SlideShare a Scribd company logo
1 of 31
L’Anglais et le Français
U li i d ?Une liaison dangereuse?
Elena Montalvo Domínguez de la Torre
EOI P d d Al Ci d d R lEOI Prado de Alarcos Ciudad Real  
Lundi 10 Mars 2014, 17.00 heures
IndexIndex
• Introduction:  
Q l t l b t d t il?‐ Quel est le but de ce travail?
‐ Quelques considérations sur l´apprentissage des langues. 
‐ Deux petit jeux pour commencerp j p
• L´anglais et le français : découvrons l´ histoire
– Avant la rencontre: deux langues qui évoluent
La conquête normande: Le Français s´impose– La conquête normande: Le Français s impose
– Vers le moyen Anglais..
– XVII‐XIX – deux langues qui s´affirment
– Le XX siècle. Le français, langue universelle
– Anglicismes dans le français d´aujourd´hui
– XXI siècle Un nouveau Hastings dans le sens contraire– XXI siècle .. Un nouveau Hastings.. dans le sens contraire
• Avant de partir…
• Bibliographie
IntroductionIntroduction
Quel est le but de ce travail?
i l é ?Pourquoi vous le présenter?
• Se demander sur les liasons et rapports entre l´anglais et le 
français, une histoire où se mêlent attirance et interdits.
é l f h à l´ d• Présenter les faits historiques qui sont à l´origine de cette 
connexion linguistique.
V é t d t l d l t t• Vous présenter des mots  que les deux langues partagent.
• Finalement, vous acrochez à l´apprentissage de ces deux 
langues merveilleuseslangues merveilleuses..
Un souhait?Un souhait? 
que L´Anglais et le Français
t blvoyagent ensemble.
Introduction
L´apprentissage des langues étrangères
En Espagne:
– Langues romanes et germaniques: perçues comme des mondes 
différents et isolés entre eux.
– On n´établit pas de rapports entre le vocabulaire anglais et françaisp pp g ç
– Anglais: a pris la 1º place, mots plus courts, pronunciation sans 
règles mais grammaire plus simple..La plupart des élèves étudient 
l´anglaisl anglais.
– Le français: médalle d´argent en Europe..puis la grammaire est 
difficile,  il y a trop d´accents… bref…on n’a pas le temps d´étudier 
l f àAUSSI le français…….à moins que
NOUS LES ÉTUDIONS ENSEMBLE!!!NOUS LES ÉTUDIONS ENSEMBLE!!!
ANGLAIS ET FRANÇAIS
Introduction: de petits jeux pour commencerIntroduction: de petits jeux pour commencer
1  ‐ Anglais ou  Français  ?g a s ou a ça s ?
avant‐garde         bon appétit       bon vivant        
C ‘ t l i d’ét t d l dC ‘est la vie      coup d’état        downloader         
Du jour    fair‐play     faux pas     fiancé     
garçon     jetlag     laissez‐faire  marketing      
match       noblesse oblige          oh là là                  g
pas de deux      parking      rendez‐vous    
supporter touché thriller trompe l’ oeilsupporter     touché    thriller    trompe l  oeil           
petite   weekend  
Introduction: un petit jeu pour commencer..
C´est facile !!!!
Les mots anglais      les mots français
avant‐garde bon appétit bon vivantavant‐garde         bon appétit       bon vivant        
C ´est la vie      coupd´état     downloader    
d j f i l f fi édu jour    fair‐play faux pas     fiancé          
jetlag laissez‐faire marketing   match  
noblesse oblige     oh là là   pas de deux   
parking   rendez‐vous  supporter touché p g pp
thriller  trompe l´ oeil      petite   weekend  
Voilà la réponse!!!Voilà la réponse!!!
Tous ces mots /expressions font partie deTous ces mots /expressions  font partie de 
l´Anglais et du Français d´aujourdhui !!!
avant‐garde     bon appétit       bon vivant        C ´est la 
vie      coup d´état     downloader      du jour    fair‐
play   faux pas     fiancé      garçon     jetlag    laissez‐
faire  marketing   match   noblesse oblige     oh là là   
pas de deux   parking   rendez‐vous    supporter 
touché  thriller  trompe l´ oeil      petite   weekend
… Il y a plus de 2500 mots qui s´utilisent 
couramment dans les deux langues.g
2.‐ Trouvez la réponse.. 
Les mots trompeurs.. LES FAUX AMIS
f l f d d l l lLes faux amis anglais‐français sont des mots de la langue anglaise qui, par 
leur forme, en rappellent d'autres dans la langue française mais s'en 
éloignent par le sens. 
a) Faux amis complets : Mots identiques mais avec un sens complètement 
différent (la prononciation varie aussi)
B id Ch t S ibl S t P iBride  Chat   Sensible    Supporter    Pain     
Phrase   Rude    Stage  Versatile
a) Faux amis partiels : ont à la fois des sens équivalents et des sensa) Faux amis partiels : ont à la fois des sens équivalents et des sens 
différents.
Crayon      Essence     Large     Rare     Regard y g g
Trouvez le sens de ces mots en anglais et français…
Voici les réponses…
Faux amis complets
Bride ( attache)     bride ( femme marié)
Chat ( animal)    chat ( talk‐ bavardage)
Sensible (sens exacerbés)   sensible ( raisonnable)
Supporter ( souffrir, traîner)  supporter ( football fan)
Pain ( à manger) pain ( douleur)
Phrase (énoncé complet) phrase ( expression)
Rude (dur grossier) rude ( impoli)Rude (dur, grossier) rude ( impoli)
Stage ( courte période d´essai) stage (la scène d´un théâtre)
Versatile  (inconstant, capricieux)          versatile  (exceptionnel, polyvalent)
Faux amis partiels
Crayon (instrument à écrire) Crayon ( seulement en couleur)
Essence (a) nature de l´être / (b) carburant Essence ( nature de l´être)Essence (a) nature de l être   /  (b) carburant Essence ( nature de l être)
Large (a)certaine étendue=wide) (b) grand pour vêtements          large (grand)   
Rare (pas fréquent) Rare ( pas fréquent) (b) peu cuit
d ( d d ) d ( ) (b) l ( l)Regard ( action de regarder) Regard (a) =action  (b) salutation ( pl)
L´Anglais et le Français:L Anglais et le Français: 
Découvrons l´ histoire..
Avant la rencontre: deux langues qui évoluent
Le Français
é h l l l ´ l52 av. J.‐C:  César arrache la gaule aux Germains. Le latin va s´implanter.  
Le premier français, issue du latin parlé a 2 influences: le gaulois et le 
francique (langue parlée par les Francs) – Protofrançais.q ( g p p ) ç
842 ‐ Les serments de Strasbourg (Sacramenta Argentariae), est 
considéré comme le premier texte en français, datant du 14 février 842 
signent l'alliance militaire entre Charles le Chauve et Louis le 
Germanique , contre leur frère aîné, Lothaire Ier. q , ,
850‐1070 Jusqu´à la fin du XIXème siècle, il n´est resté quelques vies de 
Saints. Ces textes on participés à la production du, La Chanson de 
Roland, poème épique d´environ 4000 vers en ancien français.
Le Serment de Strasbourgg
Louis le Germanique déclare son serment en langue romane
“Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro 
commun salvament, d'ist di en avant, in quant q
Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo 
cist meon fradre Karlo et in aiudha et incist meon fradre Karlo et in aiudha et in 
cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra 
salvar dift in o quid il mi altresi fazet et absalvar dift, in o quid il mi altresi fazet, et ab 
Ludher nul plaid nunquam prindrai, qui meon 
