SlideShare a Scribd company logo
Wzory listów i pism włoskich –
                   poradnik oraz słownik




Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie
w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w
zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej
publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.


Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w
sklepie internetowym

               http://wydawnictwo-kram.pl
SPIS TREŚCI
Wstêp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    9
1. Adresowanie kopert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
    Przyk³ad zaadresowanej koperty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Ogólne zasady pisania listów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
    Przyk³ad nag³ówka wraz z fragmentem listu . . . . . . . . . . . . . . . . 19
    Uk³ad listu urzêdowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
    Uk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. Listy intencyjne oraz ¿yciorysy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Przyk³ady ¿yciorysów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          24
    Przyk³ad listu intencyjnego na stanowisko oferowane
    przez og³oszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      27
    Przyk³ady listów intencyjnych pisanych do osoby rekrutuj¹cej,
    której nazwiska nie znamy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           28
    Przyk³ad listu intencyjnego na stanowisko nie bêd¹ce
    przedmiotem og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            30
    Przyk³ad odpowiedzi na list intencyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                31
4. Listy i pisma zwi¹zane z poszukiwaniem pracy . . . . . . . 33
    Przyk³ady zapytania o pracê/ o informacje niezbêdne
    do poszukiwania pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           33
    List w poszukiwaniu nowej pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               35
    Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  36
    Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . .                    37
    Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy jako au-pair . . . . . . . . . .                         38
    Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy jako opiekunka
    osób starszych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      39
    Przyk³ad listu z proœb¹ o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             40
    Standardowe zaproszenie na rozmowê kwalifikacyjn¹ . . . . . . . .                             41
    Pismo z potwierdzeniem zatrudnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   42
5. Listy handlowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
    Uk³ad listu handlowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
    Przyk³ad listu okreœlaj¹cego warunki przesy³ki . . . . . . . . . . . . . . 47
    Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o warunki przesy³ki . . . . . . . . 48

                                                                                                   3
Przyk³ad propozycji rozmowy na temat franszyzy . . . . . . . . . . . .                     49
    Przyk³ad propozycji udzielenia franszyzy . . . . . . . . . . . . . . . . . .               50
    Przyk³ad listu z propozycj¹ wspó³pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               51
    Proœba o wys³anie towaru bez obowi¹zku kupna . . . . . . . . . . . .                       53
    Pisma ponaglaj¹ce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      54
    List z proœb¹ o wyjaœnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        55
    List w odpowiedzi na podwy¿kê cen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                56
    List dotycz¹cy wspó³pracy nad projektem . . . . . . . . . . . . . . . . .                  57

6. Zamówienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
    Przyk³ad zamówienia na tkaniny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             59
    Przyk³ad zamówienia na artyku³y konsumpcyjne . . . . . . . . . . . .                       60
    Przyk³ad odpowiedzi na zamówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                62
    Przyk³ad zamówienia indywidualnego na komputer . . . . . . . . . .                         63
    Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu
    na nieprzewidziane okolicznoœci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            63
    Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu
    na opóŸnienie dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        65

7. Oferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
    Przyk³ady zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           66
    Przyk³ady krótkich zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              71
    Przyk³ad osobistego zapytania ofertowego . . . . . . . . . . . . . . . . .                 73
    Przyk³ad ponownego zapytania ofertowego (ponaglenia) . . . . . .                           73
    OdpowiedŸ na powy¿sze zapytanie ofertowe . . . . . . . . . . . . . . .                     74
    Przyk³ad oferty firmy spedycyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          75
    Przyk³ad kontroferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   76
    Przyk³ad oferty firmy prawniczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         77
    Przyk³ad odpowiedzi na ofertê kupna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              78
    Przyk³ady ofert powielonych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          79
    Przyk³ady odpowiedzi na zapytanie ofertowe . . . . . . . . . . . . . . .                   80

8. Pisanie memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
    Przyk³ady memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

9. Zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
    Przyk³ad zaproszenia handlowego imiennego . . . . . . . . . . . . . . 91
    Przyk³ad karty z zaproszeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
    Przyk³ad karty z przyjêciem zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

4
Przyk³ad karty z rezygnacj¹ z zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . 92
     Przyk³ady zaproszeñ na œlub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
     Przyk³ady zaproszeñ na wesele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

10. Listy polecaj¹ce i opinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
     Proœba o referencje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
     Referencje wys³ane w odpowiedzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
     Przyk³ad listu polecaj¹cego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
     Przyk³ady pisemnej opinii o pracowniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
     Przyk³ad pisemnej opinii o pracownikach bez konkretnego
     adresata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11. Protoko³y i raporty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
     Schemat raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
     Przyk³ad typowego raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
     Przyk³ad rocznego raportu dla akcjonariuszy (fragmenty) . . . . . 105
     Przyk³ad protoko³u z zebrania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

12. Zawiadomienia i og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
     Przyk³ad og³oszenia o przetargu (w prasie) . . . . .                   .   .   .   .   .   .   .   .   .   . 108
     Przyk³ad zawiadomienia o dostawie . . . . . . . . . . .                .   .   .   .   .   .   .   .   .   . 110
     Przyk³ad zawiadomienia o urlopie macierzyñskim                         .   .   .   .   .   .   .   .   .   . 111
     Przyk³ad zawiadomienia o powrocie do pracy . . .                       .   .   .   .   .   .   .   .   .   . 113
     Przyk³ad zawiadomienia o zmianie siedziby . . . . .                    .   .   .   .   .   .   .   .   .   . 114
     Przyk³ad zawiadomienia o œlubie . . . . . . . . . . . . .              .   .   .   .   .   .   .   .   .   . 114
     Przyk³ad zawiadomienia o œmierci . . . . . . . . . . . .               .   .   .   .   .   .   .   .   .   . 115
     Przyk³ad zawiadomienia o wypadku drogowym
     do towarzystwa ubezpieczeniowego . . . . . . . . . .                   . . . . . . . . . . 116
     Przyk³ady zawiadomieñ o w³amaniu . . . . . . . . . . .                 . . . . . . . . . . 117
     Zawiadomienie o zmianie adresu . . . . . . . . . . . . .               . . . . . . . . . . 120
13. Pisma formalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
     Przyk³ady zawiadomienia o rezygnacji z pracy . . . . . . . . . . . . . 122
     Przyk³ad podania o podwy¿kê wynagrodzenia . . . . . . . . . . . . . 124
     Przyk³ad proœby o urlop wypoczynkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
14. Reklamacje i skargi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
     Przyk³ad reklamacji oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
     Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej niew³aœciwych
     warunków zakwaterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

                                                                                                                   5
Przyk³ad listu ze skarg¹ na obs³ugê posprzeda¿n¹ . . . . . . . . . 133
     Przyk³ad odpowiedzi na powy¿szy list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
     Przyk³ady reklamacji dotycz¹cych zakupu wadliwego towaru . . 135
     Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej przewozów pasa¿erskich . . . . . 138
     Przyk³ad skargi dotycz¹cej z³ej pracy mechanika
     samochodowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
     Przyk³ad skargi dotycz¹cej niew³aœciwej
     pracy nauczyciela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

15. Inne listy i pisma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
     Przyk³ad proœby o zmianê warunków sp³aty kredytu . . . . . . . . . 144
     Przyk³ad listu z zapytaniem o stypendium . . . . . . . . . . . . . . . . 146
     List pytaj¹cy o warunki przyjêcia na uczelniê . . . . . . . . . . . . . . 146
     Zapytanie o warunki studiów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
     Zapytanie o mo¿liwoœæ odbycia praktyki w szpitalu . . . . . . . . . 149
     Proœba o podanie informacji na temat kursów wakacyjnych . . . 150
     List z proœb¹ o rezerwacjê noclegu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
     Zapytanie o wynajêcie domu/ mieszkania . . . . . . . . . . . . . . . . 152
     Zapytanie o wynajêcie domu na wakacje . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
     List do hotelu z pytaniem o zorganizowanie konferencji . . . . . . 153
     List z proœb¹ o spotkanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
     Ustalenie spotkania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
     Proœba o utworzenie zlecenia sta³ego w banku . . . . . . . . . . . . 155
     Listy z podziêkowaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

16. Korespondencja prywatna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
     Przyk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
     Przyk³ad prywatnego listu miêdzy osobami w m³odym wieku . . 160
     Przyk³ad uprzejmego listu z ¿yczeniami szybkiego
     wyzdrowienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
     Przyk³ad listu kondolencyjnego do osoby bliskiej . . . . . . . . . . . 162
     Przyk³ady bardziej oficjalnych listów kondolencyjnych . . . . . . . 163
     ¯yczenia z okazji narodzin dziecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
     Zapytanie o mo¿liwoœæ udzielenia goœciny . . . . . . . . . . . . . . . . 165
17. Pisanie e-maili i faksów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
     Przyk³ady nieformalnych e-maili s³u¿bowych . . . . . . . . . . . . . . 167
     Przyk³ad e-maila prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
     Przyk³ad faksu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170


