The document discusses the cooking unit which includes kitchen activities like frying, baking and grilling fish. It describes preparing vegetables and fruits as ingredients and lists some common ones. It provides sequencing words to describe processes and discusses traditional foods from different cultures like Kabuli Palaw, Beshbarmak, and Colcannon.
This document provides lists of words to describe a person's appearance including slim, attractive, overweight, blonde, and well-built. It also lists words for personality such as punctual, clumsy, stubborn, generous, and forgetful. Additionally, it covers question words like what, when, where, which, who, and why as well as comparative words like strong-stronger and talkative-more talkative and characteristics such as candidate, thoughtful, and lie.
This document discusses various methods of communication, including phone conversations, email, expressions of sympathy, and abbreviations. Phone conversations may involve greeting the caller, offering to connect them to another person, asking who is calling, dealing with bad connections, or leaving a message. Email and social media are also mentioned as common ways to stay in touch. Shorthand abbreviations are provided for expressions like "have a nice day" or "see you later."
This document provides a vocabulary exercise with two sections - one matching synonyms and one matching antonyms. The synonym section matches words like "attend" with "join" and "promise" with "swear". The antonym section matches opposites like "busy" with "available" and "together" with "alone". The answers are provided in Turkish.
The document appears to list characteristics such as hazel, selfish, wear, because, long, forgetful, stubborn, straight, couch potato, honest, celebrity, ginger describing an individual or individuals. It is written in multiple languages including English and Turkish.
This document provides an overview of the units covered in a course, including friendship, teen life, cooking, communication, the internet, adventures, tourism, and chores. The cooking unit focuses on kitchen activities like baking, boiling, roasting, steaming, grilling, and frying foods. It discusses vegetables, fruits, and other ingredients like fish, chicken, meat, eggs, and various vegetables. The unit also covers sequencing words to describe processes and lists some traditional foods from different cultures like kabuli palaw, beshbarmak, colcannon, spaghetti, tacos, kebab, and hamburgers.
This document contains a list of 12 words in different languages, with each word being translated to mean "before", "ticket", "choice", "difficult", "event", "relatives", "request", "argue", "guess", "then", "receiver", and "may be". It provides various translations of common words without additional context or explanation.
This document contains a recipe for a cauliflower dessert crack that includes traditional spread from a jug. The recipe instructs on regionally preparing the dish to be served on a plate with the phrase "Bon apetite". It also lists key words related to the recipe.
The document discusses the cooking unit which includes kitchen activities like frying, baking and grilling fish. It describes preparing vegetables and fruits as ingredients and lists some common ones. It provides sequencing words to describe processes and discusses traditional foods from different cultures like Kabuli Palaw, Beshbarmak, and Colcannon.
This document provides lists of words to describe a person's appearance including slim, attractive, overweight, blonde, and well-built. It also lists words for personality such as punctual, clumsy, stubborn, generous, and forgetful. Additionally, it covers question words like what, when, where, which, who, and why as well as comparative words like strong-stronger and talkative-more talkative and characteristics such as candidate, thoughtful, and lie.
This document discusses various methods of communication, including phone conversations, email, expressions of sympathy, and abbreviations. Phone conversations may involve greeting the caller, offering to connect them to another person, asking who is calling, dealing with bad connections, or leaving a message. Email and social media are also mentioned as common ways to stay in touch. Shorthand abbreviations are provided for expressions like "have a nice day" or "see you later."
This document provides a vocabulary exercise with two sections - one matching synonyms and one matching antonyms. The synonym section matches words like "attend" with "join" and "promise" with "swear". The antonym section matches opposites like "busy" with "available" and "together" with "alone". The answers are provided in Turkish.
The document appears to list characteristics such as hazel, selfish, wear, because, long, forgetful, stubborn, straight, couch potato, honest, celebrity, ginger describing an individual or individuals. It is written in multiple languages including English and Turkish.
This document provides an overview of the units covered in a course, including friendship, teen life, cooking, communication, the internet, adventures, tourism, and chores. The cooking unit focuses on kitchen activities like baking, boiling, roasting, steaming, grilling, and frying foods. It discusses vegetables, fruits, and other ingredients like fish, chicken, meat, eggs, and various vegetables. The unit also covers sequencing words to describe processes and lists some traditional foods from different cultures like kabuli palaw, beshbarmak, colcannon, spaghetti, tacos, kebab, and hamburgers.
This document contains a list of 12 words in different languages, with each word being translated to mean "before", "ticket", "choice", "difficult", "event", "relatives", "request", "argue", "guess", "then", "receiver", and "may be". It provides various translations of common words without additional context or explanation.
This document contains a recipe for a cauliflower dessert crack that includes traditional spread from a jug. The recipe instructs on regionally preparing the dish to be served on a plate with the phrase "Bon apetite". It also lists key words related to the recipe.