vol cist meon fradre Karle in damno sit.”
Avant la rencontre: deux langues qui évoluent
L’ anglais
' l d d d l l lé l b 'é• L'anglais descend de la langue parlée par les tribus germaniques s'étant 
installées en Grande‐Bretagne, dont les mieux connues sont les Angles
(d'où la langue tire son nom), les Saxons, les Jutes et les Frisons.
• La seconde grande invasion linguistique fut le fait des Vikings, qui arrivent 
sur la côte est de l'Angleterre à partir de 787 et commencèrent à s'y 
installer au milieu du IXe siècle Leur influence est notable dans le lexiqueinstaller au milieu du IX siècle. Leur influence est notable dans le lexique, 
qui a alors emprunté de nombreux termes au  vieil islandais dont des mots 
très courants en anglais moderne:  fellow, take, give, skin, etc. La 
grammaire est même affectée avec le remplacement des anciensgrammaire est même affectée, avec le remplacement des anciens 
pronoms pluriels du saxon par they, them et their et l'apparition du ‐s de 
la 3e personne du singulier.
Xième s. Le vieil anglais va subir une transformation à l´issue d´un 
fait historique déterminant….
Notre Père 
( Vieil anglais ‐Old English)
Fæder ure þu þe eart on heofonum, 
i þi h l dsie þin nama gehalgod. 
To becume þin riċe, geweorþe ðin willa, 
ð h fon eorðan swa swa on heofenum.
Urne gedæġhwamlican hlaf sele us todæġ,
and forgief us ure gyltas, 
swa swa we forgiefað urum gyltendum. 
And ne ġelæd þu us on costnunge, 
ac alies us of yfele. Soþlice. 
10661066
La tapisserie de Bayeux
décrit les faits relatifs à la conquête normandeq
Broderie de teintes naturelles ( 68,30 metres de longeur/ 50 centimetres de 
hauteur)
Hastings 1066
êLa conquête normande
ld é l ô ll llApprenant que Harold est monté sur le trône, Guillaume  Guillaume II, Duc 
de Normandie (puis  Guillaume Ier d’ Angleterre) convoque les principaux 
barons normands et les convainc de se lancer à la conquête du royaume 
anglais , avec l’aide du pape Alexandre II. Il rassemble dans l’estuaire de la 
Dives une flotte d’invasion d’environ 600 navires et une armée estimée à 
7 000 hommes.
Le 14 octobre au matin, la bataille d'Hastings s'engage : elle dure toute une 
journée, une durée exceptionnelle pour l'époque.
M l é l déf i l A l i i l L N d lMalgré la défaite, les Anglais ne capitulent pas. Les Normands encerclent 
Londres par le sud et l'ouest, brûlant tout sur leur passage. Finalement, 
Guillaume reçoit la couronne anglo‐saxonne le 25 décembre 1066 dans 
l’abbaye de Westminster.
Le Français s´imposeLe Français s impose
è l à ll l é• Après sa victoire sur les Saxons à Hastings, Guillaume le Conquérant 
s'installe en Grande‐Bretagne et impose le normand (langue d‘oil de 
l'ancien français) , comme langue de la cour ; ce qui entraîne une 
modification profonde de la langue anglaise. Les emprunts sont très 
nombreux et concernent principalement les domaines auxquels 
s'intéressent les maîtres normands, c'est‐à‐dire l'administration ,
(authority, government...), la justice (evidence, pardon...), la religion 
(abbey, temptation...), l'armée (battle, retreat...), la nourriture (cream, 
vinegar ) la mode (button garter ) les arts (minstrel rhyme ) lesvinegar...), la mode (button, garter...), les arts (minstrel, rhyme...), les 
sciences (anatomy, sulphur...), etc
• Ces emprunts doublonnent sémantiquement souvent avec des mots de 
di l ( i ) L l é l lradical saxon (germanique). Le mot saxon est employé par le peuple, 
alors que le terme français est souvent lié au registre soutenu ou au 
parler des nobles.
Vers le moyen anglaisVers le moyen anglais..
• De plus, la langue anglaise simplifie ses déclinaisons.  C'est le 
moyen anglais dont l'orthographe est fortement influencée 
par celle des scribes normands lesquels inventent parpar celle des scribes normands, lesquels inventent par 
exemple les digrammes de la langue (ch, sh, gh, th) et 
introduisent la lettre w (anciennement un digramme vv ou ( g
uu), faisant ainsi sortir de l'usage des lettres anciennes 
comme þ (thorn, remplacé par th), ð (edh, remplacé aussi par 
) ( éth), ȝ (yogh, proche d'un 3, remplacé par gh ou y
principalement) ou ƿ (wynn, proche d'un p, remplacé par w). 
Les Contes de Canterbury de Geoffrey Chaucer (XIVe siècle)Les Contes de Canterbury de Geoffrey Chaucer  (XIV siècle) 
sont écrits en moyen anglais.
Le français au Moyen ÂgeLe français au Moyen Âge
1119 / Le roi Louis VI se proclama, dans une lettre au pape Calixte II “roi 9 / e o ou s se p oc a a, da s u e e e au pape a e o
de la France”, non plus “roi des Francs”. C´est le premier texte où il est fait 
référence au mot “France”.
1200 Le mot “François” prononcé /franswè/ fait référence au français de1200 Le mot  François  prononcé /franswè/ fait référence au français de 
L´île de France par opposition à d´autres langues du territoire ( Normand, 
Picard, Bourguignon… Langue d´Oc (sud) Langue d´Oil ( nord))
À é l´é i é i i ll h é i T lÀ cette époque, l´écriture était essentiellement phonétique. Toutes les 
lettres se prononçaient y compris les “e”muets. La grammaire conservait 
sa déclinaison en deux cas.
Dans le vocabulaire, la plupart des mots était encore puisée du latin.
1300 Le français se constitua une langue écrite administrative et 
judiciaire qui faisait concurrence au latin.j q
XIVe‐ XVe. S´ouvrit une période noire pour la France. La guerre des Cent 
Ans avec l´Angleterre, pestes, famines et autres calamités. Pour la langue 
c´est une période de transition.c est une période de transition.
XVIe et XVIIe siècles
Le français voyage..
é d d´ ff l d dé l d• XVIe s: Une période d´effervescence linguistique et de développement de 
l´imprimerie. Rabelais et Montaigne témoigne son existence. Le français a 
emprunté environ 2000 mots à l´italien pendant ce siècle.
1539 : François 1º impose le français comme langue juridique. Son 
utilisation comme langue religieuse est objet de débats. A partir de 1550, 
le français est la langue de la Réformele français est la langue de la Réforme. 
XVIIe est celui  de la création de l´Académie Française, on cherche le mot 
juste et de la pureté de la langue. En 1694, arrive la première édition du 
célèbre Dictionnaire de l´Académie.
Le français est parlé dans les cours européennes et influence d´autresLe français est parlé dans les cours européennes et influence d autres 
langues. La colonisation du nouveau monde emporte le français en 
Amérique du Nord, dans l´océan indien, aux Antilles, au Sénégal…
XVIIIe et XIXe siècles
Le français se répand
• XVIIIe  L´universalité de la langue française.
• Les emprunts anglais arrivent aux contacts politiques entre les deux pays. 
l é d d ( b d é) lLe lexique emprunté est surtout dans ce domaine ( budget, comité). Plus 
tard les termes nouveux appartiendront au vocabulaire de la vie 
quotidienne ou sportive ( bifteck, match, tourisme) Tous ces mots ne sont 
plus percus comme étrangers et ont été assimilés par la langue. 