6
18. Wykaz wa¿niejszych skrótów u¿ywanych
    w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
19. Wykaz popularniejszych skrótów u¿ywanych
    w e-mailach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
20. S³ownik wyra¿eñ i zwrotów u¿ywanych
    w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189




                                                                                           7
WSTĘP
   Zarówno korespondencja, jak i wszelkie inne rodzaje pism
urzêdowych maj¹ w jêzyku w³oskim swoje specyficzne wymogi.
Niniejszy podrêcznik stara siê przedstawiæ mo¿liwie najszerszy
wachlarz informacji dotycz¹cych uk³adu listów lub pism (urzêdo-
wych i prywatnych), a tak¿e, w miarê mo¿liwoœci, ich najbardziej
reprezentatywne przyk³ady.
   Zebrany materia³ sk³ada siê z dwóch czêœci. Pierwsza zawiera
informacje o formie i uk³adzie okreœlonych listów i pism urzêdo-
wych, natomiast druga jest s³ownikiem u¿ytecznych wyra¿eñ
i zwrotów u¿ywanych w korespondencji. Zosta³y one przedstawio-
ne w formie akapitu.
   Mamy nadziejê, ¿e osoby, które prowadz¹ korespondencjê
w jêzyku w³oskim, z pomoc¹ tej ksi¹¿ki bêd¹ mog³y bez problemu
sporz¹dziæ list lub pismo.



                                                   Powodzenia!




                                                              9
ZAWIADOMIENIA I OGŁOSZENIA
                    (Avvisi e annunci)

      Przyk³ad og³oszenia o przetargu (w prasie):

           PROCLAMAZIONE DELLA GARA D'APPALTO

                        Comune di Mœciwojów
                  ul. Zielona, 5, 30-123 Mœciwojów

invita gli aventi il diritto a presentare le offerte alla Gara d'Appalto
Nazionale per la realizzazione dell'investimento del Programma
Phare PL0001, Parte III, Coesione Economica e Sociale, progetto
n° PL00008.04.06.0007 nominato:
„Costruzione della rete fognaria nel comune di Mœciwojów –
compito III – distretto di Lebiednica, voivodato di Ma³opolska”

Il termine della realizzazione dell'investimento: 250 giorni dall'inizio
dei lavori, ma non oltre il 31.10.2008.
La documentazione riguardante la gara d'appalto si trova presso
la sede del Comune di Mœciwojów, in via Zielona 5, ufficio 10, dopo
aver presentato domanda scritta e versato la quota non rimborsabile
di 200 PLN + 22% VAT sul conto corrente n° 123456789-1234-123-1,
presso la banca ABC di Lebiednica.
Gli Offerenti interessati possono trovare ulteriori informazioni presso
il medesimo indirizzo.
La persona autorizzata ai rapporti con gli Offerenti e la Sig.ra Anna
                                                       `
Nowacka, telefono/ fax 0-23- 45 67 89, e-mail: ug-msciwojow@list.pl,
che puo essere contattata dalle 8.00 alle 15.00.
        `
Le offerte devono essere presentate presso il Comune di
Mœciwojów, ufficio 10, entro e non oltre il 31.09.2007, alle 9 ora
locale.
L'apertura pubblica verra eseguita il 31.09.2007, ore 11.00 ora
                          `
locale, presso la sede del Comune di Mœciwojów, via Zielona 5, sala
delle conferrenze.



108
Assieme all'offerta si deve pagare la cauzione che ammonta a 6.000
euro (22.000 PLN circa).
In conformita alla normativa europea, riguardante la procedura
             `
polacca d'appalto, non si prevedono privileggi per gli Offerenti
nazionali.
La legge polacca sulle Ordinazioni Pubbliche non e applicabile al
                                                     `
suddetto contratto.
L'annuncio completo si trova all'indirizzo internet della Commissione
Europea: http://europa.eu.int/europeaid/cgl/frame14.pl, il numero di
riferimento dell'annuncio e „Europeaid/123456/M/W/PL”.
                          `



T£UMACZENIE:
                  OG£OSZENIE O PRZETARGU
                        Gmina Mœciwojów
zaprasza uprawnionych Wykonawców do sk³adania ofert
w Krajowym Przetargu Otwartym na realizacjê inwestycji
Programu Phare PL0001, Czêœæ III, Spójnoœæ Gospodarcza
i Spo³eczna, projekt nr PL00008.04.06.0007 pod nazw¹:
„Budowa sieci kanalizacyjno-sanitarnej w miejscowoœci
Mœciwojów – zadanie III, powiat Lebiednica, województwo
ma³opolskie”

Termin realizacji inwestycji: 250 dni od daty rozpoczêcia robót,
jednak nie póŸniej ni¿ do 31.10.2008.
Dokumentacjê przetargow¹ mo¿na nabyæ w siedzibie Urzêdu
Gminy Mœciwojów, ul Zielona 5, pokój nr 10, po uprzednim
z³o¿eniu zapotrzebowania na piœmie i uiszczeniu bezzwrotnej
op³aty w wysokoœci 200 z³ + 22% VAT na konto: Bank ABC
Lebiednica, nr rachunku 123456789-1234-123-1.
Pod tym samym adresem zainteresowani Oferenci mog¹
uzyskaæ dalsze informacje.
Osob¹ uprawnion¹ do kontaktu z Oferentami jest Pani Anna
Nowacka, telefon/ fax 0-23- 45 67 89, e-mail: ug-msciwojow@list.pl,
z któr¹ mo¿na siê kontaktowaæ w godzinach 8.00 – 15.00.
(kontynuacja na nastêpnej stronie)




                                                                  109
Oferty nale¿y dostarczyæ do Urzêdu Gminy Mœciwojów, pokój
nr 10, nie póŸniej ni¿ 31.09.2007 do godziny 9 czasu lokalnego.
Publiczne otwarcie ofert nast¹pi w dniu 31.09.2007 o godz. 11
czasu lokalnego w siedzibie Urzêdu Gminy Mœciwojów,
ul. Zielona 5, sala konferencyjna.
Wraz z ofert¹ nale¿y wnieœæ gwarancjê przetargow¹ (wadium)
w wysokoœci 6 000 EURO (ok. 22 000 PLN).
Zgodnie z regulacjami Komisji Europejskiej, dotycz¹cymi
krajowej procedury przetargowej, nie przewiduje siê ¿adnych
preferencji dla Oferentów krajowych.
Do powy¿szego kontraktu nie maj¹ zastosowania przepisy
polskiej Ustawy o Zamówieniach Publicznych.
Pe³na treœæ og³oszenia znajduje siê pod adresem internetowym
Komisji Europejskiej:
http://europa.eu.int/europeaid/cgl/frame14.pl. pod numerem
referencyjnym og³oszenia: Europeaid/123456/M/W/PL.



      Przyk³ad zawiadomienia o dostawie:

 Gentili Signori,
 siamo lieti di informarvi che le macchine utensili comandate
 numericamente, da voi ordinate nella quantita di 20 pezzi, sono
                                               `
 state appena spedite.
 In conformita agli accordi, abbiamo rispettato le seguenti condizioni:
               `
 1. Confezione: scatole di legno.
 2. Spedizione con la nave Hessen, che il 15 maggio 2007 partira dal
                                                                   `
 porto di Amburgo e giungera al porto di Gdynia. Il giorno d'arrivo
                              `
 previsto e il 17 maggio 2007.
          `
 Documenti che accompagnano la missiva:
 1. Polizza di carico.
 2. Fattura pro forma.
 3. Certificato d'assicurazione.
 Vi preghiamo di confermare la ricezione, non appena essa sara avvenuta.
                                                             `
 Distinti saluti.
 Alfredo Rossi
 Responsabile vendita


110
T£UMACZENIE:
 Szanowni Pañstwo.
 Mi³o nam poinformowaæ, ¿e zamówione przez Pañstwa w iloœci
 20 sztuk obrabiarki sterowane numerycznie w³aœnie zosta³y
 wys³ane.
 Zgodnie z umow¹ spe³niliœmy nastêpuj¹ce warunki:
 1. Opakowanie: skrzynie drewniane.
 2. Wysy³ka statkiem MS „Hessen”, wyp³ywaj¹cym dnia 15 maja
 2007 z portu w Hamburgu, a skierowanym do portu w Gdyni.
 Spodziewany czas przybycia: 17 maja 2007.
 Dokumenty towarzysz¹ce wysy³ce:
 1. Konosament.
 2. Faktura pro forma.
 3. Œwiadectwo ubezpieczenia.
 Prosimy o potwierdzenie odbioru wysy³ki, kiedy tylko on
 nast¹pi.
 Z powa¿aniem.