The document contains a list of English words and phrases translated to Turkish, including the phrases "informal use", "scan abbreviation", "Hang on a minute", "ticket also network", "tell through receive accessory", and "nearly Hang on a minute through scan". It appears to be vocabulary terms for communication with translations between English and Turkish.
This document contains a list of English vocabulary words that are commonly used to describe aspects of teen life, including unusual, exciting, frequently, trendy, never, prefer, unbearable, and fix. The words are repeated multiple times throughout the document in different arrangements.
The document lists Iskender Gügercin's possessions which include items like mountains, trees, an mp3 player, sports bag, footprints, skateboard, comic book, and dinosaur. It repeats these items in different orders.
This document discusses social networks and communication. It mentions social networks, keeping in touch with checkers, enjoying checkers, letting someone know about a bad internet connection, the terms "least", "more than", "approximately", "most", "per cent", and something being available. It also mentions the term "nearly".
The document discusses activities that friends enjoy doing together such as going to the cinema, going for walks, and watching movies at home. It also mentions different types of movies like thrillers, action, horror, and comedy. Some common phrases for offering and accepting invitations from friends are provided like "Let's go", "Yes", and "I'd love to". Reasons for refusing or not being able to accept are also listed such as being busy or unavailable.
This document discusses social networks and communication. It mentions social networks, keeping in touch, checkers, letting someone know, issues with connectivity like a bad line, least, more than, approximately, most, per cent, available, and nearly. Many of the lines are repeated or similar translations of the same phrases into other languages.
This document provides an overview of key elements to include in biographies, such as details about where and when the subject was born and lived, whether they married, why they are important, and what they studied and did. It also notes that biographies are written in simple past tense and discusses including reading dates using ordinal numbers, months, and years. Finally, it lists common "wh-" question words that can be used to ask questions about a biography subject.
This document provides cooking vocabulary words and their definitions for an 8th grade cooking unit. It lists 15 cooking terms such as mash the potatoes, chop the onion, grate the carrots, dice the meat, fry the potatoes, and peel the apple. Each term is accompanied by a short description or illustration of the cooking technique or process.
Alışkanlığın bağımlılığa dönüşmesi ve cesaretle eskiye dönmeYaseminSengunDemirca
Beyin ve bağımlılıkla ilgili bilimsel çalışmalardan çok şey öğrendik. Hormonlar, beyin-ödül mekanizmasının işleyişi, keyif duygusu ile dopamin hormonu arasındaki ilişki, dopamin toleransının oluşması (aynı miktar hormonun yarattığı etkinin zamanla azalması), eşlikçilerin (hatırlatıcı uyaranların) sürece etkisi, … gibi. Bunlar ile ilgili bir çok patikanın veya işleyiş mekanizmasının bağımlılık oluşumu ile bozulduğunu anladık. Yani, ne yazık ki farklı patikaların oluştuğunu gördük. Bu yanlış patikaların (ayak yollarının) oluşması uzun süreli yapılan şeylerin ardından uzun süreli hafızaya yerleşmesinden dolayıdır. Davranışsal sürece ek olarak bir de sigara vs. gibi diğer bazı maddelerdeki kimyasallar nedeni ile bu yanlış patikalar daha da belirginleşir.
Dolayısıyla belli evrelerden sonra bir-iki ilaç, üç-beş ay davranışsal terapi desteği çok kısa sürede eskiye dönmek için yeterli olmayabiliyor.
Elbette araç kullanımı ile ilgili verilen örnekteki gibi abartılı bir süreden bahsetmiyoruz. Bu tür örnekler vurgulanmak istenilenin daha hızlı etki göstermesi içindir, o örnek için verilmiştir.
Beynin işleyişinin eski haline geri dönmesi; o yanlış patikaların silinmesi kararlı, uzun ve emek isteyen bir süreci gerektiriyor; yani cesaret isteyen bir süreci gerektiriyor. Rollo May’in de işaret ettiği gibi cesaret kabadayılık veya güçlü olmak değildir. Cesaret tüm olumsuzluklara rağmen, umutsuzluğa düşmemektir. Cesaret her şeye rağmen ilerleyebilme yetisidir. Aslında bunu hepimiz her gün yaparız. Ama bazı durumlarda daha büyük cesaret gerekiyor.
Sonuçta doğduğumuzda beynimizin ilgili mekanizması yani beyin-ödül sistemi dediğimiz mekanizma/patika bağımlılıkla birlikte sonradan ortaya çıkan ‘yanlış patikalar’dan oluşmuyordu.
Doğamız gereği sahip olduğumuz asıl patikalara -yani ünlü sinirbilimcimizin dediği gibi fabrika ayarlarımıza- geri dönmek için zor ama cesaret gerektiren yolu seçme hakkımız var.