• L´enseignement de français, langue maternelle et langue étrangère, en 
tant que langue de la diplomatie s´est considérablement développée Lestant que langue de la diplomatie s est considérablement développée. Les 
grammairiens visent à décrire la langue de façon claire.
• XIXe: Le développement des techniques entraîne des néologismes et les 
li i f éanglicismes sont fréquents.
• La France perd des colonies ( Canada, La Louisiane) mais le Français reste 
langue oficielle. Ailleurs, l´extension en Afrique noire est remarquable. g , q q
Le XXe siècle…
Le français: langue universelle
éb è l f ´ ff l ll• Début XXe siècle: Le français s´affirme comme langue universelle. Nous 
assistons aussi à un renouvellement très important du lexique. Les 
módifications plus importantes se font  à l´echelle nationale et non pas 
régionale.
Fin du XXe siècle: L´anglais prend son essort:  
Depuis quelques années, les emprunts anglo‐saxons constituent la moitié 
des emprunts aux langues étrangères. En France, on parle même de 
“Franglais” ou d´”Anglomanie”, surtout pour le vocabulaire technique..a g a s ou d g o a e , su tout pou e ocabu a e tec que..
On fait une accomodation phonétique. Les sons s´assimilent à ceux qui 
sont les plus proches.  reporter ‐REPORTEUR
On trouve aussi ce qu´on appelle des calques : Sky‐scraper: GRATTE‐CIEL
Anglicismes 
dans le français d´aujourd’ hui
Peut‐on prétendre ne jamais prononcer un mot anglais?  Difficile..
Les angliscismes se sont incrustés dans de nombreuses langues, dont la nôtre. Certains 
mots appartiennent au français depuis longtemps, d´autres mots sont arrivés de 
nos jours et parfois s´utilisent davantage que le synoyme français. 
On peut noter 3 types d´angliscisimes:
1.‐ Quasi inévitables: anglicisimes entrés dans l´usage
Emprunts plus ou moins anciens introduits dans l´usage plus que courant: foofball week‐endEmprunts plus ou moins anciens, introduits dans l usage plus que courant: foofball, week end
Pour en donner d´autres exemples:
— avant 1700: ajourner, contredanse, gentleman, gentry, groom, lord,  paquebot, yard.
— entre 1700 et 1800: anesthésie méthodisme pickpocket stick;entre 1700 et 1800: anesthésie, méthodisme, pickpocket, stick;
— entre 1800 et 1850: , bifteck, cold‐cream, job, mess, pickles, speech, steamer;
— entre 1850 et 1900: base‐ball, building, dribbleur, goal, lift, lunch, spinnaker, 
entre 1900 et 1920: autocar chewing gum crawl vamp vitamine;— entre 1900 et 1920: autocar, chewing‐gum, crawl, vamp, vitamine;
— entre 1920 et 1940: break, bulldozer, chips, holding, oscar, show, technicolor;
— entre 1940 et 1960: baffle, jet, marketing, offshore, pop, sexy, station service;
après 1960: audit jogging kart patch patchwork »— après 1960: audit,  jogging, kart, patch, patchwork »
Anglicismes (2)Anglicismes (2)
é l bl2.‐ Critiqués et remplaçables
Termes dont l´emploi est critiqué et pour lesquels certains dictionnaires 
recommandent un synonyme français.  Camping (campement) parkingy y ç p g ( p ) p g
(parc de stationnement). L´usage normalement préfère l´anglicisime.
3.‐ Les mots “Djeuns et hype”
i l l li i l é “ f i l ”Finalement on trouve les anglicismes employés “parce que ça fait cool ”,  
termes nouveaux, associés  au monde d´aujourdhui ( Internet, mode , 
Télévision)
Exemples: coach ( entraîneur)  legging , prime, goal average  /golavérage/
Voici des phrases que nous pouvons écouter de nos jours:
“ J´ i l dé h d fil F b k”“ J´ai uploadé une photo de profil sur mon Facebook”
“J´peux pas te parler, je suis dans le rush. Je suis hyper speed, là!!
XXIe siècle: Un nouveau Hastings .. 
dans le sens contraire?
Est‐ce que cette extension des emprunts à l´anglais menace le français? 
Est‐ce que certains mots français risquent de tomber dans l´oubli pendant 
que le terme anglais prend sa place?
Aujourd´hui,  les nouvelles technologies et l´informatique ont donné lieu a 
une croissante terminologie anglaise qui arrive, surtout à l´oral.  Du 
smartphone au cloud computing en passant par le Web ou une playlist.
L´académie française ne peut pas arrêter ce phenomène mais elle peutL académie française ne peut pas arrêter ce phenomène mais elle peut, 
veiller à ce que ni le système phonologique, ni la morphologie, ni la 
syntaxe soient touchés… 
….En même temps,  il y a des mots français empruntés à l´anglais 
Déjà vu… n´est‐ce pas?                           Prêt a porter, boutique, velouté, à la carte
Avant de partir…
Qu´est‐ce que j´ai appris?
• Depuis 10 siècles, le français et l´anglais échangent des mots.  Au début, epu s 0 s èc es, e a ça s e a g a s éc a ge des o s u débu ,
les emprunts representaient un puissance politique. De nos jours, il s´agit 
d´une influence culturelle.
• Parfois les emprunts font plus d´un voyage Certain mots sont identiques• Parfois les emprunts font plus d un voyage. Certain mots sont identiques 
dans les deux langues, d´autres adaptent l´ortographe ou la prononciation. 
D´autres deviennent des faux amis.
• Environ 30 % des mots anglais sont issus du francais. Donc, la 
connaissance du français facilite l´apprentissage du vocabulaire anglais. A 
son tour, l´anglais verse tous les jours, dans toutes les langues, des , g j , g ,
néologismes surtout dans le domaine de l´informatique, la science et la 
publicité.
• Donc on aura les meilleurs résultatsDonc, on aura les meilleurs résultats…
avec le moindre effort, si on…
ÉTUDIE L´ANGLAIS ET LE FRANÇAIS                                                    
EN MÊME TEMPSEN MÊME TEMPS…
Une langue qu´on défend est un peu commeUne langue qu on défend est un peu comme
une personne qu´on aime..
l bl d lIl est toujours agréable d´en parler.
Francis De Croisset
Merci à vous tous de votre attentionMerci à vous tous de votre attention
BibliographieBibliographie
Publications
Jacques Chaurand Histoire de la Langue Française Ed Que sais je? Paris 2008Jacques Chaurand, Histoire de la Langue Française, Ed. Que sais‐je?, Paris 2008
Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense, Laffont, Paris 2001
Mireille Huchon, Histoire de la langue française, Livre de Poche, Paris 2002
Articles plus importants
Top 15 des mots anglais que les Français utilisent sans raison valable
http://www.topito.com/top‐15‐des‐mot‐anglais‐que‐les‐francais‐utilisen sans‐raison‐http://www.topito.com/top 15 des mot anglais que les francais utilisen sans raison
valable
Franglais et anglicismes: quand le français se met à parler anglais
http://www slate fr/story/69533/francais anglais angliscismes franglaishttp://www.slate.fr/story/69533/francais‐anglais‐angliscismes‐franglais
Histoire de la langue Française
http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_langue_fran%C3%A7aise
Histoire de la langue Anglaise
http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_langue_anglaise
L´Anglais et le Français
Une liaison dangereuse?Une liaison dangereuse?
http://www.slideshare.net/fercasfer/franais-anglais-conf