   Przyk³ad zawiadomienia o urlopie macierzyñskim:

   Uwaga! Przepisy nakazuj¹ zawiadomiæ pracodawcê o urlopie
macierzyñskim na piœmie na 15 dni przed rozpoczêciem urlopu.
W zawiadomieniu trzeba podaæ dzieñ, w którym ma siê zamiar
przerwaæ pracê, datê prawdopodobnego porodu oraz termin po-
wrotu do pracy. Do zawiadomienia nale¿y do³¹czyæ odpowiednie
zaœwiadczenie lekarskie (certificato medico di gravidanza). Taka
procedura zabezpiecza prawa kobiety do pobierania wynagrodze-
nia i powrotu do pracy.
   Matkom przys³uguj¹ dwa miesi¹ce urlopu przed porodem,
a tak¿e trzy miesi¹ce urlopu po porodzie. W pewnych przypad-
kach mo¿liwa jest te¿ opcja 1: 4 (miesi¹c urlopu przed porodem
i cztery miesi¹ce po porodzie).




                                                            111
Alice Rossi
 Via Arenella, 15
 Vomero
 80010 Napoli
 Tel.: 0987 06543
                                                        Sig.ra A. Conti
                                                    Progetti di vendita
                                                    Piazza Duomo, 21
                                                         80010 Napoli
                                               Napoli, 30 agosto 2007
Oggetto: Richiesta di congedo per maternita
                                          `
Gentile Sig.ra Conti,

La informo che sono in stato di gravidanza e il parto e previsto per il
                                                      `
15 novembre 2007. Mando in allegato una copia dell'analisi medica,
che conferma questa data. Progetto di iniziare il congedo di
maternita il 15 settembre 2007.
        `
Intendo tornare al lavoro a febbraio 2008, e avvisero l'azienda della
                                                    `
data precisa con due settimane di anticipo.
Allo scopo allego il certificato medico di gravidanza.
Distinti saluti.
Alice Rossi
Alice Rossi


T£UMACZENIE:
Zawiadomienie o urlopie macierzyñskim
Szanowna Pani.
Niniejszym zawiadamiam Pani¹, ¿e jestem w ci¹¿y, a
spodziewany dzieñ przyjœcia na œwiat dziecka to 15 listopada
2007 roku. Niniejszym do³¹czam kopiê badania lekarskiego,
które potwierdza tê datê. W zwi¹zku z tym planujê rozpocz¹æ
mój urlop macierzyñski z dniem 15 wrzeœnia 2007 roku.
Do pracy zamierzam wróciæ w lutym 2008 roku. O konkretnym
dniu powrotu zawiadomiê firmê z dwutygodniowym
wyprzedzeniem.
Do pisma do³¹czam odpowiednie zaœwiadczenie lekarskie.
Z powa¿aniem.


112
Przyk³ad zawiadomienia o powrocie do pracy:

Alice Rossi
Via Arenella, 15
Vomero
80010 Napoli
Tel.: 0987 06543

                                                         Sig.ra A. Conti
                                                     Progetti di vendita
                                                     Piazza Duomo, 21
                                                          80010 Napoli

                                               Napoli, 31 gennaio 2008

Oggetto: Annuncio di ritorno al lavoro

Gentile Sig.ra Conti,

scrivo per annunciarle che intendo tornare al lavoro dal 15 febbraio
2008.

Mi aspetto di tornare a ricoprire l'incarico che ricoprivo prima di
prendere il congedo di maternita.`

Distinti saluti.

Alice Rossi
Alice Rossi




T£UMACZENIE:
Zawiadomienie o powrocie do pracy
Szanowna Pani.
Pragnê Pani¹ zawiadomiæ, i¿ zamierzam wróciæ do pracy
15 lutego 2008 roku. Oczekujê, ¿e wrócê na stanowisko, które
zajmowa³am przed rozpoczêciem urlopu macierzyñskiego.
Z powa¿aniem.




                                                                      113
Przyk³ad zawiadomienia o zmianie siedziby:

 Spettabile Direzione,
 luned` 7 gennaio 2008 la filiale milanese della societa Rossi & Baldi
        l                                                  `
 si trasferira nei nuovi uffici siti in Via Venezia 15, 20010 Milano.
             `

 Il numero telefonico della nuova sede e 0123456789.
                                       `

 Si prega di far pervenire questa informazione a tutti i vostri
 dipartimenti e istruirli di conseguenza.

 Cordiali saluti.



T£UMACZENIE:
Szanowna Dyrekcjo.
W poniedzia³ek 7 stycznia 2008 mediolañska filia spó³ki Rossi
& Baldi przeniesie siê do nowej siedziby, przy Via Venezia 15
w Mediolanie.
Numer telefonu nowej siedziby to 0123456789.
Prosi siê o przekazanie tej informacji do wszystkich
departamentów, a tak¿e o udzielenie im zwi¹zanych
z przenosinami wskazówek.
Z serdecznymi pozdrowieniami.




      Przyk³ad zawiadomienia o œlubie:

                         Sig.rina Catherina Rossi
                                       e
                            il Sig. Giovanni Conti
                       annunciano il loro matrimonio
                    che si terra sabato, 16 giugno 2007
                                `
                                    a Napoli




114
T£UMACZENIE:
Panna Catherina Rossi i Pan Giovanni Conti pragn¹ zawiadomiæ
o swym œlubie, który odbêdzie siê w sobotê, 16 czerwca 2007
roku, w Neapolu.




   Przyk³ad zawiadomienia o œmierci:

Annunciamo con dolore che il Sig. Tommaso Rossi si e spento a 85
                                                       `
anni nella sua casa.
Il Sig. Rossi e andato in pensione nel… come… in…, essendo un
              `
affermato specialista in… Per venti anni e stato presidente
                                         `
dell'Associazione… e direttore della Commissione… .

In questi anni ha conquistato la nostra ammirazione come
eccellente, efficiente e attivo membro della nostra comunita.`
Ci manchera molto.
             `
Il funerale verra celebrato/ e stato celebrato presso la chiesa di san
                `             `
Martino a Napoli, l'11 dicembre dell'anno corrente.



T£UMACZENIE:
Z wielk¹ przykroœci¹ zawiadamiamy, ¿e Pan Tommaso Rossi
zmar³ w swoim domu w wieku lat 85.
Pan Rossi przeszed³ na emeryturê w roku… jako… w…, bêd¹c
wybitnym specjalist¹ w dziedzinie… Przez dwadzieœcia lat
by³ równie¿ prezesem Stowarzyszenia… oraz prezesem
Komisji…
Przez te wszystkie lata zdoby³ sobie powszechne uznanie jako
wybitny i skuteczny dzia³acz na rzecz naszej spo³ecznoœci.
Bêdzie nam Go bardzo brakowa³o.
Pogrzeb odbêdzie siê/ odby³ siê w koœciele œw. Marcina
w Neapolu 11 grudnia br.




                                                                     115
Przyk³ad zawiadomienia o wypadku drogowym
      do towarzystwa ubezpieczeniowego:

 Alice Rossi
 Via Arenella, 15
 Vomero
 80010 Napoli
 Tel.: 0987 06543

                                                            Baldi & Renzi
                                                        ABC Assicurazioni
                                                         Piazza Dante, 10
                                                             80010 Napoli

                                               Napoli, 14 settembre 2007

 Oggetto: Polizza d'assicurazione n° 0000123 456789

 Gentili Signori,

 in conformita alle condizioni della suddetta polizza d'assicurazione
             `
 intendo denunciare un sinistro.

 Il danno si e verificato in seguito alla collisione tra il mio veicolo e un
             `
 altro veicolo, avvenuta all'incrocio tra via Dante e via Garibaldi a
 Roma. La collisione ha causato danni al mio paraurti posteriore e ai
 fari.

 Vi prego di contattarmi all'indirizzo soprindicato, in modo che possa
 provvedere alle formalita legate al suddetto danno.
                           `
 Vi ringrazio per l'attenzione dedicata alla questione.

 Distinti saluti.