The document contains a list of English words and phrases translated to Turkish, including the phrases "informal use", "scan abbreviation", "Hang on a minute", "ticket also network", "tell through receive accessory", and "nearly Hang on a minute through scan". It appears to be vocabulary terms for communication with translations between English and Turkish.
This document contains a list of English vocabulary words that are commonly used to describe aspects of teen life, including unusual, exciting, frequently, trendy, never, prefer, unbearable, and fix. The words are repeated multiple times throughout the document in different arrangements.
The document lists Iskender Gügercin's possessions which include items like mountains, trees, an mp3 player, sports bag, footprints, skateboard, comic book, and dinosaur. It repeats these items in different orders.
This document discusses social networks and communication. It mentions social networks, keeping in touch with checkers, enjoying checkers, letting someone know about a bad internet connection, the terms "least", "more than", "approximately", "most", "per cent", and something being available. It also mentions the term "nearly".
The document discusses activities that friends enjoy doing together such as going to the cinema, going for walks, and watching movies at home. It also mentions different types of movies like thrillers, action, horror, and comedy. Some common phrases for offering and accepting invitations from friends are provided like "Let's go", "Yes", and "I'd love to". Reasons for refusing or not being able to accept are also listed such as being busy or unavailable.
This document discusses social networks and communication. It mentions social networks, keeping in touch, checkers, letting someone know, issues with connectivity like a bad line, least, more than, approximately, most, per cent, available, and nearly. Many of the lines are repeated or similar translations of the same phrases into other languages.
This document provides an overview of key elements to include in biographies, such as details about where and when the subject was born and lived, whether they married, why they are important, and what they studied and did. It also notes that biographies are written in simple past tense and discusses including reading dates using ordinal numbers, months, and years. Finally, it lists common "wh-" question words that can be used to ask questions about a biography subject.
This document provides cooking vocabulary words and their definitions for an 8th grade cooking unit. It lists 15 cooking terms such as mash the potatoes, chop the onion, grate the carrots, dice the meat, fry the potatoes, and peel the apple. Each term is accompanied by a short description or illustration of the cooking technique or process.
Alışkanlığın bağımlılığa dönüşmesi ve cesaretle eskiye dönmeYaseminSengunDemirca
Beyin ve bağımlılıkla ilgili bilimsel çalışmalardan çok şey öğrendik. Hormonlar, beyin-ödül mekanizmasının işleyişi, keyif duygusu ile dopamin hormonu arasındaki ilişki, dopamin toleransının oluşması (aynı miktar hormonun yarattığı etkinin zamanla azalması), eşlikçilerin (hatırlatıcı uyaranların) sürece etkisi, … gibi. Bunlar ile ilgili bir çok patikanın veya işleyiş mekanizmasının bağımlılık oluşumu ile bozulduğunu anladık. Yani, ne yazık ki farklı patikaların oluştuğunu gördük. Bu yanlış patikaların (ayak yollarının) oluşması uzun süreli yapılan şeylerin ardından uzun süreli hafızaya yerleşmesinden dolayıdır. Davranışsal sürece ek olarak bir de sigara vs. gibi diğer bazı maddelerdeki kimyasallar nedeni ile bu yanlış patikalar daha da belirginleşir.
Dolayısıyla belli evrelerden sonra bir-iki ilaç, üç-beş ay davranışsal terapi desteği çok kısa sürede eskiye dönmek için yeterli olmayabiliyor.
Elbette araç kullanımı ile ilgili verilen örnekteki gibi abartılı bir süreden bahsetmiyoruz. Bu tür örnekler vurgulanmak istenilenin daha hızlı etki göstermesi içindir, o örnek için verilmiştir.
Beynin işleyişinin eski haline geri dönmesi; o yanlış patikaların silinmesi kararlı, uzun ve emek isteyen bir süreci gerektiriyor; yani cesaret isteyen bir süreci gerektiriyor. Rollo May’in de işaret ettiği gibi cesaret kabadayılık veya güçlü olmak değildir. Cesaret tüm olumsuzluklara rağmen, umutsuzluğa düşmemektir. Cesaret her şeye rağmen ilerleyebilme yetisidir. Aslında bunu hepimiz her gün yaparız. Ama bazı durumlarda daha büyük cesaret gerekiyor.
Sonuçta doğduğumuzda beynimizin ilgili mekanizması yani beyin-ödül sistemi dediğimiz mekanizma/patika bağımlılıkla birlikte sonradan ortaya çıkan ‘yanlış patikalar’dan oluşmuyordu.
Doğamız gereği sahip olduğumuz asıl patikalara -yani ünlü sinirbilimcimizin dediği gibi fabrika ayarlarımıza- geri dönmek için zor ama cesaret gerektiren yolu seçme hakkımız var.