More Related Content

What's hot

Ppt Second Language Acquisition
Ppt Second Language AcquisitionPpt Second Language Acquisition
Ppt Second Language AcquisitionMarisol Smith
 
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFCurrent Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFElla Glazov
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creolesHassa Alfafa
 
Contact and Convergence
Contact and ConvergenceContact and Convergence
Contact and ConvergenceLikhith J
 
Alteração de linguagem secundária à deficiência auditiva
Alteração de linguagem secundária à deficiência auditivaAlteração de linguagem secundária à deficiência auditiva
Alteração de linguagem secundária à deficiência auditivaAna Vogeley
 
SOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptx
SOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptxSOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptx
SOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptxLuna Mera
 
Introduction to linguistic (2)
Introduction to linguistic (2)Introduction to linguistic (2)
Introduction to linguistic (2)Florizqul Shodiq
 
Chapter no. 4
Chapter no. 4Chapter no. 4
Chapter no. 4komal987
 
Introduction to Soicolinguistics
Introduction to SoicolinguisticsIntroduction to Soicolinguistics
Introduction to SoicolinguisticsFarjana Ela
 
Inclusão de alunos surdos
Inclusão de alunos surdosInclusão de alunos surdos
Inclusão de alunos surdosrosana bastos
 
Linguistics varieties and multilingual nations
Linguistics varieties and multilingual nationsLinguistics varieties and multilingual nations
Linguistics varieties and multilingual nationsSyefta Permata
 
LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções
LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções
LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções profamiriamnavarro
 
Presentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversityPresentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversityZwidzai Chinyowa
 
Dialekt und standardsprache heute
Dialekt und standardsprache heuteDialekt und standardsprache heute
Dialekt und standardsprache heuteClaudia Schnell
 
Literary translation الترجمة الأدبية
Literary translation الترجمة الأدبيةLiterary translation الترجمة الأدبية
Literary translation الترجمة الأدبيةريم حسام الدين
 
Introduction to linguistics part 1
Introduction to linguistics  part 1Introduction to linguistics  part 1
Introduction to linguistics part 1sherine Emara
 
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdfApplied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdfDr.Badriya Al Mamari
 
Phonetics Phonology
Phonetics  PhonologyPhonetics  Phonology
Phonetics PhonologyBank Miko
 

What's hot (20)

Ppt Second Language Acquisition
Ppt Second Language AcquisitionPpt Second Language Acquisition
Ppt Second Language Acquisition
 
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFCurrent Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creoles
 
Contact and Convergence
Contact and ConvergenceContact and Convergence
Contact and Convergence
 
Alteração de linguagem secundária à deficiência auditiva
Alteração de linguagem secundária à deficiência auditivaAlteração de linguagem secundária à deficiência auditiva
Alteração de linguagem secundária à deficiência auditiva
 
SOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptx
SOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptxSOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptx
SOCIO-LINGUISTIC CONCEPTS.pptx
 
Introduction to linguistic (2)
Introduction to linguistic (2)Introduction to linguistic (2)
Introduction to linguistic (2)
 
Chapter no. 4
Chapter no. 4Chapter no. 4
Chapter no. 4
 
Eliane EducaçãO BilingüE
Eliane EducaçãO BilingüEEliane EducaçãO BilingüE
Eliane EducaçãO BilingüE
 
Introduction to Soicolinguistics
Introduction to SoicolinguisticsIntroduction to Soicolinguistics
Introduction to Soicolinguistics
 
Inclusão de alunos surdos
Inclusão de alunos surdosInclusão de alunos surdos
Inclusão de alunos surdos
 
Linguistics varieties and multilingual nations
Linguistics varieties and multilingual nationsLinguistics varieties and multilingual nations
Linguistics varieties and multilingual nations
 
LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções
LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções
LIBRAS AULA 3: Primeiros estudos, Mitos, Concepções
 
Presentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversityPresentation endangered languages and linguistic diversity
Presentation endangered languages and linguistic diversity
 
Dialekt und standardsprache heute
Dialekt und standardsprache heuteDialekt und standardsprache heute
Dialekt und standardsprache heute
 
Literary translation الترجمة الأدبية
Literary translation الترجمة الأدبيةLiterary translation الترجمة الأدبية
Literary translation الترجمة الأدبية
 
Introduction to linguistics part 1
Introduction to linguistics  part 1Introduction to linguistics  part 1
Introduction to linguistics part 1
 
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdfApplied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
 
Bilinguismo - LIBRAS
Bilinguismo - LIBRASBilinguismo - LIBRAS
Bilinguismo - LIBRAS
 
Phonetics Phonology
Phonetics  PhonologyPhonetics  Phonology
Phonetics Phonology
 

Viewers also liked

Les jardins partagés
Les jardins partagésLes jardins partagés
Les jardins partagésasola
 
Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)Celine Gammal
 
Apprendre anglais facilement
Apprendre anglais facilementApprendre anglais facilement
Apprendre anglais facilementdanysg
 
12 outils de vidéo + quiz
12 outils de vidéo + quiz12 outils de vidéo + quiz
12 outils de vidéo + quizRedaction SKODEN
 
La Normandie : son histoire
La Normandie : son histoireLa Normandie : son histoire
La Normandie : son histoirelaurentridel
 
El Spanglish
El SpanglishEl Spanglish
El SpanglishRuthEA
 
Commissions bfem 2015
Commissions bfem 2015Commissions bfem 2015
Commissions bfem 2015MOUHAMAD SOW
 
La langue française quel avenir face à l'anglais
La langue française  quel avenir face à l'anglaisLa langue française  quel avenir face à l'anglais
La langue française quel avenir face à l'anglaislouiz driss
 
Conception d'une chaine logistique
Conception d'une chaine logistiqueConception d'une chaine logistique
Conception d'une chaine logistiquelolihinda
 
Vocabulaire anglais : les prepositions
Vocabulaire anglais : les prepositionsVocabulaire anglais : les prepositions
Vocabulaire anglais : les prepositionsMonique SEGOL
 
Ppt ines f
Ppt ines fPpt ines f
Ppt ines fInès IG
 
Affiches tableau synoptique - juin 2015
Affiches tableau synoptique - juin 2015Affiches tableau synoptique - juin 2015
Affiches tableau synoptique - juin 2015CTB Burundi
 
Goldfische, Bitterlinge Und Teichmuscheln
Goldfische, Bitterlinge Und TeichmuschelnGoldfische, Bitterlinge Und Teichmuscheln
Goldfische, Bitterlinge Und TeichmuschelnAndy Cyberwuppi
 
Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...
Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...
Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...Normandy JUG
 

Viewers also liked (18)

Les jardins partagés
Les jardins partagésLes jardins partagés
Les jardins partagés
 
Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)Presentation francais ( langue francaise)
Presentation francais ( langue francaise)
 
Franglais
FranglaisFranglais
Franglais
 
Apprendre anglais facilement
Apprendre anglais facilementApprendre anglais facilement
Apprendre anglais facilement
 
12 outils de vidéo + quiz
12 outils de vidéo + quiz12 outils de vidéo + quiz
12 outils de vidéo + quiz
 
La Normandie : son histoire
La Normandie : son histoireLa Normandie : son histoire
La Normandie : son histoire
 
El Spanglish
El SpanglishEl Spanglish
El Spanglish
 
Commissions bfem 2015
Commissions bfem 2015Commissions bfem 2015
Commissions bfem 2015
 
La langue française quel avenir face à l'anglais
La langue française  quel avenir face à l'anglaisLa langue française  quel avenir face à l'anglais
La langue française quel avenir face à l'anglais
 
WebSocket soutenance de stage
WebSocket   soutenance de stageWebSocket   soutenance de stage
WebSocket soutenance de stage
 
Conception d'une chaine logistique
Conception d'une chaine logistiqueConception d'une chaine logistique
Conception d'une chaine logistique
 
Vocabulaire anglais : les prepositions
Vocabulaire anglais : les prepositionsVocabulaire anglais : les prepositions
Vocabulaire anglais : les prepositions
 
Ppt ines f
Ppt ines fPpt ines f
Ppt ines f
 
Affiches tableau synoptique - juin 2015
Affiches tableau synoptique - juin 2015Affiches tableau synoptique - juin 2015
Affiches tableau synoptique - juin 2015
 
Goldfische, Bitterlinge Und Teichmuscheln
Goldfische, Bitterlinge Und TeichmuschelnGoldfische, Bitterlinge Und Teichmuscheln
Goldfische, Bitterlinge Und Teichmuscheln
 
Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...
Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...
Capacity Planning : Pratiques et outils pour regarder la foudre tomber sans p...
 
Dys et anglais
Dys et anglaisDys et anglais
Dys et anglais
 
Franglais
FranglaisFranglais
Franglais
 

Similar to L’Anglais et le Français, une liaison dangereuse?