 Alice Rossi
 Alice Rossi




116
T£UMACZENIE:
Polisa ubezpieczeniowa nr: 0000123 456789
Szanowni Pañstwo!
Respektuj¹c warunki wy¿ej wymienionej polisy ubezpieczenio-
wej, niniejszym zg³aszam szkodê.
Szkoda nast¹pi³a w wyniku kolizji drogowej miêdzy moim pojaz-
dem a innym samochodem, do której dosz³o na skrzy¿owaniu
ulic Dantego i Garibaldiego w Rzymie. W wyniku tej kolizji
w moim pojeŸdzie zosta³ uszkodzony tylny zderzak oraz kom-
plet œwiate³.
Proszê o skontaktowanie siê ze mn¹ na wy¿ej podany adres, tak,
abym mog³a dokonaæ formalnoœci zwi¹zanych z pow. szkod¹.
Dziêkujê za zainteresowanie t¹ spraw¹.
Z powa¿aniem.




   Przyk³ady zawiadomieñ o w³amaniu:

Alice Rossi
Via Arenella, 15
Vomero
80010 Napoli
Tel.: 0987 06543

                                                         Baldi & Renzi
                                                     ABC Assicurazioni
                                                      Piazza Dante, 10
                                                          80010 Napoli

                                             Napoli, 14 settembre 2007

Oggetto: Polizza d'assicurazione n° 0000123 456789

Gentili Signori,


denuncio il danno verificatosi sul territorio della sopraindicata tenuta,
che e assicurata presso la vostra societa.
    `                                      `



                                                                      117
Il 13 settembre 2007, sul territorio della tenuta, e avvenuto un furto
                                                      `
 con scasso. Sono stati rubati i miei gioielli il cui valore stimato
 ammonta a 10.000 euro, e un personal computer del valore di 1.500
 euro. L'arredamento della casa e stato distrutto e il restauro costera
                                   `                                   `
 1.000 euro circa.

 Chiedo di essere contattata all'indirizzo sopraindicato, in modo che
 possa dare inizio alle procedure di risarcimento, legate al furto con
 scasso.

 Ringraziando per l'interesse verso la questione, vi porgo distinti
 saluti.

 Alice Rossi
 Alice Rossi



T£UMACZENIE:
Polisa ubezpieczeniowa nr: 0000123 456789
Szanowni Pañstwo.
Niniejszym zg³aszam szkodê ubezpieczeniow¹ na terenie wy¿ej
wymienionej posiad³oœci, ubezpieczonej w Pañstwa firmie.
Dnia 13 wrzeœnia 2007 roku na terenie tej¿e posiad³oœci mia³o
miejsce w³amanie. Ukradziono mi bi¿uteriê o szacunkowej
wartoœci 10 000 euro, komputer osobisty o wartoœci 1500 euro,
a tak¿e zniszczono wyposa¿enie domu, którego koszt naprawy
wyniesie oko³o 1000 euro.
Bardzo proszê o kontakt na wy¿ej podany adres, tak, abym
mog³a rozpocz¹æ procedury odszkodowawcze zwi¹zane
z w³amaniem.
Dziêkuj¹c za zainteresowanie t¹ spraw¹, pozostajê
z powa¿aniem.




118
Oggetto: Rapporto riguardante il furto con scasso all'interno
dell'autovettura.
Gentili Signori,
in riferimento al colloquio telefonico del 15 marzo con l'agente Conti,
confermo che quella mattina e avvenuto un furto con scasso
                                 `
                                    `
all'interno della mia automobile. E stato rubato un telefono cellulare
e una valigetta, con all'interno documenti e i floppy disc del computer.
La macchina (una Toyota bianca) era parcheggiata in via Gramsci;
quando alle ore 12:45 sono tornato la, il vetro del finestrino laterale,
                                       `
dal lato del passeggero, era rotto e il telefono cellulare assieme alla
valigetta erano stati rubati.

Malgrado mi renda conto che le possibilita di recuperare il cellulare o
                                             `
la valigetta siano scarse, mi sembra plausibile che il ladro abbia
buttato via il contenuto della cartella, che per lui non rappresentava
alcun valore materiale. Per questo vi chiedo di informarmi, al
suddetto indirizzo, se qualcuno restituisse i documenti e i dischi.
Essi contengono importanti dati legati a questioni commerciali.
Distinti saluti.



T£UMACZENIE:
Raport dotycz¹cy w³amania do samochodu i kradzie¿y
Szanowni Pañstwo.
W nawi¹zaniu do rozmowy telefonicznej z dnia 15 marca z poste-
runkowym Contim, potwierdzam, ¿e rano w³amano siê do mojego
samochodu i ukradziono telefon komórkowy oraz aktówkê zawiera-
j¹c¹ kilka teczek z dokumentami tudzie¿ dyski komputerowe.
Samochód (bia³a Toyota) by³ zaparkowany na ulicy Gramsciego;
gdy o godzinie 12:45 tam wróci³em, szyba boczna od strony pasa-
¿era by³a wybita, a telefon komórkowy oraz aktówka skradzione.
Chocia¿ zdajê sobie sprawê, ¿e istnieje ma³a szansa na odzy-
skanie telefonu lub aktówki, to jednak wydaje mi siê mo¿liwe, ¿e
z³odziej wyrzuci³ zawartoœæ teczek, nieprzedstawiaj¹c¹ dla niego
¿adnej wartoœci materialnej. Tote¿ uprzejmie proszê o kontakt ze
mn¹, gdyby ktoœ zwróci³ dokumenty oraz dyski. Zawieraj¹ one
dane dotycz¹ce wa¿nych spraw handlowych.
Z powa¿aniem.


                                                                      119
Zawiadomienie o zmianie adresu:

 Cambio di residenza

 Gentile Sig.ra...,
 Le invio questa lettera per informarla che dal 5 gennaio 2007 ho
 cambiato residenza, pregandola di aggiornare i suoi dati d'archivio
 corrispondenti. Il mio indirizzo precedente:

 Via Roma, 18
 09100 Cagliari

 e stato sostituito dal seguente indirizzo:
 `

 Largo Carlo Felice, 15
 09100 Cagliari

 Grazie per l'attenzione.

 Distinti saluti.




T£UMACZENIE:
Zmiana adresu

Wysy³am ten list, by poinformowaæ Pani¹, i¿ z dniem 5 stycznia
2007 zmieni³am adres. Proszê Pani¹ o odpowiednie
uaktualnienie danych w archiwum. Mój dotychczasowy adres:

Via Roma, 18
09100 Cagliari

zmieni³ siê na:

Largo Carlo Felice, 15
09100 Cagliari.

Dziêkujê za poœwiêcon¹ mi uwagê.
Z powa¿aniem.


120
Wzory listów i pism włoskich –
                   poradnik oraz słownik




Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie
w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w
zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej
publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.


Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w
sklepie internetowym

               http://wydawnictwo-kram.pl

More Related Content

Similar to Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownik

Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebookPisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebooke-booksweb.pl
 
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianWKL49
 
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianWKL49
 
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebookZamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebooke-booksweb.pl
 
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...e-booksweb.pl
 
Dowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebookDowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebooke-booksweb.pl
 
Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...
Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...
Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...e-booksweb.pl
 
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebookNegocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebooke-booksweb.pl
 
Umowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebookUmowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebooke-booksweb.pl
 
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebookAuto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebooke-booksweb.pl
 
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...e-booksweb.pl
 
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebookTeatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebooke-booksweb.pl
 
Pozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebook
Pozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebookPozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebook
Pozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebooke-booksweb.pl
 
Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...
Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...
Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...e-booksweb.pl
 
Prawo spadkowe - ebook
Prawo spadkowe - ebookPrawo spadkowe - ebook
Prawo spadkowe - ebooke-booksweb.pl
 
Kodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebook
Kodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebookKodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebook
Kodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebooke-booksweb.pl
 

Similar to Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownik (20)

Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebookPisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
Pisma sądowe w sprawach cywilnych - ebook
 
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk duński od a do z. repetytorium   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język duński od a do z. repetytorium gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
 
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmianJęzyk norweski od a do z   gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
Język norweski od a do z gramatyka, ćwiczenia, tablice odmian
 
Spotkanie z-klientem
Spotkanie z-klientemSpotkanie z-klientem
Spotkanie z-klientem
 
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebookZamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
Zamówienia publiczne. Zarządzanie organizacją, ludźmi i problemami - ebook
 
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
ABC praw konsumenta - poradnik kompletny - monika kępczyńska, anna śmigulska,...
 
Dowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebookDowody w sądowym procesie karnym - ebook
Dowody w sądowym procesie karnym - ebook
 
Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...
Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...
Egzekucja administracyjna - teoria i praktyka z orzecznictwem sądowoadministr...
 
