Les chemins de la vie
Những nẻo đường tình


                 tout le long d’une
           trên con đường



                        dạo mát ...
promenade !
Malgré mon vieil âge ,
     Cho dù tuổi anh đã xế chiều

Tu sais je t’aime encore ,
Em biết rõ rằng anh vẫn yêu em


Tu as pris mon plus bel âge ,
Anh đã tặng em tuổi thanh xuân đẹp nhất


  On s’est promis jusqu’à la mort…
  Khi ấy ta đã nguyện yêu nhau đến hơi thở cuối cùng...
Alors ce soir comme un enfant ,
ậy chiều nay hãy cho em s ố ng l ạ i ngày thanh xuân c ũ

 Prends-moi entre tes bras ,
 Hãy ôm em trong cánh tay anh

      Je veux refaire ce
      voyage ,
      em muốn đi lại quãng đường tình
Car j’ai tant le goût de toi…
vì em biết em yêu anh quá...
Ce soir fais-moi danser,
     chiều nay hãy cùng em nhảy điệu vũ năm nào

Fais-moi revivre cette amitié ,
ho em sống lại tình yêu nồng cháy

 Comme l’oiseau se sentir libre
 cho em lại cảm giác như cánh chim giải thoát

 Je voudrais m’envoler…
 muốn bay vút lên cao...
Je vois briller dans tes yeux ,
nh thấy ánh lên trong mắt em

le plus beau de mes souvenirs ,
kỷ niệm đẹp nhất của đôi ta

tu seras ma seule aventure ,
em là cuộc phiêu lưu duy nhất đời anh

ur notre amour, je te le jure…..
rong tình yêu, anh thề như thế...
Dis-moi …pourquoi après tant d’années,
on est toujours aussi bien ensemble….
Bao năm trôi qua mà tại sao ta vẫn
hạnh phúc bên nhau em nhỉ...
Le bonheur est fait de
p’tites
 choses toutes simples tu
sais…
 puis en vieillissant le
cœur s’attendrit….
Như anh biết, hạnh phúc được đệt từ những điều
đơn sơ nhỏ bé, và tuổi đời càng cao càng bền
chặt ân tình...
On a bien pris soin de nous deux…
puis je marche beaucoup mieux quand
ta main serre la mienne…
Mọi người chăm sóc đôi ta
nhưng em cảm thấy mình bước vững hơn trong vòng tay anh...
On s’est servi de notre cœur pour
 aimer et on s’est fabriqué de
 merveilleux souvenirs…
Tình yêu chúng ta đã dệt nên những kỷ niệm tuyệt vời...
Tu sais on a bien vieilli,
Giờ đây mình đã xế chiều

surtout je ne regrette rien,
anh chẳng hề hối tiếc

ces années l’un contre l’autre,
những năm tháng kề vai sánh bước

ton cœur réchauffant le mien….
im em sưởi ấm tim anh
haque jour je demande à Dieu ,
gày ngày anh nguyện xin Thiên Chúa
 ày

de revivre notre amour,
Được yêu em đến cuối cuộc đời

uand arrivera le dernier jour,
 khi nhắm mắt xuôi tay,

n dansera cette valse d’amour…..
m anh điệu vũ năm nao vẫn còn...
Ce soir fais-moi danser,
      chiều nay hãy cùng em nhảy điệu vũ năm nào

fais-moi revivre cette amitié,
cho em sống lại tình yêu nồng cháy

  comme l’oiseau se sentir libre,
  cho em lại cảm giác như cánh chim giải thoát

 je voudrais m’envoler….
 mu ố n b ay vút lên cao ...
Je vois briller dans tes yeux - anh thấy ánh lên trong mắt em
    le plus beau de mes souvenirs - kỷ niệm đẹp nhất của đôi ta
    tu seras ma seule aventure – em là cuộc phiêu lưu duy nhất đời
    sur notre amour je te le jure – trong tình yêu, anh thề như thế
    anh

    tu seras ma seule aventure - em là cuộc phiêu lưu duy nhất đời anh
    sur notre amour je te le jure - trong tình yêu, anh thề như thế