Histoire et réforme de l’orthographe
Histoire et réforme de l’orthographeHistoire et réforme de l’orthographe
Histoire et réforme de l’orthographeolivier
 
Tableau des contenus
Tableau des contenusTableau des contenus
Tableau des contenusmonsieurmaged
 
Des doudous venus d’ailleurs
Des doudous venus d’ailleursDes doudous venus d’ailleurs
Des doudous venus d’ailleursProjetPluriL
 
Unité 2 la rentree
Unité 2 la rentreeUnité 2 la rentree
Unité 2 la rentreeAna Miras
 
A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)
A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)
A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)Francois Jacob
 
210147609 frances-libro-2º-eso
210147609 frances-libro-2º-eso210147609 frances-libro-2º-eso
210147609 frances-libro-2º-esoEttaoufik Elayedi
 
30 difficultés de la langue française
30 difficultés de la langue française30 difficultés de la langue française
30 difficultés de la langue françaiseJoelmafreitas Freitas
 
Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)
Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)
Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)SmartnSkilled
 
Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...
Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...
Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...amazonappealletter
 
Francais quebecois
Francais quebecoisFrancais quebecois
Francais quebecoisgitakol
 
Règles de lecture/prononciation
Règles de lecture/prononciationRègles de lecture/prononciation
Règles de lecture/prononciationJulio Suarez
 
Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...
Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...
Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...Talenland Uitgeverij
 

Similar to L’Anglais et le Français, une liaison dangereuse? (20)

Generation a1
Generation a1Generation a1
Generation a1
 
Histoire et réforme de l’orthographe
Histoire et réforme de l’orthographeHistoire et réforme de l’orthographe
Histoire et réforme de l’orthographe
 
Tableau des contenus
Tableau des contenusTableau des contenus
Tableau des contenus
 
Des doudous venus d’ailleurs
Des doudous venus d’ailleursDes doudous venus d’ailleurs
Des doudous venus d’ailleurs
 
Unité 2 la rentree
Unité 2 la rentreeUnité 2 la rentree
Unité 2 la rentree
 
A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)
A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)
A1 leçon 6 (pays, nationalités, adjectifs)
 
210147609 frances-libro-2º-eso
210147609 frances-libro-2º-eso210147609 frances-libro-2º-eso
210147609 frances-libro-2º-eso
 
P P Lecon 1
P P Lecon 1P P Lecon 1
P P Lecon 1
 
30 difficultés de la langue française
30 difficultés de la langue française30 difficultés de la langue française
30 difficultés de la langue française
 
Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)
Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)
Support cours : Cours d'Espagnol Débutant (A1-A2)
 
L'anglais, fiche d'identité
L'anglais, fiche d'identitéL'anglais, fiche d'identité
L'anglais, fiche d'identité
 
Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...
Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...
Maud launay roselyne_marty_-_delf_prim_a1._livre_de_leleve__cd_audio__prepara...
 
Francais quebecois
Francais quebecoisFrancais quebecois
Francais quebecois
 
Règles de lecture/prononciation
Règles de lecture/prononciationRègles de lecture/prononciation
Règles de lecture/prononciation
 
Mione de rien j'ecrit
Mione de rien j'ecritMione de rien j'ecrit
Mione de rien j'ecrit
 
Registres
RegistresRegistres
Registres
 
French 1
French 1French 1
French 1
 
Utiliser internet pour bien rédiger
Utiliser internet pour bien rédigerUtiliser internet pour bien rédiger
Utiliser internet pour bien rédiger
 
Bedford 010710
Bedford 010710Bedford 010710
Bedford 010710
 
Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...
Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...
Atelier 1: Comment aider mon apprenant à prononcer <Tu as deux euro?> Geneviè...
 

More from Fernando Castro

V Congreso Internacional de Competencias Básicas
V Congreso Internacional de Competencias BásicasV Congreso Internacional de Competencias Básicas
V Congreso Internacional de Competencias BásicasFernando Castro
 
IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15
IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15
IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15Fernando Castro
 
Evaluación por pares en entornos virtuales
Evaluación por pares en entornos virtualesEvaluación por pares en entornos virtuales
Evaluación por pares en entornos virtualesFernando Castro
 
Documento Federación APEOs Junio 13
Documento Federación APEOs Junio 13Documento Federación APEOs Junio 13
Documento Federación APEOs Junio 13Fernando Castro
 
Propuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooii
Propuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooiiPropuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooii
Propuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooiiFernando Castro
 
Propuestasponenciascongreso31102012
Propuestasponenciascongreso31102012Propuestasponenciascongreso31102012
Propuestasponenciascongreso31102012Fernando Castro
 

More from Fernando Castro (20)

V Congreso Internacional de Competencias Básicas
V Congreso Internacional de Competencias BásicasV Congreso Internacional de Competencias Básicas
V Congreso Internacional de Competencias Básicas
 
IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15
IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15
IX Congreso Estatal de EEOOII - BCN 15
 
Cartel Foro
Cartel ForoCartel Foro
Cartel Foro
 
Evaluación por pares en entornos virtuales
Evaluación por pares en entornos virtualesEvaluación por pares en entornos virtuales
Evaluación por pares en entornos virtuales
 
Comparativa actualizada
Comparativa actualizadaComparativa actualizada
Comparativa actualizada
 
Documento Federación APEOs Junio 13
Documento Federación APEOs Junio 13Documento Federación APEOs Junio 13
Documento Federación APEOs Junio 13
 
Asambleaabril2013
Asambleaabril2013Asambleaabril2013
Asambleaabril2013
 
Asambleaseptiembre2012
Asambleaseptiembre2012Asambleaseptiembre2012
Asambleaseptiembre2012
 
R speech ppt
R speech pptR speech ppt
R speech ppt
 
Comparativas
ComparativasComparativas
Comparativas
 
Propuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooii
Propuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooiiPropuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooii
Propuesta de real decreto de la federación de asociaciones de eeooii
 
Infographic_English
Infographic_EnglishInfographic_English
Infographic_English
 
Cartel videos
Cartel videosCartel videos
Cartel videos
 
Propuestasponenciascongreso31102012
Propuestasponenciascongreso31102012Propuestasponenciascongreso31102012
Propuestasponenciascongreso31102012
 
Negociaciónproyecto rd
Negociaciónproyecto rdNegociaciónproyecto rd
Negociaciónproyecto rd
 
Escrito firmas
Escrito firmasEscrito firmas
Escrito firmas
 
Carta Andalucía
Carta AndalucíaCarta Andalucía
Carta Andalucía
 
Nb ingles hablar
Nb ingles hablarNb ingles hablar
Nb ingles hablar
 
Nb ingles conversar
Nb ingles conversarNb ingles conversar
Nb ingles conversar
 
Nb ingles conversar
Nb ingles conversarNb ingles conversar
Nb ingles conversar
 

Recently uploaded

Cours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiquesCours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiquesMohammedAmineHatoch
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaireTxaruka
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfachrafbrahimi1
 
STRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdf
STRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdfSTRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdf
STRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdfGamal Mansour
 
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...Universidad Complutense de Madrid
 
Formation qhse - GIASE saqit_105135.pptx
Formation qhse - GIASE saqit_105135.pptxFormation qhse - GIASE saqit_105135.pptx
Formation qhse - GIASE saqit_105135.pptxrajaakiass01
 
L application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptxL application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptxhamzagame
 
La mondialisation avantages et inconvénients
La mondialisation avantages et inconvénientsLa mondialisation avantages et inconvénients
La mondialisation avantages et inconvénientsJaouadMhirach
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film françaisTxaruka
 
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfssuserc72852
 
Les roches magmatique géodynamique interne.pptx
Les roches magmatique géodynamique interne.pptxLes roches magmatique géodynamique interne.pptx
Les roches magmatique géodynamique interne.pptxShinyaHilalYamanaka
 