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebookNegocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
Negocjacje dla prawników. Prawo cywilne - ebook
 
Umowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebookUmowne prawo odstąpienia - ebook
Umowne prawo odstąpienia - ebook
 
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebookAuto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
Auto - poradnik kompletny - Adam Kret, Łukasz Matys - ebook
 
Od zera-do-ecedeela-cz-5
Od zera-do-ecedeela-cz-5Od zera-do-ecedeela-cz-5
Od zera-do-ecedeela-cz-5
 
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
Strona jako podmiot oświadczeń procesowych w postępowaniu administracyjnym - ...
 
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebookTeatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
Teatr szkolny. część 2 – akcent, intonacja, intencja - ebook
 
Od zera-do-ecedeela-cz-7
Od zera-do-ecedeela-cz-7Od zera-do-ecedeela-cz-7
Od zera-do-ecedeela-cz-7
 
Pozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebook
Pozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebookPozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebook
Pozycja płatnika składek w ubezpieczeniu społecznym i zdrowotnym - ebook
 
Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...
Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...
Oświadczenia i zapewnienia w umowie sprzedaży udziałów w spółce z ograniczoną...
 
Od zera-do-ecedeela-cz-6
Od zera-do-ecedeela-cz-6Od zera-do-ecedeela-cz-6
Od zera-do-ecedeela-cz-6
 
Prawo spadkowe - ebook
Prawo spadkowe - ebookPrawo spadkowe - ebook
Prawo spadkowe - ebook
 
Kodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebook
Kodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebookKodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebook
Kodeks postępowania cywilnego ze skorowidzem. Wydanie 13 - ebook
 

More from WKL49

Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 lat
WKL49
 
Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 lat
WKL49
 
Wkl archiwum
Wkl archiwumWkl archiwum
Wkl archiwum
WKL49
 
Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4
WKL49
 
Pr
PrPr
Pr
WKL49
 
Wanda rutkiewicz
Wanda rutkiewiczWanda rutkiewicz
Wanda rutkiewicz
WKL49
 
Wanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacjaWanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacja
WKL49
 
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz   maja latkowska 3 bWanda rutkiewicz   maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 b
WKL49
 
Mount everest
Mount everestMount everest
Mount everest
WKL49
 
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawnePiekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawneWKL49
 
Vademecum piekarza do nauki zawodu
Vademecum piekarza   do nauki zawoduVademecum piekarza   do nauki zawodu
Vademecum piekarza do nauki zawoduWKL49
 
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnitModelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnitWKL49
 
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wklOgniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wklWKL49
 
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowychJęzyk c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowychWKL49
 
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczneWKL49
 
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionalsSłownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionalsWKL49
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaWKL49
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaWKL49
 
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytaniiWKL49
 
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytaniiWKL49
 

More from WKL49 (20)

Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 lat
 
Z archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 latZ archiwum WKL 75 lat
Z archiwum WKL 75 lat
 
Wkl archiwum
Wkl archiwumWkl archiwum
Wkl archiwum
 
Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4Z archiwum wkl w 4
Z archiwum wkl w 4
 
Pr
PrPr
Pr
 
Wanda rutkiewicz
Wanda rutkiewiczWanda rutkiewicz
Wanda rutkiewicz
 
Wanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacjaWanda rutkiewicz prezentacja
Wanda rutkiewicz prezentacja
 
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz   maja latkowska 3 bWanda rutkiewicz   maja latkowska 3 b
Wanda rutkiewicz maja latkowska 3 b
 
Mount everest
Mount everestMount everest
Mount everest
 
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawnePiekarstwo   receptury, normy, porady i przepisy prawne
Piekarstwo receptury, normy, porady i przepisy prawne
 
Vademecum piekarza do nauki zawodu
Vademecum piekarza   do nauki zawoduVademecum piekarza   do nauki zawodu
Vademecum piekarza do nauki zawodu
 
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnitModelowanie 3 d w programie autocad   zbigniew krzysiak wnit
Modelowanie 3 d w programie autocad zbigniew krzysiak wnit
 
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wklOgniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
Ogniwa sloneczne. budowa, technologia i zastosowanie wkl
 
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowychJęzyk c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
Język c. pasja programowania mikrokontrolerów 8 bitowych
 
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
100% gramatyki języka francuskiego. tablice gramatyczne
 
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionalsSłownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
Słownik prawniczy. angielsko polski, polsko-angielski. english for professionals
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
 
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowaniaMikrokontrolery avr język c podstawy programowania
Mikrokontrolery avr język c podstawy programowania
 
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc domowa w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc domowa w wielkiej brytanii
 
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytaniiRozmówki   pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
Rozmówki pomoc gastronomiczna w wielkiej brytanii
 