Et voilà ,
ici c’est chez-nous
….
Và kìa, tổ ấm chúng ta...
F I N

Tình yêu bất diệt

  • 1.
    Les chemins dela vie Những nẻo đường tình tout le long d’une trên con đường dạo mát ... promenade !
  • 2.
    Malgré mon vieilâge , Cho dù tuổi anh đã xế chiều Tu sais je t’aime encore , Em biết rõ rằng anh vẫn yêu em Tu as pris mon plus bel âge , Anh đã tặng em tuổi thanh xuân đẹp nhất On s’est promis jusqu’à la mort… Khi ấy ta đã nguyện yêu nhau đến hơi thở cuối cùng...
  • 3.
    Alors ce soircomme un enfant , ậy chiều nay hãy cho em s ố ng l ạ i ngày thanh xuân c ũ Prends-moi entre tes bras , Hãy ôm em trong cánh tay anh Je veux refaire ce voyage , em muốn đi lại quãng đường tình Car j’ai tant le goût de toi… vì em biết em yêu anh quá...
  • 4.
    Ce soir fais-moidanser, chiều nay hãy cùng em nhảy điệu vũ năm nào Fais-moi revivre cette amitié , ho em sống lại tình yêu nồng cháy Comme l’oiseau se sentir libre cho em lại cảm giác như cánh chim giải thoát Je voudrais m’envoler… muốn bay vút lên cao...
  • 5.
    Je vois brillerdans tes yeux , nh thấy ánh lên trong mắt em le plus beau de mes souvenirs , kỷ niệm đẹp nhất của đôi ta tu seras ma seule aventure , em là cuộc phiêu lưu duy nhất đời anh ur notre amour, je te le jure….. rong tình yêu, anh thề như thế...
  • 6.
    Dis-moi …pourquoi aprèstant d’années, on est toujours aussi bien ensemble…. Bao năm trôi qua mà tại sao ta vẫn hạnh phúc bên nhau em nhỉ...
  • 7.
    Le bonheur estfait de p’tites choses toutes simples tu sais… puis en vieillissant le cœur s’attendrit…. Như anh biết, hạnh phúc được đệt từ những điều đơn sơ nhỏ bé, và tuổi đời càng cao càng bền chặt ân tình...
  • 8.
    On a bienpris soin de nous deux… puis je marche beaucoup mieux quand ta main serre la mienne… Mọi người chăm sóc đôi ta nhưng em cảm thấy mình bước vững hơn trong vòng tay anh...
  • 9.
    On s’est servide notre cœur pour aimer et on s’est fabriqué de merveilleux souvenirs… Tình yêu chúng ta đã dệt nên những kỷ niệm tuyệt vời...
  • 10.
    Tu sais ona bien vieilli, Giờ đây mình đã xế chiều surtout je ne regrette rien, anh chẳng hề hối tiếc ces années l’un contre l’autre, những năm tháng kề vai sánh bước ton cœur réchauffant le mien…. im em sưởi ấm tim anh
  • 11.
    haque jour jedemande à Dieu , gày ngày anh nguyện xin Thiên Chúa ày de revivre notre amour, Được yêu em đến cuối cuộc đời uand arrivera le dernier jour, khi nhắm mắt xuôi tay, n dansera cette valse d’amour….. m anh điệu vũ năm nao vẫn còn...
  • 12.
    Ce soir fais-moidanser, chiều nay hãy cùng em nhảy điệu vũ năm nào fais-moi revivre cette amitié, cho em sống lại tình yêu nồng cháy comme l’oiseau se sentir libre, cho em lại cảm giác như cánh chim giải thoát je voudrais m’envoler…. mu ố n b ay vút lên cao ...
  • 13.
    Je vois brillerdans tes yeux - anh thấy ánh lên trong mắt em le plus beau de mes souvenirs - kỷ niệm đẹp nhất của đôi ta tu seras ma seule aventure – em là cuộc phiêu lưu duy nhất đời sur notre amour je te le jure – trong tình yêu, anh thề như thế anh tu seras ma seule aventure - em là cuộc phiêu lưu duy nhất đời anh sur notre amour je te le jure - trong tình yêu, anh thề như thế Et voilà , ici c’est chez-nous …. Và kìa, tổ ấm chúng ta...
  • 14.