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptxCopie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptxikospam0
 
658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdf
658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdf658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdf
658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdfMariaClaraAlves46
 
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptxIntégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptxabdououanighd
 
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhkles_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhkRefRama
 
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdfBilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdfAmgdoulHatim
 
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projetFormation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projetJeanYvesMoine
 
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANKRAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANKNassimaMdh
 
L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLEL'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLElebaobabbleu
 

Recently uploaded (20)

Cours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiquesCours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiques
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
 
STRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdf
STRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdfSTRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdf
STRATEGIE_D’APPRENTISSAGE flee_DU_FLE.pdf
 
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
 
Formation qhse - GIASE saqit_105135.pptx
Formation qhse - GIASE saqit_105135.pptxFormation qhse - GIASE saqit_105135.pptx
Formation qhse - GIASE saqit_105135.pptx
 
L application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptxL application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptx
 
La mondialisation avantages et inconvénients
La mondialisation avantages et inconvénientsLa mondialisation avantages et inconvénients
La mondialisation avantages et inconvénients
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdfCours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
Cours Préparation à l’ISO 27001 version 2022.pdf
 
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
 
Les roches magmatique géodynamique interne.pptx
Les roches magmatique géodynamique interne.pptxLes roches magmatique géodynamique interne.pptx
Les roches magmatique géodynamique interne.pptx
 
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptxCopie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
 
658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdf
658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdf658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdf
658708519-Power-Point-Management-Interculturel.pdf
 
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptxIntégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
 
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhkles_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
 
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdfBilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
 
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projetFormation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
 
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANKRAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
 
L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLEL'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLE
 

L’Anglais et le Français, une liaison dangereuse?

