэгинтерферона от ди-ПЭГ-
ИФН, от форм с более высокой степенью
пэгилированния, и от форм с меньшей
молекулярной массой. Полосы,
7. CV
Alexander Detistoff
Page 7
migration using SDSPAGE. Peginterferon
alta-2a has a characterist ic retention time
that corresponds to the retention time of
the reference standard.
The bioassay is necessary to identify the
biologically active molecule.
Peginterferon alfa-2a exhibits biological
activity that corresponds to that of the
reference standard.
относящиеся к пэгилированным формам,
проявляют йодом. Пэгинтерферон даѐт
характеристическую окраску с йодом, и
имеет удельную миграцию, которая
соответствует стандартному образцу.
Обращѐнно-фазовая ВЭЖХ является
вторым независимым методом для
определения подлинности пэгинтерферона
альфа-2а. Физические и химические
свойства, которые определяют время
удержания пэгинтерферона альфа-2а при
использовании обращѐнно-фазовой
ВЭЖХ, отличаются от тех, которые
влияют на удельную миграцию при
использовании метода электрофореза в
полиакриламидном геле в присутствии
натрия додецилсульфата. Пэгинтерферон
альфа-2аимеет характеристическое время
удерживание, которое соответствует
времени удерживания стандартного
образца.
Биопроба необходима для идентификации
биологически активной молекулы.
Пэгинтерферон альфа-2а проявляет
биологическую активность, которая
соответствует активности стандартного
образца.
3 General Information
Lubrication is an essential part of
preventive maintenance, affecting to a
great extent the useful life of the unit.
Periodic lubrication of the moving parts
reduces to a minimum the possibility of
mechanical failures.
Different lubricants are needed and some
components in the unit require more
frequent lubricant than others. Therefore,
it is important that the instructions
regarding types of frequency of the
application be explicitly followed.
The lubrication chart that follows in this
section shows those items requiring
regular service and the interval at which
they should be performed. Details
concerning fuel, oil and other lubricants
Общая информация
Смазка является важной и необходимой
частью профилактического
техобслуживания, значительно влияющей
на срок службы устройства или блока.
Периодическая смазка подвижных частей
снижает до минимума вероятность
механических неисправностей.
Необходимо использовать различные
смазочные масла, для некоторых
компонентов блока требуется более частая
смазка. Поэтому важно соблюдать
инструкции по частоте проведения
техобслуживания.
В Карте смазки указаны те изделия, для
которых требуется периодическое
обслуживание и сроки выполнения. В
карте приведена также более подробная
8. CV
Alexander Detistoff
Page 8
follow the lube chart. A regular service
program should be geared to the items
listed under each interval. These intervals
are based on average operating conditions.
In the event of extremely severe, dusty or
wet operating conditions, more frequent
lubrication than specified may be
necessary.
1. Specific recommendations of the brand
and grade of lubricants are not made here
due to regional availability, operating
conditions and also the continual
development of improved products. Where
questions arise, refer to component
manufacturer’s manual and a reliable
supplier.
2. All oil levels are to be checked with the
drill parked on a level surface and while
the oil is cold, unless otherwise specified.
3. On plug type check points, the oil levels
are to be at the bottom edge of the check
port.
4. All grease fittings are SAE Standard
unless otherwise indicated. Grease the non
sealed fittings until grease is seen
extruding from the fitting. One ounce (28
grams) of EP-MPG equals one pump on a
standard one pound (0.45 kg) grease gun.
5. Over lubrication on non sealed fittings
will not harm the fittings or components,
but under lubrication will definitely lead
to a shorter lifetime.
6. Unless otherwise indicated, items not
equipped with grease fittings (linkages,
pins, levers, etc.) should be lubricated with
oil once a week. Motor oil, applied
sparingly, will provide the necessary
lubrication and help prevent the formation
of rust. An anti-seize compound may be
used if rust has not formed. Otherwise, the
component must be cleaned first.
информация по маслам и другим
смазочным материалам. Для каждого
изделия есть программа обслуживания и
срок выполнения. Эти сроки основаны на
нормальных рабочих условиях. В более
нагруженных или критических условиях,
например, пыль или влажность,
техобслуживание, регламентные работы и
смазку необходимо проводить чаще.
1. В Карте не указаны особые
рекомендации по сорту или марке
смазочных материалов, поскольку регион,
рабочие условия могут быть разными и
кроме этого, смазочные материалы
постоянно совершенствуются и меняются.
В случае
возникновения вопросов необходимо
обратиться к руководству изготовителя и
надежному поставщику.
2. Все проверки уровня масла
выполняются, когда бурильная установка
стоит на ровном грунте и масло холодное,
если не оговорено иначе.
3. В контрольных точках с пробками
уровень масла должен быть на уровне
нижней кромки контрольного отверстия.
4. Для всех смазываемых точек крепления
используют смазку SAE STANDARD,
если не указано иначе. Нанесите смазку на
негерметичные точки крепления , пока
вытесненное масло не начнет вытекать из
под узла крепления. Одна унция (28 г)
масла EP-MPG составляет одну прокачку
на стандартной масленке на один фунт
(0.45 кг).
5. Излишняя смазка на негерметичных
точках крепления не нанесет вреда узлу
или компоненту, а недостаточная смазка
определенно сократит срок его службы.
6. Если не указано иначе, изделия, узлы
которых не требуют смазки (пальцы,
9. CV
Alexander Detistoff
Page 9
7. Grease fittings that are worn and will
not hold the grease gun, or those that have
a stuck check ball, must be replaced.
ручки, проводка) должны смазываться
маслом один раз в неделю. Моторное
масло, нанесенное профилактически,
обеспечит необходимую смазку и
предотвратит образование ржавчины.
Если ржавчины нет, то можно
использовать состав, предотвращающий
заедание при движении компонента. Но
вначале следует очистить компонент.
7. Пресс-масленки с большой степенью
износа, которые не удерживают
нанесенное масленкой масло или имеют
заедание, должны быть заменены.