Wzory listów i pism włoskich poradnik oraz słownik

  • 1. Wzory listów i pism włoskich – poradnik oraz słownik Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj. Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl
  • 2. SPIS TREŚCI Wstêp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1. Adresowanie kopert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Przyk³ad zaadresowanej koperty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2. Ogólne zasady pisania listów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Przyk³ad nag³ówka wraz z fragmentem listu . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Uk³ad listu urzêdowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Uk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3. Listy intencyjne oraz ¿yciorysy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Przyk³ady ¿yciorysów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Przyk³ad listu intencyjnego na stanowisko oferowane przez og³oszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Przyk³ady listów intencyjnych pisanych do osoby rekrutuj¹cej, której nazwiska nie znamy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Przyk³ad listu intencyjnego na stanowisko nie bêd¹ce przedmiotem og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Przyk³ad odpowiedzi na list intencyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4. Listy i pisma zwi¹zane z poszukiwaniem pracy . . . . . . . 33 Przyk³ady zapytania o pracê/ o informacje niezbêdne do poszukiwania pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 List w poszukiwaniu nowej pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy jako au-pair . . . . . . . . . . 38 Podanie w odpowiedzi na ofertê pracy jako opiekunka osób starszych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Przyk³ad listu z proœb¹ o pracê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Standardowe zaproszenie na rozmowê kwalifikacyjn¹ . . . . . . . . 41 Pismo z potwierdzeniem zatrudnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5. Listy handlowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Uk³ad listu handlowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Przyk³ad listu okreœlaj¹cego warunki przesy³ki . . . . . . . . . . . . . . 47 Przyk³ad odpowiedzi na zapytanie o warunki przesy³ki . . . . . . . . 48 3
  • 3. Przyk³ad propozycji rozmowy na temat franszyzy . . . . . . . . . . . . 49 Przyk³ad propozycji udzielenia franszyzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Przyk³ad listu z propozycj¹ wspó³pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Proœba o wys³anie towaru bez obowi¹zku kupna . . . . . . . . . . . . 53 Pisma ponaglaj¹ce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 List z proœb¹ o wyjaœnienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 List w odpowiedzi na podwy¿kê cen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 List dotycz¹cy wspó³pracy nad projektem . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6. Zamówienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Przyk³ad zamówienia na tkaniny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Przyk³ad zamówienia na artyku³y konsumpcyjne . . . . . . . . . . . . 60 Przyk³ad odpowiedzi na zamówienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Przyk³ad zamówienia indywidualnego na komputer . . . . . . . . . . 63 Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu na nieprzewidziane okolicznoœci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Przyk³ad wycofania zamówienia ze wzglêdu na opóŸnienie dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7. Oferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Przyk³ady zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Przyk³ady krótkich zapytañ ofertowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Przyk³ad osobistego zapytania ofertowego . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Przyk³ad ponownego zapytania ofertowego (ponaglenia) . . . . . . 73 OdpowiedŸ na powy¿sze zapytanie ofertowe . . . . . . . . . . . . . . . 74 Przyk³ad oferty firmy spedycyjnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Przyk³ad kontroferty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Przyk³ad oferty firmy prawniczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Przyk³ad odpowiedzi na ofertê kupna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Przyk³ady ofert powielonych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Przyk³ady odpowiedzi na zapytanie ofertowe . . . . . . . . . . . . . . . 80 8. Pisanie memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Przyk³ady memorandów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 9. Zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Przyk³ad zaproszenia handlowego imiennego . . . . . . . . . . . . . . 91 Przyk³ad karty z zaproszeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Przyk³ad karty z przyjêciem zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 4
  • 4. Przyk³ad karty z rezygnacj¹ z zaproszenia . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Przyk³ady zaproszeñ na œlub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Przyk³ady zaproszeñ na wesele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 10. Listy polecaj¹ce i opinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Proœba o referencje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Referencje wys³ane w odpowiedzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Przyk³ad listu polecaj¹cego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Przyk³ady pisemnej opinii o pracowniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Przyk³ad pisemnej opinii o pracownikach bez konkretnego adresata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 11. Protoko³y i raporty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Schemat raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Przyk³ad typowego raportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Przyk³ad rocznego raportu dla akcjonariuszy (fragmenty) . . . . . 105 Przyk³ad protoko³u z zebrania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 12. Zawiadomienia i og³oszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Przyk³ad og³oszenia o przetargu (w prasie) . . . . . . . . . . . . . . . 108 Przyk³ad zawiadomienia o dostawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Przyk³ad zawiadomienia o urlopie macierzyñskim . . . . . . . . . . 111 Przyk³ad zawiadomienia o powrocie do pracy . . . . . . . . . . . . . 113 Przyk³ad zawiadomienia o zmianie siedziby . . . . . . . . . . . . . . . 114 Przyk³ad zawiadomienia o œlubie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Przyk³ad zawiadomienia o œmierci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Przyk³ad zawiadomienia o wypadku drogowym do towarzystwa ubezpieczeniowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Przyk³ady zawiadomieñ o w³amaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Zawiadomienie o zmianie adresu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 13. Pisma formalne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Przyk³ady zawiadomienia o rezygnacji z pracy . . . . . . . . . . . . . 122 Przyk³ad podania o podwy¿kê wynagrodzenia . . . . . . . . . . . . . 124 Przyk³ad proœby o urlop wypoczynkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 14. Reklamacje i skargi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Przyk³ad reklamacji oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej niew³aœciwych warunków zakwaterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 5
  • 5. Przyk³ad listu ze skarg¹ na obs³ugê posprzeda¿n¹ . . . . . . . . . 133 Przyk³ad odpowiedzi na powy¿szy list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Przyk³ady reklamacji dotycz¹cych zakupu wadliwego towaru . . 135 Przyk³ad reklamacji dotycz¹cej przewozów pasa¿erskich . . . . . 138 Przyk³ad skargi dotycz¹cej z³ej pracy mechanika samochodowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Przyk³ad skargi dotycz¹cej niew³aœciwej pracy nauczyciela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 15. Inne listy i pisma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Przyk³ad proœby o zmianê warunków sp³aty kredytu . . . . . . . . . 144 Przyk³ad listu z zapytaniem o stypendium . . . . . . . . . . . . . . . . 146 List pytaj¹cy o warunki przyjêcia na uczelniê . . . . . . . . . . . . . . 146 Zapytanie o warunki studiów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Zapytanie o mo¿liwoœæ odbycia praktyki w szpitalu . . . . . . . . . 149 Proœba o podanie informacji na temat kursów wakacyjnych . . . 150 List z proœb¹ o rezerwacjê noclegu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Zapytanie o wynajêcie domu/ mieszkania . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Zapytanie o wynajêcie domu na wakacje . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 List do hotelu z pytaniem o zorganizowanie konferencji . . . . . . 153 List z proœb¹ o spotkanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Ustalenie spotkania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Proœba o utworzenie zlecenia sta³ego w banku . . . . . . . . . . . . 155 Listy z podziêkowaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 16. Korespondencja prywatna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Przyk³ad listu prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Przyk³ad prywatnego listu miêdzy osobami w m³odym wieku . . 160 Przyk³ad uprzejmego listu z ¿yczeniami szybkiego wyzdrowienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Przyk³ad listu kondolencyjnego do osoby bliskiej . . . . . . . . . . . 162 Przyk³ady bardziej oficjalnych listów kondolencyjnych . . . . . . . 163 ¯yczenia z okazji narodzin dziecka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Zapytanie o mo¿liwoœæ udzielenia goœciny . . . . . . . . . . . . . . . . 165 17. Pisanie e-maili i faksów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Przyk³ady nieformalnych e-maili s³u¿bowych . . . . . . . . . . . . . . 167 Przyk³ad e-maila prywatnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Przyk³ad faksu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 6