  • 1. L’Anglais et le Français U li i d ?Une liaison dangereuse? Elena Montalvo Domínguez de la Torre EOI P d d Al Ci d d R lEOI Prado de Alarcos Ciudad Real   Lundi 10 Mars 2014, 17.00 heures
  • 2. IndexIndex • Introduction:   Q l t l b t d t il?‐ Quel est le but de ce travail? ‐ Quelques considérations sur l´apprentissage des langues.  ‐ Deux petit jeux pour commencerp j p • L´anglais et le français : découvrons l´ histoire – Avant la rencontre: deux langues qui évoluent La conquête normande: Le Français s´impose– La conquête normande: Le Français s impose – Vers le moyen Anglais.. – XVII‐XIX – deux langues qui s´affirment – Le XX siècle. Le français, langue universelle – Anglicismes dans le français d´aujourd´hui – XXI siècle Un nouveau Hastings dans le sens contraire– XXI siècle .. Un nouveau Hastings.. dans le sens contraire • Avant de partir… • Bibliographie
  • 3. IntroductionIntroduction Quel est le but de ce travail? i l é ?Pourquoi vous le présenter? • Se demander sur les liasons et rapports entre l´anglais et le  français, une histoire où se mêlent attirance et interdits. é l f h à l´ d• Présenter les faits historiques qui sont à l´origine de cette  connexion linguistique. V é t d t l d l t t• Vous présenter des mots  que les deux langues partagent. • Finalement, vous acrochez à l´apprentissage de ces deux  langues merveilleuseslangues merveilleuses..
  • 4. Un souhait?Un souhait?  que L´Anglais et le Français t blvoyagent ensemble.
  • 5. Introduction L´apprentissage des langues étrangères En Espagne: – Langues romanes et germaniques: perçues comme des mondes  différents et isolés entre eux. – On n´établit pas de rapports entre le vocabulaire anglais et françaisp pp g ç – Anglais: a pris la 1º place, mots plus courts, pronunciation sans  règles mais grammaire plus simple..La plupart des élèves étudient  l´anglaisl anglais. – Le français: médalle d´argent en Europe..puis la grammaire est  difficile,  il y a trop d´accents… bref…on n’a pas le temps d´étudier  l f àAUSSI le français…….à moins que NOUS LES ÉTUDIONS ENSEMBLE!!!NOUS LES ÉTUDIONS ENSEMBLE!!! ANGLAIS ET FRANÇAIS
  • 6. Introduction: de petits jeux pour commencerIntroduction: de petits jeux pour commencer 1  ‐ Anglais ou  Français  ?g a s ou a ça s ? avant‐garde         bon appétit       bon vivant         C ‘ t l i d’ét t d l dC ‘est la vie      coup d’état        downloader          Du jour    fair‐play     faux pas     fiancé      garçon     jetlag     laissez‐faire  marketing       match       noblesse oblige          oh là là                  g pas de deux      parking      rendez‐vous     supporter touché thriller trompe l’ oeilsupporter     touché    thriller    trompe l  oeil            petite   weekend  
  • 7. Introduction: un petit jeu pour commencer.. C´est facile !!!! Les mots anglais      les mots français avant‐garde bon appétit bon vivantavant‐garde         bon appétit       bon vivant         C ´est la vie      coupd´état     downloader     d j f i l f fi édu jour    fair‐play faux pas     fiancé           jetlag laissez‐faire marketing   match   noblesse oblige     oh là là   pas de deux    parking   rendez‐vous  supporter touché p g pp thriller  trompe l´ oeil      petite   weekend  
  • 8. Voilà la réponse!!!Voilà la réponse!!! Tous ces mots /expressions font partie deTous ces mots /expressions  font partie de  l´Anglais et du Français d´aujourdhui !!! avant‐garde     bon appétit       bon vivant        C ´est la  vie      coup d´état     downloader      du jour    fair‐ play   faux pas     fiancé      garçon     jetlag    laissez‐ faire  marketing   match   noblesse oblige     oh là là    pas de deux   parking   rendez‐vous    supporter  touché  thriller  trompe l´ oeil      petite   weekend … Il y a plus de 2500 mots qui s´utilisent  couramment dans les deux langues.g
  • 9. 2.‐ Trouvez la réponse..  Les mots trompeurs.. LES FAUX AMIS f l f d d l l lLes faux amis anglais‐français sont des mots de la langue anglaise qui, par  leur forme, en rappellent d'autres dans la langue française mais s'en  éloignent par le sens.  a) Faux amis complets : Mots identiques mais avec un sens complètement  différent (la prononciation varie aussi) B id Ch t S ibl S t P iBride  Chat   Sensible    Supporter    Pain      Phrase   Rude    Stage  Versatile a) Faux amis partiels : ont à la fois des sens équivalents et des sensa) Faux amis partiels : ont à la fois des sens équivalents et des sens  différents. Crayon      Essence     Large     Rare     Regard y g g Trouvez le sens de ces mots en anglais et français…
  • 10. Voici les réponses… Faux amis complets Bride ( attache)     bride ( femme marié) Chat ( animal)    chat ( talk‐ bavardage) Sensible (sens exacerbés)   sensible ( raisonnable) Supporter ( souffrir, traîner)  supporter ( football fan) Pain ( à manger) pain ( douleur) Phrase (énoncé complet) phrase ( expression) Rude (dur grossier) rude ( impoli)Rude (dur, grossier) rude ( impoli) Stage ( courte période d´essai) stage (la scène d´un théâtre) Versatile  (inconstant, capricieux)          versatile  (exceptionnel, polyvalent) Faux amis partiels Crayon (instrument à écrire) Crayon ( seulement en couleur) Essence (a) nature de l´être / (b) carburant Essence ( nature de l´être)Essence (a) nature de l être   /  (b) carburant Essence ( nature de l être) Large (a)certaine étendue=wide) (b) grand pour vêtements          large (grand)    Rare (pas fréquent) Rare ( pas fréquent) (b) peu cuit d ( d d ) d ( ) (b) l ( l)Regard ( action de regarder) Regard (a) =action  (b) salutation ( pl)
  • 11. L´Anglais et le Français:L Anglais et le Français:  Découvrons l´ histoire..
  • 12. Avant la rencontre: deux langues qui évoluent Le Français é h l l l ´ l52 av. J.‐C:  César arrache la gaule aux Germains. Le latin va s´implanter.   Le premier français, issue du latin parlé a 2 influences: le gaulois et le  francique (langue parlée par les Francs) – Protofrançais.q ( g p p ) ç 842 ‐ Les serments de Strasbourg (Sacramenta Argentariae), est  considéré comme le premier texte en français, datant du 14 février 842  signent l'alliance militaire entre Charles le Chauve et Louis le  Germanique , contre leur frère aîné, Lothaire Ier. q , , 850‐1070 Jusqu´à la fin du XIXème siècle, il n´est resté quelques vies de  Saints. Ces textes on participés à la production du, La Chanson de  Roland, poème épique d´environ 4000 vers en ancien français.
  • 13. Le Serment de Strasbourgg Louis le Germanique déclare son serment en langue romane “Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro  commun salvament, d'ist di en avant, in quant q Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo  cist meon fradre Karlo et in aiudha et incist meon fradre Karlo et in aiudha et in  cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra  salvar dift in o quid il mi altresi fazet et absalvar dift, in o quid il mi altresi fazet, et ab  Ludher nul plaid nunquam prindrai, qui meon  vol cist meon fradre Karle in damno sit.”
  • 14. Avant la rencontre: deux langues qui évoluent L’ anglais ' l d d d l l lé l b 'é• L'anglais descend de la langue parlée par les tribus germaniques s'étant  installées en Grande‐Bretagne, dont les mieux connues sont les Angles (d'où la langue tire son nom), les Saxons, les Jutes et les Frisons. • La seconde grande invasion linguistique fut le fait des Vikings, qui arrivent  sur la côte est de l'Angleterre à partir de 787 et commencèrent à s'y  installer au milieu du IXe siècle Leur influence est notable dans le lexiqueinstaller au milieu du IX siècle. Leur influence est notable dans le lexique,  qui a alors emprunté de nombreux termes au  vieil islandais dont des mots  très courants en anglais moderne:  fellow, take, give, skin, etc. La  grammaire est même affectée avec le remplacement des anciensgrammaire est même affectée, avec le remplacement des anciens  pronoms pluriels du saxon par they, them et their et l'apparition du ‐s de  la 3e personne du singulier. Xième s. Le vieil anglais va subir une transformation à l´issue d´un  fait historique déterminant….
  • 15. Notre Père  ( Vieil anglais ‐Old English) Fæder ure þu þe eart on heofonum,  i þi h l dsie þin nama gehalgod.  To becume þin riċe, geweorþe ðin willa,  ð h fon eorðan swa swa on heofenum. Urne gedæġhwamlican hlaf sele us todæġ, and forgief us ure gyltas,  swa swa we forgiefað urum gyltendum.  And ne ġelæd þu us on costnunge,  ac alies us of yfele. Soþlice. 
  • 17. Hastings 1066 êLa conquête normande ld é l ô ll llApprenant que Harold est monté sur le trône, Guillaume  Guillaume II, Duc  de Normandie (puis  Guillaume Ier d’ Angleterre) convoque les principaux  barons normands et les convainc de se lancer à la conquête du royaume  anglais , avec l’aide du pape Alexandre II. Il rassemble dans l’estuaire de la  Dives une flotte d’invasion d’environ 600 navires et une armée estimée à  7 000 hommes. Le 14 octobre au matin, la bataille d'Hastings s'engage : elle dure toute une  journée, une durée exceptionnelle pour l'époque. M l é l déf i l A l i i l L N d lMalgré la défaite, les Anglais ne capitulent pas. Les Normands encerclent  Londres par le sud et l'ouest, brûlant tout sur leur passage. Finalement,  Guillaume reçoit la couronne anglo‐saxonne le 25 décembre 1066 dans  l’abbaye de Westminster.
  • 18. Le Français s´imposeLe Français s impose è l à ll l é• Après sa victoire sur les Saxons à Hastings, Guillaume le Conquérant  s'installe en Grande‐Bretagne et impose le normand (langue d‘oil de  l'ancien français) , comme langue de la cour ; ce qui entraîne une  modification profonde de la langue anglaise. Les emprunts sont très  nombreux et concernent principalement les domaines auxquels  s'intéressent les maîtres normands, c'est‐à‐dire l'administration , (authority, government...), la justice (evidence, pardon...), la religion  (abbey, temptation...), l'armée (battle, retreat...), la nourriture (cream,  vinegar ) la mode (button garter ) les arts (minstrel rhyme ) lesvinegar...), la mode (button, garter...), les arts (minstrel, rhyme...), les  sciences (anatomy, sulphur...), etc • Ces emprunts doublonnent sémantiquement souvent avec des mots de  di l ( i ) L l é l lradical saxon (germanique). Le mot saxon est employé par le peuple,  alors que le terme français est souvent lié au registre soutenu ou au  parler des nobles.