  • 6. 18. Wykaz wa¿niejszych skrótów u¿ywanych w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 19. Wykaz popularniejszych skrótów u¿ywanych w e-mailach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 20. S³ownik wyra¿eñ i zwrotów u¿ywanych w korespondencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 7
  • 7. WSTĘP Zarówno korespondencja, jak i wszelkie inne rodzaje pism urzêdowych maj¹ w jêzyku w³oskim swoje specyficzne wymogi. Niniejszy podrêcznik stara siê przedstawiæ mo¿liwie najszerszy wachlarz informacji dotycz¹cych uk³adu listów lub pism (urzêdo- wych i prywatnych), a tak¿e, w miarê mo¿liwoœci, ich najbardziej reprezentatywne przyk³ady. Zebrany materia³ sk³ada siê z dwóch czêœci. Pierwsza zawiera informacje o formie i uk³adzie okreœlonych listów i pism urzêdo- wych, natomiast druga jest s³ownikiem u¿ytecznych wyra¿eñ i zwrotów u¿ywanych w korespondencji. Zosta³y one przedstawio- ne w formie akapitu. Mamy nadziejê, ¿e osoby, które prowadz¹ korespondencjê w jêzyku w³oskim, z pomoc¹ tej ksi¹¿ki bêd¹ mog³y bez problemu sporz¹dziæ list lub pismo. Powodzenia! 9
  • 8. ZAWIADOMIENIA I OGŁOSZENIA (Avvisi e annunci) Przyk³ad og³oszenia o przetargu (w prasie): PROCLAMAZIONE DELLA GARA D'APPALTO Comune di Mœciwojów ul. Zielona, 5, 30-123 Mœciwojów invita gli aventi il diritto a presentare le offerte alla Gara d'Appalto Nazionale per la realizzazione dell'investimento del Programma Phare PL0001, Parte III, Coesione Economica e Sociale, progetto n° PL00008.04.06.0007 nominato: „Costruzione della rete fognaria nel comune di Mœciwojów – compito III – distretto di Lebiednica, voivodato di Ma³opolska” Il termine della realizzazione dell'investimento: 250 giorni dall'inizio dei lavori, ma non oltre il 31.10.2008. La documentazione riguardante la gara d'appalto si trova presso la sede del Comune di Mœciwojów, in via Zielona 5, ufficio 10, dopo aver presentato domanda scritta e versato la quota non rimborsabile di 200 PLN + 22% VAT sul conto corrente n° 123456789-1234-123-1, presso la banca ABC di Lebiednica. Gli Offerenti interessati possono trovare ulteriori informazioni presso il medesimo indirizzo. La persona autorizzata ai rapporti con gli Offerenti e la Sig.ra Anna ` Nowacka, telefono/ fax 0-23- 45 67 89, e-mail: ug-msciwojow@list.pl, che puo essere contattata dalle 8.00 alle 15.00. ` Le offerte devono essere presentate presso il Comune di Mœciwojów, ufficio 10, entro e non oltre il 31.09.2007, alle 9 ora locale. L'apertura pubblica verra eseguita il 31.09.2007, ore 11.00 ora ` locale, presso la sede del Comune di Mœciwojów, via Zielona 5, sala delle conferrenze. 108
  • 9. Assieme all'offerta si deve pagare la cauzione che ammonta a 6.000 euro (22.000 PLN circa). In conformita alla normativa europea, riguardante la procedura ` polacca d'appalto, non si prevedono privileggi per gli Offerenti nazionali. La legge polacca sulle Ordinazioni Pubbliche non e applicabile al ` suddetto contratto. L'annuncio completo si trova all'indirizzo internet della Commissione Europea: http://europa.eu.int/europeaid/cgl/frame14.pl, il numero di riferimento dell'annuncio e „Europeaid/123456/M/W/PL”. ` T£UMACZENIE: OG£OSZENIE O PRZETARGU Gmina Mœciwojów zaprasza uprawnionych Wykonawców do sk³adania ofert w Krajowym Przetargu Otwartym na realizacjê inwestycji Programu Phare PL0001, Czêœæ III, Spójnoœæ Gospodarcza i Spo³eczna, projekt nr PL00008.04.06.0007 pod nazw¹: „Budowa sieci kanalizacyjno-sanitarnej w miejscowoœci Mœciwojów – zadanie III, powiat Lebiednica, województwo ma³opolskie” Termin realizacji inwestycji: 250 dni od daty rozpoczêcia robót, jednak nie póŸniej ni¿ do 31.10.2008. Dokumentacjê przetargow¹ mo¿na nabyæ w siedzibie Urzêdu Gminy Mœciwojów, ul Zielona 5, pokój nr 10, po uprzednim z³o¿eniu zapotrzebowania na piœmie i uiszczeniu bezzwrotnej op³aty w wysokoœci 200 z³ + 22% VAT na konto: Bank ABC Lebiednica, nr rachunku 123456789-1234-123-1. Pod tym samym adresem zainteresowani Oferenci mog¹ uzyskaæ dalsze informacje. Osob¹ uprawnion¹ do kontaktu z Oferentami jest Pani Anna Nowacka, telefon/ fax 0-23- 45 67 89, e-mail: ug-msciwojow@list.pl, z któr¹ mo¿na siê kontaktowaæ w godzinach 8.00 – 15.00. (kontynuacja na nastêpnej stronie) 109
  • 10. Oferty nale¿y dostarczyæ do Urzêdu Gminy Mœciwojów, pokój nr 10, nie póŸniej ni¿ 31.09.2007 do godziny 9 czasu lokalnego. Publiczne otwarcie ofert nast¹pi w dniu 31.09.2007 o godz. 11 czasu lokalnego w siedzibie Urzêdu Gminy Mœciwojów, ul. Zielona 5, sala konferencyjna. Wraz z ofert¹ nale¿y wnieœæ gwarancjê przetargow¹ (wadium) w wysokoœci 6 000 EURO (ok. 22 000 PLN). Zgodnie z regulacjami Komisji Europejskiej, dotycz¹cymi krajowej procedury przetargowej, nie przewiduje siê ¿adnych preferencji dla Oferentów krajowych. Do powy¿szego kontraktu nie maj¹ zastosowania przepisy polskiej Ustawy o Zamówieniach Publicznych. Pe³na treœæ og³oszenia znajduje siê pod adresem internetowym Komisji Europejskiej: http://europa.eu.int/europeaid/cgl/frame14.pl. pod numerem referencyjnym og³oszenia: Europeaid/123456/M/W/PL. Przyk³ad zawiadomienia o dostawie: Gentili Signori, siamo lieti di informarvi che le macchine utensili comandate numericamente, da voi ordinate nella quantita di 20 pezzi, sono ` state appena spedite. In conformita agli accordi, abbiamo rispettato le seguenti condizioni: ` 1. Confezione: scatole di legno. 2. Spedizione con la nave Hessen, che il 15 maggio 2007 partira dal ` porto di Amburgo e giungera al porto di Gdynia. Il giorno d'arrivo ` previsto e il 17 maggio 2007. ` Documenti che accompagnano la missiva: 1. Polizza di carico. 2. Fattura pro forma. 3. Certificato d'assicurazione. Vi preghiamo di confermare la ricezione, non appena essa sara avvenuta. ` Distinti saluti. Alfredo Rossi Responsabile vendita 110
  • 11. T£UMACZENIE: Szanowni Pañstwo. Mi³o nam poinformowaæ, ¿e zamówione przez Pañstwa w iloœci 20 sztuk obrabiarki sterowane numerycznie w³aœnie zosta³y wys³ane. Zgodnie z umow¹ spe³niliœmy nastêpuj¹ce warunki: 1. Opakowanie: skrzynie drewniane. 2. Wysy³ka statkiem MS „Hessen”, wyp³ywaj¹cym dnia 15 maja 2007 z portu w Hamburgu, a skierowanym do portu w Gdyni. Spodziewany czas przybycia: 17 maja 2007. Dokumenty towarzysz¹ce wysy³ce: 1. Konosament. 2. Faktura pro forma. 3. Œwiadectwo ubezpieczenia. Prosimy o potwierdzenie odbioru wysy³ki, kiedy tylko on nast¹pi. Z powa¿aniem. Przyk³ad zawiadomienia o urlopie macierzyñskim: Uwaga! Przepisy nakazuj¹ zawiadomiæ pracodawcê o urlopie macierzyñskim na piœmie na 15 dni przed rozpoczêciem urlopu. W zawiadomieniu trzeba podaæ dzieñ, w którym ma siê zamiar przerwaæ pracê, datê prawdopodobnego porodu oraz termin po- wrotu do pracy. Do zawiadomienia nale¿y do³¹czyæ odpowiednie zaœwiadczenie lekarskie (certificato medico di gravidanza). Taka procedura zabezpiecza prawa kobiety do pobierania wynagrodze- nia i powrotu do pracy. Matkom przys³uguj¹ dwa miesi¹ce urlopu przed porodem, a tak¿e trzy miesi¹ce urlopu po porodzie. W pewnych przypad- kach mo¿liwa jest te¿ opcja 1: 4 (miesi¹c urlopu przed porodem i cztery miesi¹ce po porodzie). 111
  • 12. Alice Rossi Via Arenella, 15 Vomero 80010 Napoli Tel.: 0987 06543 Sig.ra A. Conti Progetti di vendita Piazza Duomo, 21 80010 Napoli Napoli, 30 agosto 2007 Oggetto: Richiesta di congedo per maternita ` Gentile Sig.ra Conti, La informo che sono in stato di gravidanza e il parto e previsto per il ` 15 novembre 2007. Mando in allegato una copia dell'analisi medica, che conferma questa data. Progetto di iniziare il congedo di maternita il 15 settembre 2007. ` Intendo tornare al lavoro a febbraio 2008, e avvisero l'azienda della ` data precisa con due settimane di anticipo. Allo scopo allego il certificato medico di gravidanza. Distinti saluti. Alice Rossi Alice Rossi T£UMACZENIE: Zawiadomienie o urlopie macierzyñskim Szanowna Pani. Niniejszym zawiadamiam Pani¹, ¿e jestem w ci¹¿y, a spodziewany dzieñ przyjœcia na œwiat dziecka to 15 listopada 2007 roku. Niniejszym do³¹czam kopiê badania lekarskiego, które potwierdza tê datê. W zwi¹zku z tym planujê rozpocz¹æ mój urlop macierzyñski z dniem 15 wrzeœnia 2007 roku. Do pracy zamierzam wróciæ w lutym 2008 roku. O konkretnym dniu powrotu zawiadomiê firmê z dwutygodniowym wyprzedzeniem. Do pisma do³¹czam odpowiednie zaœwiadczenie lekarskie. Z powa¿aniem. 112