  • 19. Vers le moyen anglaisVers le moyen anglais.. • De plus, la langue anglaise simplifie ses déclinaisons.  C'est le  moyen anglais dont l'orthographe est fortement influencée  par celle des scribes normands lesquels inventent parpar celle des scribes normands, lesquels inventent par  exemple les digrammes de la langue (ch, sh, gh, th) et  introduisent la lettre w (anciennement un digramme vv ou ( g uu), faisant ainsi sortir de l'usage des lettres anciennes  comme þ (thorn, remplacé par th), ð (edh, remplacé aussi par  ) ( éth), ȝ (yogh, proche d'un 3, remplacé par gh ou y principalement) ou ƿ (wynn, proche d'un p, remplacé par w).  Les Contes de Canterbury de Geoffrey Chaucer (XIVe siècle)Les Contes de Canterbury de Geoffrey Chaucer  (XIV siècle)  sont écrits en moyen anglais.
  • 20. Le français au Moyen ÂgeLe français au Moyen Âge 1119 / Le roi Louis VI se proclama, dans une lettre au pape Calixte II “roi 9 / e o ou s se p oc a a, da s u e e e au pape a e o de la France”, non plus “roi des Francs”. C´est le premier texte où il est fait  référence au mot “France”. 1200 Le mot “François” prononcé /franswè/ fait référence au français de1200 Le mot  François  prononcé /franswè/ fait référence au français de  L´île de France par opposition à d´autres langues du territoire ( Normand,  Picard, Bourguignon… Langue d´Oc (sud) Langue d´Oil ( nord)) À é l´é i é i i ll h é i T lÀ cette époque, l´écriture était essentiellement phonétique. Toutes les  lettres se prononçaient y compris les “e”muets. La grammaire conservait  sa déclinaison en deux cas. Dans le vocabulaire, la plupart des mots était encore puisée du latin. 1300 Le français se constitua une langue écrite administrative et  judiciaire qui faisait concurrence au latin.j q XIVe‐ XVe. S´ouvrit une période noire pour la France. La guerre des Cent  Ans avec l´Angleterre, pestes, famines et autres calamités. Pour la langue  c´est une période de transition.c est une période de transition.
  • 21. XVIe et XVIIe siècles Le français voyage.. é d d´ ff l d dé l d• XVIe s: Une période d´effervescence linguistique et de développement de  l´imprimerie. Rabelais et Montaigne témoigne son existence. Le français a  emprunté environ 2000 mots à l´italien pendant ce siècle. 1539 : François 1º impose le français comme langue juridique. Son  utilisation comme langue religieuse est objet de débats. A partir de 1550,  le français est la langue de la Réformele français est la langue de la Réforme.  XVIIe est celui  de la création de l´Académie Française, on cherche le mot  juste et de la pureté de la langue. En 1694, arrive la première édition du  célèbre Dictionnaire de l´Académie. Le français est parlé dans les cours européennes et influence d´autresLe français est parlé dans les cours européennes et influence d autres  langues. La colonisation du nouveau monde emporte le français en  Amérique du Nord, dans l´océan indien, aux Antilles, au Sénégal…
  • 22. XVIIIe et XIXe siècles Le français se répand • XVIIIe  L´universalité de la langue française. • Les emprunts anglais arrivent aux contacts politiques entre les deux pays.  l é d d ( b d é) lLe lexique emprunté est surtout dans ce domaine ( budget, comité). Plus  tard les termes nouveux appartiendront au vocabulaire de la vie  quotidienne ou sportive ( bifteck, match, tourisme) Tous ces mots ne sont  plus percus comme étrangers et ont été assimilés par la langue.  • L´enseignement de français, langue maternelle et langue étrangère, en  tant que langue de la diplomatie s´est considérablement développée Lestant que langue de la diplomatie s est considérablement développée. Les  grammairiens visent à décrire la langue de façon claire. • XIXe: Le développement des techniques entraîne des néologismes et les  li i f éanglicismes sont fréquents. • La France perd des colonies ( Canada, La Louisiane) mais le Français reste  langue oficielle. Ailleurs, l´extension en Afrique noire est remarquable. g , q q
  • 23. Le XXe siècle… Le français: langue universelle éb è l f ´ ff l ll• Début XXe siècle: Le français s´affirme comme langue universelle. Nous  assistons aussi à un renouvellement très important du lexique. Les  módifications plus importantes se font  à l´echelle nationale et non pas  régionale. Fin du XXe siècle: L´anglais prend son essort:   Depuis quelques années, les emprunts anglo‐saxons constituent la moitié  des emprunts aux langues étrangères. En France, on parle même de  “Franglais” ou d´”Anglomanie”, surtout pour le vocabulaire technique..a g a s ou d g o a e , su tout pou e ocabu a e tec que.. On fait une accomodation phonétique. Les sons s´assimilent à ceux qui  sont les plus proches.  reporter ‐REPORTEUR On trouve aussi ce qu´on appelle des calques : Sky‐scraper: GRATTE‐CIEL
  • 24. Anglicismes  dans le français d´aujourd’ hui Peut‐on prétendre ne jamais prononcer un mot anglais?  Difficile.. Les angliscismes se sont incrustés dans de nombreuses langues, dont la nôtre. Certains  mots appartiennent au français depuis longtemps, d´autres mots sont arrivés de  nos jours et parfois s´utilisent davantage que le synoyme français.  On peut noter 3 types d´angliscisimes: 1.‐ Quasi inévitables: anglicisimes entrés dans l´usage Emprunts plus ou moins anciens introduits dans l´usage plus que courant: foofball week‐endEmprunts plus ou moins anciens, introduits dans l usage plus que courant: foofball, week end Pour en donner d´autres exemples: — avant 1700: ajourner, contredanse, gentleman, gentry, groom, lord,  paquebot, yard. — entre 1700 et 1800: anesthésie méthodisme pickpocket stick;entre 1700 et 1800: anesthésie, méthodisme, pickpocket, stick; — entre 1800 et 1850: , bifteck, cold‐cream, job, mess, pickles, speech, steamer; — entre 1850 et 1900: base‐ball, building, dribbleur, goal, lift, lunch, spinnaker,  entre 1900 et 1920: autocar chewing gum crawl vamp vitamine;— entre 1900 et 1920: autocar, chewing‐gum, crawl, vamp, vitamine; — entre 1920 et 1940: break, bulldozer, chips, holding, oscar, show, technicolor; — entre 1940 et 1960: baffle, jet, marketing, offshore, pop, sexy, station service; après 1960: audit jogging kart patch patchwork »— après 1960: audit,  jogging, kart, patch, patchwork »
  • 25. Anglicismes (2)Anglicismes (2) é l bl2.‐ Critiqués et remplaçables Termes dont l´emploi est critiqué et pour lesquels certains dictionnaires  recommandent un synonyme français.  Camping (campement) parkingy y ç p g ( p ) p g (parc de stationnement). L´usage normalement préfère l´anglicisime. 3.‐ Les mots “Djeuns et hype” i l l li i l é “ f i l ”Finalement on trouve les anglicismes employés “parce que ça fait cool ”,   termes nouveaux, associés  au monde d´aujourdhui ( Internet, mode ,  Télévision) Exemples: coach ( entraîneur)  legging , prime, goal average  /golavérage/ Voici des phrases que nous pouvons écouter de nos jours: “ J´ i l dé h d fil F b k”“ J´ai uploadé une photo de profil sur mon Facebook” “J´peux pas te parler, je suis dans le rush. Je suis hyper speed, là!!
  • 26. XXIe siècle: Un nouveau Hastings ..  dans le sens contraire? Est‐ce que cette extension des emprunts à l´anglais menace le français?  Est‐ce que certains mots français risquent de tomber dans l´oubli pendant  que le terme anglais prend sa place? Aujourd´hui,  les nouvelles technologies et l´informatique ont donné lieu a  une croissante terminologie anglaise qui arrive, surtout à l´oral.  Du  smartphone au cloud computing en passant par le Web ou une playlist. L´académie française ne peut pas arrêter ce phenomène mais elle peutL académie française ne peut pas arrêter ce phenomène mais elle peut,  veiller à ce que ni le système phonologique, ni la morphologie, ni la  syntaxe soient touchés…  ….En même temps,  il y a des mots français empruntés à l´anglais  Déjà vu… n´est‐ce pas?                           Prêt a porter, boutique, velouté, à la carte
  • 27. Avant de partir… Qu´est‐ce que j´ai appris? • Depuis 10 siècles, le français et l´anglais échangent des mots.  Au début, epu s 0 s èc es, e a ça s e a g a s éc a ge des o s u débu , les emprunts representaient un puissance politique. De nos jours, il s´agit  d´une influence culturelle. • Parfois les emprunts font plus d´un voyage Certain mots sont identiques• Parfois les emprunts font plus d un voyage. Certain mots sont identiques  dans les deux langues, d´autres adaptent l´ortographe ou la prononciation.  D´autres deviennent des faux amis. • Environ 30 % des mots anglais sont issus du francais. Donc, la  connaissance du français facilite l´apprentissage du vocabulaire anglais. A  son tour, l´anglais verse tous les jours, dans toutes les langues, des , g j , g , néologismes surtout dans le domaine de l´informatique, la science et la  publicité. • Donc on aura les meilleurs résultatsDonc, on aura les meilleurs résultats… avec le moindre effort, si on… ÉTUDIE L´ANGLAIS ET LE FRANÇAIS                                                     EN MÊME TEMPSEN MÊME TEMPS…
  • 28. Une langue qu´on défend est un peu commeUne langue qu on défend est un peu comme une personne qu´on aime.. l bl d lIl est toujours agréable d´en parler. Francis De Croisset
  • 29. Merci à vous tous de votre attentionMerci à vous tous de votre attention
  • 30. BibliographieBibliographie Publications Jacques Chaurand Histoire de la Langue Française Ed Que sais je? Paris 2008Jacques Chaurand, Histoire de la Langue Française, Ed. Que sais‐je?, Paris 2008 Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense, Laffont, Paris 2001 Mireille Huchon, Histoire de la langue française, Livre de Poche, Paris 2002 Articles plus importants Top 15 des mots anglais que les Français utilisent sans raison valable http://www.topito.com/top‐15‐des‐mot‐anglais‐que‐les‐francais‐utilisen sans‐raison‐http://www.topito.com/top 15 des mot anglais que les francais utilisen sans raison valable Franglais et anglicismes: quand le français se met à parler anglais http://www slate fr/story/69533/francais anglais angliscismes franglaishttp://www.slate.fr/story/69533/francais‐anglais‐angliscismes‐franglais Histoire de la langue Française http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_langue_fran%C3%A7aise Histoire de la langue Anglaise http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_langue_anglaise