  • 13. Przyk³ad zawiadomienia o powrocie do pracy: Alice Rossi Via Arenella, 15 Vomero 80010 Napoli Tel.: 0987 06543 Sig.ra A. Conti Progetti di vendita Piazza Duomo, 21 80010 Napoli Napoli, 31 gennaio 2008 Oggetto: Annuncio di ritorno al lavoro Gentile Sig.ra Conti, scrivo per annunciarle che intendo tornare al lavoro dal 15 febbraio 2008. Mi aspetto di tornare a ricoprire l'incarico che ricoprivo prima di prendere il congedo di maternita.` Distinti saluti. Alice Rossi Alice Rossi T£UMACZENIE: Zawiadomienie o powrocie do pracy Szanowna Pani. Pragnê Pani¹ zawiadomiæ, i¿ zamierzam wróciæ do pracy 15 lutego 2008 roku. Oczekujê, ¿e wrócê na stanowisko, które zajmowa³am przed rozpoczêciem urlopu macierzyñskiego. Z powa¿aniem. 113
  • 14. Przyk³ad zawiadomienia o zmianie siedziby: Spettabile Direzione, luned` 7 gennaio 2008 la filiale milanese della societa Rossi & Baldi l ` si trasferira nei nuovi uffici siti in Via Venezia 15, 20010 Milano. ` Il numero telefonico della nuova sede e 0123456789. ` Si prega di far pervenire questa informazione a tutti i vostri dipartimenti e istruirli di conseguenza. Cordiali saluti. T£UMACZENIE: Szanowna Dyrekcjo. W poniedzia³ek 7 stycznia 2008 mediolañska filia spó³ki Rossi & Baldi przeniesie siê do nowej siedziby, przy Via Venezia 15 w Mediolanie. Numer telefonu nowej siedziby to 0123456789. Prosi siê o przekazanie tej informacji do wszystkich departamentów, a tak¿e o udzielenie im zwi¹zanych z przenosinami wskazówek. Z serdecznymi pozdrowieniami. Przyk³ad zawiadomienia o œlubie: Sig.rina Catherina Rossi e il Sig. Giovanni Conti annunciano il loro matrimonio che si terra sabato, 16 giugno 2007 ` a Napoli 114
  • 15. T£UMACZENIE: Panna Catherina Rossi i Pan Giovanni Conti pragn¹ zawiadomiæ o swym œlubie, który odbêdzie siê w sobotê, 16 czerwca 2007 roku, w Neapolu. Przyk³ad zawiadomienia o œmierci: Annunciamo con dolore che il Sig. Tommaso Rossi si e spento a 85 ` anni nella sua casa. Il Sig. Rossi e andato in pensione nel… come… in…, essendo un ` affermato specialista in… Per venti anni e stato presidente ` dell'Associazione… e direttore della Commissione… . In questi anni ha conquistato la nostra ammirazione come eccellente, efficiente e attivo membro della nostra comunita.` Ci manchera molto. ` Il funerale verra celebrato/ e stato celebrato presso la chiesa di san ` ` Martino a Napoli, l'11 dicembre dell'anno corrente. T£UMACZENIE: Z wielk¹ przykroœci¹ zawiadamiamy, ¿e Pan Tommaso Rossi zmar³ w swoim domu w wieku lat 85. Pan Rossi przeszed³ na emeryturê w roku… jako… w…, bêd¹c wybitnym specjalist¹ w dziedzinie… Przez dwadzieœcia lat by³ równie¿ prezesem Stowarzyszenia… oraz prezesem Komisji… Przez te wszystkie lata zdoby³ sobie powszechne uznanie jako wybitny i skuteczny dzia³acz na rzecz naszej spo³ecznoœci. Bêdzie nam Go bardzo brakowa³o. Pogrzeb odbêdzie siê/ odby³ siê w koœciele œw. Marcina w Neapolu 11 grudnia br. 115
  • 16. Przyk³ad zawiadomienia o wypadku drogowym do towarzystwa ubezpieczeniowego: Alice Rossi Via Arenella, 15 Vomero 80010 Napoli Tel.: 0987 06543 Baldi & Renzi ABC Assicurazioni Piazza Dante, 10 80010 Napoli Napoli, 14 settembre 2007 Oggetto: Polizza d'assicurazione n° 0000123 456789 Gentili Signori, in conformita alle condizioni della suddetta polizza d'assicurazione ` intendo denunciare un sinistro. Il danno si e verificato in seguito alla collisione tra il mio veicolo e un ` altro veicolo, avvenuta all'incrocio tra via Dante e via Garibaldi a Roma. La collisione ha causato danni al mio paraurti posteriore e ai fari. Vi prego di contattarmi all'indirizzo soprindicato, in modo che possa provvedere alle formalita legate al suddetto danno. ` Vi ringrazio per l'attenzione dedicata alla questione. Distinti saluti. Alice Rossi Alice Rossi 116
  • 17. T£UMACZENIE: Polisa ubezpieczeniowa nr: 0000123 456789 Szanowni Pañstwo! Respektuj¹c warunki wy¿ej wymienionej polisy ubezpieczenio- wej, niniejszym zg³aszam szkodê. Szkoda nast¹pi³a w wyniku kolizji drogowej miêdzy moim pojaz- dem a innym samochodem, do której dosz³o na skrzy¿owaniu ulic Dantego i Garibaldiego w Rzymie. W wyniku tej kolizji w moim pojeŸdzie zosta³ uszkodzony tylny zderzak oraz kom- plet œwiate³. Proszê o skontaktowanie siê ze mn¹ na wy¿ej podany adres, tak, abym mog³a dokonaæ formalnoœci zwi¹zanych z pow. szkod¹. Dziêkujê za zainteresowanie t¹ spraw¹. Z powa¿aniem. Przyk³ady zawiadomieñ o w³amaniu: Alice Rossi Via Arenella, 15 Vomero 80010 Napoli Tel.: 0987 06543 Baldi & Renzi ABC Assicurazioni Piazza Dante, 10 80010 Napoli Napoli, 14 settembre 2007 Oggetto: Polizza d'assicurazione n° 0000123 456789 Gentili Signori, denuncio il danno verificatosi sul territorio della sopraindicata tenuta, che e assicurata presso la vostra societa. ` ` 117
  • 18. Il 13 settembre 2007, sul territorio della tenuta, e avvenuto un furto ` con scasso. Sono stati rubati i miei gioielli il cui valore stimato ammonta a 10.000 euro, e un personal computer del valore di 1.500 euro. L'arredamento della casa e stato distrutto e il restauro costera ` ` 1.000 euro circa. Chiedo di essere contattata all'indirizzo sopraindicato, in modo che possa dare inizio alle procedure di risarcimento, legate al furto con scasso. Ringraziando per l'interesse verso la questione, vi porgo distinti saluti. Alice Rossi Alice Rossi T£UMACZENIE: Polisa ubezpieczeniowa nr: 0000123 456789 Szanowni Pañstwo. Niniejszym zg³aszam szkodê ubezpieczeniow¹ na terenie wy¿ej wymienionej posiad³oœci, ubezpieczonej w Pañstwa firmie. Dnia 13 wrzeœnia 2007 roku na terenie tej¿e posiad³oœci mia³o miejsce w³amanie. Ukradziono mi bi¿uteriê o szacunkowej wartoœci 10 000 euro, komputer osobisty o wartoœci 1500 euro, a tak¿e zniszczono wyposa¿enie domu, którego koszt naprawy wyniesie oko³o 1000 euro. Bardzo proszê o kontakt na wy¿ej podany adres, tak, abym mog³a rozpocz¹æ procedury odszkodowawcze zwi¹zane z w³amaniem. Dziêkuj¹c za zainteresowanie t¹ spraw¹, pozostajê z powa¿aniem. 118
  • 19. Oggetto: Rapporto riguardante il furto con scasso all'interno dell'autovettura. Gentili Signori, in riferimento al colloquio telefonico del 15 marzo con l'agente Conti, confermo che quella mattina e avvenuto un furto con scasso ` ` all'interno della mia automobile. E stato rubato un telefono cellulare e una valigetta, con all'interno documenti e i floppy disc del computer. La macchina (una Toyota bianca) era parcheggiata in via Gramsci; quando alle ore 12:45 sono tornato la, il vetro del finestrino laterale, ` dal lato del passeggero, era rotto e il telefono cellulare assieme alla valigetta erano stati rubati. Malgrado mi renda conto che le possibilita di recuperare il cellulare o ` la valigetta siano scarse, mi sembra plausibile che il ladro abbia buttato via il contenuto della cartella, che per lui non rappresentava alcun valore materiale. Per questo vi chiedo di informarmi, al suddetto indirizzo, se qualcuno restituisse i documenti e i dischi. Essi contengono importanti dati legati a questioni commerciali. Distinti saluti. T£UMACZENIE: Raport dotycz¹cy w³amania do samochodu i kradzie¿y Szanowni Pañstwo. W nawi¹zaniu do rozmowy telefonicznej z dnia 15 marca z poste- runkowym Contim, potwierdzam, ¿e rano w³amano siê do mojego samochodu i ukradziono telefon komórkowy oraz aktówkê zawiera- j¹c¹ kilka teczek z dokumentami tudzie¿ dyski komputerowe. Samochód (bia³a Toyota) by³ zaparkowany na ulicy Gramsciego; gdy o godzinie 12:45 tam wróci³em, szyba boczna od strony pasa- ¿era by³a wybita, a telefon komórkowy oraz aktówka skradzione. Chocia¿ zdajê sobie sprawê, ¿e istnieje ma³a szansa na odzy- skanie telefonu lub aktówki, to jednak wydaje mi siê mo¿liwe, ¿e z³odziej wyrzuci³ zawartoœæ teczek, nieprzedstawiaj¹c¹ dla niego ¿adnej wartoœci materialnej. Tote¿ uprzejmie proszê o kontakt ze mn¹, gdyby ktoœ zwróci³ dokumenty oraz dyski. Zawieraj¹ one dane dotycz¹ce wa¿nych spraw handlowych. Z powa¿aniem. 119
  • 20. Zawiadomienie o zmianie adresu: Cambio di residenza Gentile Sig.ra..., Le invio questa lettera per informarla che dal 5 gennaio 2007 ho cambiato residenza, pregandola di aggiornare i suoi dati d'archivio corrispondenti. Il mio indirizzo precedente: Via Roma, 18 09100 Cagliari e stato sostituito dal seguente indirizzo: ` Largo Carlo Felice, 15 09100 Cagliari Grazie per l'attenzione. Distinti saluti. T£UMACZENIE: Zmiana adresu Wysy³am ten list, by poinformowaæ Pani¹, i¿ z dniem 5 stycznia 2007 zmieni³am adres. Proszê Pani¹ o odpowiednie uaktualnienie danych w archiwum. Mój dotychczasowy adres: Via Roma, 18 09100 Cagliari zmieni³ siê na: Largo Carlo Felice, 15 09100 Cagliari. Dziêkujê za poœwiêcon¹ mi uwagê. Z powa¿aniem. 120
  • 21. Wzory listów i pism włoskich – poradnik oraz słownik Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj. Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl